Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

3-080-853-12 (1)
*1 This button functions as the PHOTO button when the Remote
Commander is used with a video camera recorder. It functions
as the shutter button when the Remote Commander is used
with a digital still camera.
*2 This button functions only when the Remote Commander is
Remote Commander
used with a video camera recorder.
1
Attaching the Remote Commander
Télécommande
1. Attach the Remote Commander to a certain object using the
clip (g) provided.
* When you use the Remote Commander attached to the
pan handle of the tripod, it is recommended that you hold
Operating Instructions
the Remote Commander in your hand to operate it as
Mode d'emploi
shown in Figure B.
2. Be sure the video camera recorder/digital still camera to be
Bedienungsanleitung
used is turned off before you insert the Remote plug (f) into
Manual de instrucciones
the
Gebruiksaanwijzing
in a straight line.
Bruksanvisning
2
Setting the video camera recorder/digital still
Istruzioni per l'uso
camera to record images
Manual de instruções
Refer to the operating instructions of the unit used with the
Инструкция по эксплуатации
Remote Commander for further information.
3
Using the Remote Commander to record
When using a video camera recorder
Slide the POWER switch (a) along the arrow mark to turn on
the recorder.
The indicators of the PHOTO button (b) and the VIDEO button
(c) light in orange.
Recording moving images:
RM-VD1
Press the VIDEO button (c) to start recording. The indicator of
the VIDEO button that lights in orange turns red. Press this
VIDEO button (c) again to stop recording and set the recorder
to standby mode. At this time, the indicator lights in orange
again.
Sony Corporation ©2003 Printed in Japan
Recording still images:
When you press the PHOTO button (b) all the way down, the
A
image is recorded.
* Refer to the operating instructions of the unit used with the
e
Remote Commander for further information.
* Some video camera recorders do not record still images.
When using a digital still camera
d
1. Slide the POWER switch (a) along the arrow mark to turn
on the recorder.
b
The indicator of the PHOTO button (b) lights in orange.
2. When you press the PHOTO button (b) all the way down,
the image is recorded.
* Refer to the operating instructions of the unit used with
a
the Remote Commander for further information.
3. Slide the POWER switch (a) along the arrow mark in Figure
c
B to turn off the camera.
Notes
• If an abnormality occurs, the indicator of the VIDEO button
g
f
d
(c) may flash. In this case, refer to the operating instructions
of the video camera recorder for further information.
• If you press and hold the PHOTO button (b) for a relatively
B
long time while using an external strobe, the strobe light may
not flash.
• Some video camera recorders models automatically start
from camera mode, which is one of the recorder's functions,
when you turn the Remote Commander on. When you use
functions other than the camera mode, switch the mode
using the mode switch of the video camera recorder.
4
Using the zoom feature
Press the Zoom button (d) of the Remote Commander halfway
down.
• T side (for telephoto): subject appears closer.
• W side (for wide-angle): subject appears farther away.
When you press the Zoom button (d) all the way down, some
video camera recorders/digital still cameras zoom more
quickly.
Specifications
Dimensions:
Remote cord:
Mass:
Printed on 70% or more recycled paper using
Accessories:
VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
Design and specifications are subject to change without notice.
Refer to the operating instructions of the video camera recorder/
English
digital still camera for further information as well.
For the customers in U.S.A.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
Français
subject to the following two conditions:
(1)This device may not cause harmful interference, and (2) this
Pour les clients au Canada
device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications not
Caractéristiques
expressly approved in this manual could void your authority to
• La télécommande RM-VD1 peut être raccordée à un caméscope
operate this equipment.
Sony doté d'une borne
Note:
numérique Sony doté d'une borne ACC.
• Ce raccordement peut être effectué en fixant la télécommande au
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
support universel du trépied ou à la bandoulière à l'aide de la
pince (g) fournie.
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This
Remarques
equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
• Veillez à ne pas renverser de liquides sur la télécommande et à ne
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
pas la faire tomber.
• Ne laissez pas la télécommande dans un endroit exposé aux
communications. However, there is no guarantee that
rayons directs du soleil, à un taux d'humidité élevé ou à côté d'un
interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television
chauffage.
• Après utilisation, rangez le cordon de la télécommande dans
reception, which can be determined by turning the equipment off
l'étui fourni à cet effet.
and on, the user is encouraged to try to correct the interference
• Installez la télécommande (e) à l'aide de la bande de fixation
by one or more of the following measures:
fournie.
– Reorient or relocate the receiving antenna.
• Après avoir mis le commutateur POWER (a) de la télécommande
– Increase the separation between the equipment and receiver.
en position d'arrêt, attendez un certain temps avant de le remettre
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different
en position de marche. En cas d'activation répétée du
from that to which the receiver is connected.
commutateur POWER (a), l'appareil raccordé à la télécommande
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
peut ne pas se mettre correctement sous tension.
help.
• Lors du branchement ou du débranchement de la fiche de la
télécommande (f), assurez-vous de bien pousser ou tirer
For the customers in Canada
horizontalement. Si vous forcez pour brancher ou débrancher la
fiche, l'appareil raccordé ou la fiche elle-même peuvent être
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
endommagés.
Identification des pièces (voir Ill. A)
Features
a Commutateur POWER
• The RM-VD1 Remote Commander can be conencted to a Sony
b Touche PHOTO *
video camera recorder equipped with a
LANC terminal or a
Sony digital still camera equipped with an ACC terminal.
c Touche VIDEO *
d Touche de zoom
• This can be operated by attaching to the pan handle of the
tripod or to the shoulder belt using the clip (g) provided.
*1 Cette touche fonctionne en tant que touche PHOTO lorsque la
Notes
télécommande est utilisée avec un caméscope. Cette touche
fonctionne en tant que touche d'obturateur lorsque la
• Be sure not to drop the Remote Commander or spill liquid on
télécommande est utilisée avec un appareil photo numérique.
it.
*2 Cette touche fonctionne uniquement lorsque la télécommande
• Do not leave the Remote Commander under direct sunlight,
est utilisée avec un caméscope.
near a heater, or in locations with high humidity.
• Store the Remote Commander in the supplied pouch after use.
1
Fixation de la télécommande
• Arrange the Remote cord (e) using the supplied band.
1. Fixez la télécommande sur un objet à l'aide de la pince (g)
• When turning off the POWER switch (a) of the Remote
fournie.
Commander, wait a while before turning it on again. If you
* Lors de l'utilisation de la télécommande fixée au support
operate the POWER switch (a) repeatedly,the unit connected to
universel du trépied, il est recommandé de tenir la
the Remote Commander may not turn on properly.
télécommande tel qu'indiqué dans l'illustration B.
• When inserting or pulling the Remote plug (f), be sure to do so
2. Vérifiez bien que la caméscope ou l'appareil photo
in a straight line. Performing this operation forcibly may
numérique à utiliser est hors tension avant de brancher la
damage either the remote plug or the unit connected.
fiche de la télécommande (f) dans la borne
borne ACC. Veillez à bien pousser horizontalement sur la
Identifying the parts (See Figure A)
fiche.
a POWER switch
e Remote cord
b PHOTO button *
1
f Remote plug
c VIDEO button *
2
g Clip
d Zoom button
2
Réglage du caméscope ou de l'appareil photo
numérique pour la prise de vue
Pour de plus amples informations, reportez-vous au mode
d'emploi de l'appareil utilisé avec la télécommande.
3
Utilisation de la télécommande pour une prise
de vue
Lors de l'utilisation d'un caméscope
Faites coulisser le commutateur POWER (a) le long de la flèche
pour mettre le caméscope sous tension.
Les voyants de la touche PHOTO (b) et de la touche VIDEO (c)
s'allument en orange.
Prise de vue d'images animées :
Appuyez sur la touche VIDEO (c) pour lancer la prise de vue.
Le voyant de la touche vidéo, allumé en orange, devient rouge.
LANC terminal or the ACC terminal. Be sure to do so
Appuyez de nouveau sur cette touche VIDEO (c) pour mettre
fin à la prise de vue et régler le caméscope en mode d'attente. A
ce moment, le voyant s'allume de nouveau en orange.
Prise de photos :
Lorsque vous appuyez à fond sur la touche PHOTO (b), la
photo est prise.
* Pour de plus amples informations, reportez-vous au mode
d'emploi de l'appareil utilisé avec la télécommande.
* Certains caméscopes ne permettent pas la prise de photos.
Lors de l'utilisation d'un appareil photo numérique
1. Faites coulisser le commutateur POWER (a) le long de la
flèche pour mettre le caméscope sous tension.
Le voyant de la touche PHOTO (b) s'allume en orange.
2 Lorsque vous appuyez à fond sur la touche PHOTO (b), la
photo est prise.
* Pour de plus amples informations, reportez-vous au mode
d'emploi de l'appareil utilisé avec la télécommande.
3. Faites coulisser le commutateur POWER (a) dans le rail le
long de la flèche, tel qu'indiqué dans l'illustration B, pour
mettre l'appareil photo hors tension.
Remarques
• Si un phénomène anormal se produit, le voyant de la touche
VIDEO (c) peut se mettre à clignoter. Dans ce cas, reportez-
vous au mode d'emploi du caméscope pour obtenir de plus
amples informations.
• Si vous maintenez la touche PHOTO (b) enfoncée pendant
longtemps alors qu'un stroboscope externe est utilisé, il est
possible que la lumière stroboscopique ne clignote pas.
• Certains modèles de caméscopes démarrent
automatiquement à partir du mode d'appareil photo, qui est
une des fonctions du caméscope, lorsque vous mettez la
télécommande sous tension. Lors de l'utilisation de fonctions
autres que le mode d'appareil photo, commutez le mode à
l'aide du commutateur de mode du caméscope.
4
Utilisation de la fonction de zoom
Enfoncez à moitié la touche de zoom (d) de la télécommande.
• Côté T (pour le mode téléobjectif) : l'objet semble plus
rapproché.
• Côté W (pour un grand-angle) : l'objet semble plus éloigné.
Lorsque vous appuyez à fond sur la touche de zoom (d),
certains caméscopes ou appareils photo numériques effectuent
un zoom plus rapide.
Spécifications
Environ 39 × 40 × 36 mm (L/H/P)
Dimensions :
(partie saillante exclue)
Cordon de la télécommande :
Environ 1,5 m (4,9 pieds)
Poids :
Environ 44 g (1,6 on)
Accessoires :
Etui (1)/Sangle (1)/Mode d'emploi (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
Pour de plus amples informations, reportez-vous également au
mode d'emploi du caméscope ou de l'appareil photo numérique.
Approx. 39 × 40 × 36 mm (1 9/16 × 1 5/8 ×
Deutsch
1 7/16 inches) (W/H/D)
(protruding portions not included)
Approx. 1.5 m (4.9 feet)
Merkmale und Funktionen
Approx. 44 g (1.6 oz)
• Die Fernbedienung RM-VD1 können Sie an eine Videokamera
Pouch (1)/Band (1)/
von Sony mit einem
Operating Instructions (1)
Standbildkamera von Sony mit einem ACC-Anschluss
anschließen.
• Sie können die Fernbedienung mit der mitgelieferten Klammer (g)
am Schwenkarm des Stativs oder am Schulterriemen anbringen.
Hinweise
• Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen und verschütten Sie
keine Flüssigkeiten darauf.
• Schützen Sie die Fernbedienung vor direktem Sonnenlicht und
lassen Sie sie nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an Orten
mit hoher Luftfeuchtigkeit.
• Bewahren Sie die Fernbedienung nach dem Gebrauch im
mitgelieferten Beutel auf.
• Befestigen Sie das Fernbedienungskabel (e) mit dem
mitgelieferten Riemen.
• Wenn Sie mit dem Schalter POWER (a) an der Fernbedienung ein
Gerät ausschalten, warten Sie eine Weile, bevor Sie es wieder
einschalten. Wenn Sie den Schalter POWER (a) mehrmals
hintereinander betätigen, lässt sich das an die Fernbedienung
LANC ou à un appareil photo
angeschlossene Gerät möglicherweise nicht richtig einschalten.
• Der Fernbedienungsstecker (f) muss gerade eingesteckt und
herausgezogen werden. Wenn Sie den Stecker gewaltsam schräg
einstecken bzw. herausziehen, kann der Fernbedienungsstecker
oder das angeschlossene Gerät beschädigt werden.
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
(siehe Abbildung A)
a Schalter POWER
b Taste PHOTO *
1
c Taste VIDEO *
2
d Zoom-Taste
*1 Diese Taste fungiert als Taste PHOTO, wenn die Fernbedienung
mit einer Videokamera verwendet wird. Sie dient als Auslöser,
wenn die Fernbedienung mit einer digitalen Standbildkamera
verwendet wird.
*2 Diese Taste funktioniert nur, wenn die Fernbedienung mit einer
Videokamera verwendet wird.
1
Anbringen der Fernbedienung
1. Bringen Sie die Fernbedienung mit der mitgelieferten
Klammer (g) an einem angegebenen Gegenstand an.
* Wenn Sie die Fernbedienung am Schwenkarm eines
Stativs anbingen, empfiehlt es sich, die Fernbedienung
beim Bedienen wie in Abbildung B dargestellt in der
Hand zu halten.
2. Schalten Sie die Videokamera/digitale Standbildkamera
e Cordon de la
unbedingt aus, bevor Sie den Fernbedienungsstecker (f) an
1
télécommand
den
LANC- bzw. ACC-Anschluss anschließen. Stecken
2
f Prise de télécommande
Sie den Fernbedienungsstecker unbedingt gerade in den
g Pince
Anschluss.
2
Einstellen der Videokamera/digitalen
Standbildkamera zum Aufnehmen von Bildern
Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung
zu dem Gerät, das mit der Fernbedienung verwendet wird.
3
Starten der Aufnahme mit der Fernbedienung
Bei einer Videokamera
Schieben Sie den Schalter POWER (a) entlang der
Pfeilmarkierung, um die Kamera einzuschalten.
Die Anzeigen der Taste PHOTO (b) und der Taste VIDEO (c)
leuchten orange.
Aufnehmen von bewegten Bildern:
Starten Sie die Aufnahme mit der Taste VIDEO (c). Die Anzeige
der Taste VIDEO wechselt von orange zu rot. Wenn Sie die
LANC ou la
Taste VIDEO (c) erneut drücken, wird die Aufnahme gestoppt
und die Kamera wechselt in den Bereitschaftsmodus. Nun
leuchtet die Anzeige wieder orange.
Aufnehmen von Standbildern:
Wenn Sie die Taste PHOTO (b) ganz nach unten drücken, wird
das Bild aufgenommen.
* Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung zu dem Gerät, das mit der
Fernbedienung verwendet wird.
* Mit einigen Videokameras lassen sich keine Standbilder
aufnehmen.
Bei einer digitalen Standbildkamera
1. Schieben Sie den Schalter POWER (a) entlang der
Pfeilmarkierung, um die Kamera einzuschalten.
Die Anzeige der Taste PHOTO (b) leuchtet orange.
2. Wenn Sie die Taste PHOTO (b) ganz nach unten drücken,
wird das Bild aufgenommen.
* Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung zu dem Gerät, das mit der
Fernbedienung verwendet wird.
3. Schieben Sie den Schalter POWER (a) entlang der
Pfeilmarkierung in Abbildung B, um die Kamera
auszuschalten.
Hinweise
• Wenn Störungen auftreten, blinkt unter Umständen die
Anzeige der Taste VIDEO (c). Schlagen Sie in diesem Fall
weitere Informationen in der Bedienungsanleitung zur
Videokamera nach.
• Wenn Sie ein externes Stroboskop verwenden und die Taste
PHOTO (b) relativ lange gedrückt halten, blinkt das
Stroboskop unter Umständen nicht.
• Einige Videokameramodelle starten automatisch mit dem
Kameramodus, eine der Funktionen der Videokamera, wenn
Sie sie mit der Fernbedienung einschalten. Wenn Sie andere
Funktionen als den Kameramodus verwenden wollen,
wechseln Sie den Modus mit dem Modusschalter der
Videokamera.
4
Der Zoom
Drücken Sie die Zoom-Taste (d) der Fernbedienung halb nach
unten.
• T-Seite (Telephoto): Das Motiv erscheint näher.
• W-Seite (Weitwinkel): Das Motiv erscheint weiter entfernt.
Wenn Sie die Zoom-Taste (d) ganz nach unten drücken, erfolgt
das Zoomen bei einigen Videokameras/digitalen
Standbildkameras schneller.
Technische Daten
ca. 39 × 40 × 36 mm (B/H/T)
Abmessungen:
(ohne vorstehende Teile)
Fernbedienungskabel: ca. 1,5 m
Gewicht:
ca. 44 g
Zubehör:
Beutel (1)/Riemen (1)/
Bedienungsanleitung (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Weitere Informationen finden Sie auch in der Bedienungsanleitung
zur Videokamera bzw. digitalen Standbildkamera.
Español
Características
• El mando a distancia RM-VD1 puede conectarse a una
videocámara Sony equipada con un terminal
cámara digital de imágenes fijas Sony equipada con un terminal
ACC.
• Podrá utilizar este mando fijándolo al mango panorámico del
trípode o a la bandolera mediante la pinza (g) suministrada.
Notas
• Be sure not to drop the Remote Commander or spill No deje caer
el mando a distancia ni vierta líquidos encima del mismo.
• No exponga el mando a distancia a la luz solar directa. No lo
coloque cerca de fuentes de calor ni en lugares con mucha
humedad.
• Guarde el mando a distancia en la bolsa suministrada después de
utilizarlo.
• Recoja el cable remoto (e) mediante la banda suministrada.
• Cuando apague el selector POWER (a) del mando a distancia,
espere unos segundos antes de volverlo a encender. Si utiliza
LANC-Anschluss oder an eine digitale
repetidamente el selector POWER (a), es posible que la unidad
conectada al mando no se encienda correctamente.
• Cuando inserte o extraiga la clavija remota (f), asegúrese de
hacerlo en línea recta. Si lo hace de manera forzada, puede dañar
esta clavija o la unidad conectada.
Identificación de los componentes (consulte la figura A)
a Selector POWER
e Cable remoto
b Botón PHOTO *
1
f Clavija remota
c Botón VIDEO *
2
g Pinza
d Botón de zoom
*1 Este botón hace las funciones del botón PHOTO cuando el
mando a distancia se utiliza con una videocámara, y las del
botón del obturador cuando el mando a distancia se utiliza con
una cámara digital de imágenes fijas.
*2 Este botón funcionará únicamente cuando el mando a distancia
se utilice con una videocámara.
1
Fijación del mando a distancia
1. Fije el mando a distancia a un objeto mediante la pinza (g)
suministrada.
* Cuando utilice el mando a distancia fijado al mango
panorámico del trípode, se recomienda que sostenga el
primero con la mano para manejarlo, tal y como se
muestra en la figura B.
2. Compruebe que la videograbadora o la cámara de imágenes
fijas que va a utilizar esté apagada antes de conectar la
e Fernbedienungskabel
clavija remota (f) en el terminal
f Fernbedienungsstecker
ACC. Asimismo, inserte esta clavija en línea recta.
g Klammer
2
Ajuste de la videocámara o la cámara digital de
imágenes fijas para grabar imágenes
Consulte el manual de instrucciones de la unidad que utilice
con el mando a distancia para obtener más información.
3
Utilización del mando a distancia para grabar
Si utiliza una videocámara
Deslice el selector POWER (a) en la dirección que indica la
flecha para encender la videocámara.
Los indicadores de los botones PHOTO (b) y VIDEO (c) se
iluminarán en naranja.
Grabación de imágenes en movimiento:
Pulse el botón VIDEO (c) para iniciar la grabación. El indicador
del botón VIDEO que se iluminó en naranja cambiará a rojo.
Pulse de nuevo el botón VIDEO (c) para detener la grabación y
ponga la videocámara en modo de espera. Cuando lo haga, el
indicador se iluminará de nuevo en naranja.
Grabación de imágenes fijas:
Cuando pulse completamente el botón PHOTO (b), la imagen
se grabará.
* Consulte el manual de instrucciones de la unidad que utilice
con el mando a distancia para obtener más información.
* Algunas videocámaras no pueden grabar imágenes fijas.
Si utiliza una cámara digital de imágenes fijas
1. Deslice el selector POWER (a) en la dirección que indica la
flecha para encender la videocámara.
El indicador del botón PHOTO (b) se iluminará en naranja.
2. Cuando pulse completamente el botón PHOTO (b), la
imagen se grabará.
* Consulte el manual de instrucciones de la unidad que
utilice con el mando a distancia para obtener más
información.
3. Deslice el selector POWER (a) en la dirección que indica la
flecha de la figura B para apagar la cámara.
Notas
• Si se produce una situación anormal, es posible que el
indicador del botón VIDEO (c) parpadee. En tal caso,
consulte el manual de instrucciones de la videocámara para
obtener más información.
• Si mantiene pulsado el botón PHOTO (b) durante un período
relativamente largo y utiliza al mismo tiempo un flash
estroboscópico, es posible que éste no funcione.
• Cuando encienda el mando a distancia, algunos modelos de
videocámara se inician automáticamente en el modo de
cámara, que es una de las funciones de la videocámara.
Cuando utilice funciones distintas del modo de cámara,
cambie de modo mediante el selector de modo de la misma.
4
Utilización de la función de zoom
Pulse el botón del zoom (d) del mando a distancia hasta la
mitad.
• Lado T (para telefoto): el motivo aparece más cerca.
• Lado W (para gran angular): el motivo aparece más lejos.
Si pulsa totalmente el botón del zoom (d), algunos modelos de
videocámara o cámara digital de imágenes fijas realizarán el
zoom más rápidamente.
Especificaciones
Aproximadamente 39 × 40 × 36 mm
Dimensiones:
(an/al/prf) (sin incluir partes salientes)
Cable remoto:
Aproximadamente 1,5 m
Peso:
Aproximadamente 44 g
Accesorios:
Bolsa (1)/Banda (1)/
Manual de instrucciones (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso.
Asimismo, consulte el manual de instrucciones de la videocámara o
de la cámara digital de imágenes fijas para obtener más
información.
Nederlands
Kenmerken
• De RM-VD1 afstandsbediening kan worden aangesloten op een
Sony videocamera met een
LANC aansluiting of een Sony
digitale camera met een ACC aansluiting.
• U kunt de afstandsbediening bedienen door deze te bevestigen
aan de handgreep voor pannen op het statief of aan de
schouderband met de bijgeleverde clip (g).
Opmerkingen
• Laat de afstandsbediening niet vallen en mors geen vloeistof op
het apparaat.
• Laat de afstandsbediening niet achter in direct zonlicht, in de
buurt van een verwarmingstoestel of op plaatsen met een hoge
vochtigheidsgraad.
• Berg de afstandsbediening na gebruik op in de bijgeleverde
draagtas.
• Pas het snoer van de afstandsbediening (e) aan met de
bijgeleverde riem.
• Als u de POWER schakelaar (a) van de afstandsbediening
uitschakelt, moet u enige tijd wachten voordat u deze weer
inschakelt. Bedient u de POWER schakelaar (a) herhaaldelijk, dan
wordt het apparaat dat is aangesloten op de afstandsbediening,
wellicht niet correct ingeschakeld.
• Als u de aansluiting van de afstandsbediening (f) aansluit of
verwijdert, moet u dit in een rechte lijn doen. Als u deze
handeling met kracht verkeerd uitvoert, kan de aansluiting van
de afstandsbediening of het aangesloten apparaat worden
beschadigd.
LANC o a una
Onderdelen (zie afbeelding A)
a POWER schakelaar
f Aansluiting van
b PHOTO knop *
1
afstandsbediening
c VIDEO knop *
2
g Clip
d Zoomknop
e Snoer van afstandsbediening
*1 Deze knop functioneert als PHOTO knop als de
afstandsbediening met een videocamera wordt gebruikt. De
knop functioneert als sluiterknop als de afstandsbediening met
een digitale camera wordt gebruikt.
*2 Deze knop functioneert alleen als de afstandsbediening met een
videocamera wordt gebruikt.
1
De afstandsbediening bevestigen
1. Bevestig de afstandsbediening op een bepaald voorwerp
met de bijgeleverde clip (g).
* Als u de afstandsbediening gebruikt en deze aan de
handgreep voor pannen op het statief is bevestigd, kunt u
het beste de afstandsbediening in de hand houden om
deze te bedienen zoals afgebeeld in afbeelding B.
2. U moet de videocamera/digitale camera die u wilt
gebruiken, uitschakelen voordat u de aansluiting van de
afstandsbediening (f) in de
LANC aansluiting of de ACC
aansluiting plaatst. Zorg dat u dit in een rechte lijn doet.
2
De videocamera/digitale camera instellen om
beelden op te nemen
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het apparaat dat met de
afstandsbediening wordt gebruikt voor meer informatie.
3
Opnemen met de afstandsbediening
Met een videocamera
Schuif de POWER schakelaar (a) in de richting van de pijl om
de videocamera in te schakelen.
De lampjes van de PHOTO knop (b) en de VIDEO knop (c)
gaan oranje branden.
Bewegende beelden opnemen
Druk op de VIDEO knop (c) om de opname te starten. Het
lampje van de VIDEO knop verandert van oranje in rood. Druk
nogmaals op de VIDEO knop (c) om de opname te beëindigen
en de videocamera in de opnamepauzestand te zetten. Het
lampje wordt dan weer oranje.
Stilstaande beelden opnemen
LANC o en el terminal
Als u de PHOTO knop (b) volledig indrukt, wordt het beeld
opgenomen.
* Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het apparaat dat met
de afstandsbediening wordt gebruikt voor meer informatie.
* Bepaalde videocamera's kunnen geen stilstaande beelden
opnemen.
Met een digitale camera
1. Schuif de POWER schakelaar (a) in de richting van de pijl
om de videocamera in te schakelen.
Het lampje van de PHOTO knop (b) gaat oranje branden.
2. Als u de PHOTO knop (b) volledig indrukt, wordt het beeld
opgenomen.
* Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het apparaat dat
met de afstandsbediening wordt gebruikt voor meer
informatie.
3. Schuif de POWER schakelaar (a) in de richting van de pijl in
afbeelding B om de camera uit te schakelen.
Opmerkingen
• Als er een probleem optreedt, kan het lampje van de VIDEO
knop (c) gaan knipperen. In dit geval moet u de
gebruiksaanwijzing bij de videocamera raadplegen voor
meer informatie.
• Als u de PHOTO knop (b) langere tijd ingedrukt houdt
terwijl u een extern flitslicht gebruikt, flitst het flitslicht
wellicht niet.
• Als u de afstandsbediening inschakelt, worden bepaalde
videocamera's automatisch gestart in de camerastand. Dit is
een van de functies van videocamera's. Als u een andere
functie dan de camerastand gebruikt, moet u de stand
wijzigen met de schakelaar voor standen op de videocamera.
4
De zoomfunctie gebruiken
Druk de zoomknop (d) van de afstandsbediening half in.
• T-zijde (voor tele-opnamen): het onderwerp lijkt dichterbij.
• W-zijde (voor groothoekopnamen): het onderwerp lijkt
verder weg.
Als u de zoomknop (d) volledig indrukt, zoomen bepaalde
videocamera's/digitale camera's sneller in of uit.
Technische gegevens
Ongeveer 39 × 40 × 36 mm (B/H/D)
Afmetingen:
(exclusief uitstekende onderdelen)
Snoer van afstandsbediening:
Ongeveer 1,5 m
Gewicht:
Ongeveer 44 g
Accessoires:
Draagtas (1)/Riem (1)/
Gebruiksaanwijzing (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing bij de videocamera/
digitale camera voor meer informatie.
Svenska
Egenskaper
• Fjärrkontrollen RM-VD1 kan anslutas till en Sony videokamera
med
LANC-terminal eller en Sony digital stillbildskamera
med ACC-terminal.
• Du kan manövrera fjärrkontrollen genom att fästa den på
kamerastativets panoreringshandtag eller på axelremmen med
hjälp av det medföljande clipet (g).
Obs!
• Se till så att du inte tappar fjärrkontrollen eller spiller vätska på
den.
• Lämna inte fjärrkontrollen i direkt solljus, nära ett
värmeelement eller på en plats där det är mycket fuktigt.
• När du använt fjärrkontrollen förvarar du den i den
medföljande väskan.
• Ordna och fäst kabeln till fjärrkontrollen (e) med det
medföljande bandet.
• Om du stänger av strömmen till fjärrkontrollen med POWER-
omkopplaren (a) bör du vänta en stund innan du slår på
strömmen igen. Om du använder POWER-omkopplaren (a)
flera gånger efter varandra kan det hända att enheten som är
ansluten till fjärrkontrollen inte slås på som den ska.
• När du sätter i eller kopplar bort kontakten till fjärrkontrollen
(f) måste du se till att du håller den rakt. Om du använder våld
när du kopplar i eller ur kontakten kan antingen kontakten
eller den anslutna enheten skadas.
Identifiering av delar och kontroller (se fig. A)
a POWER-omkopplare
e Fjärrkontrollkabel
b PHOTO-knapp *
1
f Fjärrkontrollkontakt
c VIDEO-knapp *
2
g Clipet
d Zoomningsknapp
*1 Den här knappen fungerar som PHOTO-knappen när
fjärrkontrollen används med en videokamera. Den fungerar
som slutarknapp när fjärrkontrollen används med en digital
stillbildskamera.
*2 Den här knappen fungerar bara när fjärrkontrollen används
med en videokamera.
1
Fästa fjärrkontrollen
1. Fäst fjärrkontrollen på önskad plats med hjälp av det
medföljande clipet (g).
* När du använder fjärrkontrollen på kamerastativets
panoreringshandtag rekommenderas du att hålla
fjärrkontrollen i handen, som i fig B, när du använder
den.
2. Kontrollera att videokameran eller den digitala
stillbildskameran är avstängd innan du sätter i kontakten
för fjärrkontrollen (f) i
LANC- eller ACC-terminalen.
Se till att du håller kontakten rakt när du kopplar i den.
2
Ställa in videokameran/den digitala
stillbildskameran för att spela in bilder
Mer information finns i bruksanvisningen till den enhet som
du använder fjärrkontrollen för.
3
Använda fjärrkontrollen för inspelning
När du använder en videokamera
Slå på strömmen till kameran genom att skjuta POWER-
omkopplaren (a) längs pilmarkeringen.
PHOTO-knappens (b) och VIDEO-knappens (c) indikatorer
lyser orange.
Spela in rörliga bilder:
Starta inspelningen genom att trycka på VIDEO-knappen (c).
VIDEO-knappens indikator, som lyser orange, växlar över
till rött. Tryck på den här VIDEO-knappen (c) igen när du
vill avbryta inspelningen och ställa inspelningen i
standbyläge. Nu lyser indikatorn orange igen.
Spela in stillbilder:
Bilden tas när du trycker in PHOTO-knappen (b) helt.
* Mer information finns i bruksanvisningen till den enhet
som du använder fjärrkontrollen för.
* Vissa videokameror kan inte spela in stillbilder.
När du använder en digital stillbildskamera
1. Slå på strömmen till kameran genom att skjuta POWER-
omkopplaren (a) längs pilmarkeringen.
PHOTO-knappens indikator (b) lyser orange.
2. Bilden tas när du trycker in PHOTO-knappen (b) helt.
* Mer information finns i bruksanvisningen till den
enhet som du använder fjärrkontrollen för.
3. Slå av strömmen till kameran genom att skjuta POWER-
omkopplaren (a) längs med pilmarkeringen i fig. B.
Obs!
• Om någon funktionsstörning inträffar kan det hända att
VIDEO-knappens indikator (c) blinkar. I så fall finns mer
information i bruksanvisningen till videokameran.
• Om du trycker in PHOTO-knappen (b) under en längre tid
när du använder en extern blixt kan det hända att den inte
utlöses.
• När du slår på strömmen till fjärrkontrollen kan vissa
modeller av videokameror automatiskt starta i
kameraläget, som är en av videokamerans funktioner. Om
du då vill använda ett annat läge än kameraläget, växlar
du läge med videokamerans lägesomkopplare.
4
Använda zoomningsfunktionen
Tryck ned zoomknappen (d) på fjärrkontrollen halvvägs.
• T-sidan (för telefoto): motivet verkar ligga närmare.
• W-sidan (för vidvinkelinspelning): motivet verkar mer
avlägset.
När du trycker in zoomningsknappen (d) helt zoomar vissa
videokameror/digitala stillbildskameror snabbare.
Tekniska data
Ca. 39 × 40 × 36 mm (B/H/D)
Dimensioner:
(exklusive utstickande delar)
Fjärrkontrollkabel:
Ca. 1,5 m
Vikt:
Ca. 44 g
Tillbehör:
Väska (1)/Band (1)/Bruksanvisning (1)
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående
meddelande.
Mer information finns även i bruksanvisningen till
videokameran/den digitala stillbildskameran.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony RMVD1

  • Seite 1 Cordon de la indicador se iluminará de nuevo en naranja. • The RM-VD1 Remote Commander can be conencted to a Sony unbedingt aus, bevor Sie den Fernbedienungsstecker (f) an • Als er een probleem optreedt, kan het lampje van de VIDEO Tillbehör:...
  • Seite 2 Oбознaчeниe дeтaлeй (cм. pиc. A) Sony equipado com um terminal LANC ou a uma máquina fotográfica digital da Sony com um terminal ACC. a Bыключaтeль POWER • Pode utilizar o telecomando ligando-o ao manípulo de deslocação b Кнопкa PHOTO * horizontal do tripé...