Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

steute Ex AZM 415 Montage- Und Anschlussanleitung Seite 5

Sicherheitszuhaltung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Ex AZM 415:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Ex AZM 415 / Ex AZP 415
//
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung
Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock
Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage
Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio
Инструкция по монтажу и подключению / Реле защитной блокировки
Français
En cas de doute, la version allemande fait référence.
Compris dans la livraison
1 dispositif, 1 instruction de montage et de câblage, carton.
Instructions de sécurité
=
Dans ce document, le triangle de présignalisa-
tion est utilisé avec un mot-clé pour signaler
les situations dangereuses.
Les mots-clés ont les significations suivantes:
NOTICE
indique une situation qui pour-
rait entraîner un dommage
matériel.
MISE EN GARDE
indique une situation qui pour-
rait entraîner la mort ou une
blessure grave.
Utilisation conforme
=
DANGER
D'utilisations non conformes et un environnement
potentiellement explosif. Risque d'explosion!
Risque de brûlure! Ne doit pas être utilisé dans la
catégorie 1/zone 0 et zone 20. Utiliser uniquement
dans les catégories/zones autorisées. N'utiliser
le dispositif qu'en conformité avec les conditions
de fonctionnement stipulées dans ces instructions
de montage et de câblage. Utiliser uniquement en
conformité avec les applications stipulées dans ces
instructions de montage et de câblage.
L'appareil répond aux normes Européennes pour la protection contre
les explosions EN 60079-0, -1, -7, -18 et -31. Il est prévu pour l'utilisa-
tion en environnements à risque d'explosion des zones 1 et 2 ainsi qu'à
la zones 21 et 22 selon EN 60079-14. Observer les exigences de EN
60079-14, par ex. en rapport avec les dépôts de poussières et limites
de températures. Les appareils empêche l'ouverture de protecteurs
coulis sants, pivotants et amovibles (tels que grilles, capots ou portes),
sur machines et installations dangereuses, jusqu'à l'arrêt des mouve-
ments dangereux (mouvements d'inertie, par exemple), en association
avec d'autres composants de sécurité de type minuteries ou détec-
teurs de vitesse nulle, par exemple. Il empêche également l'ouverture
intempestive durant les cycles de fonctionnement et contribue ainsi à
une productivité en toute sécurité.
Deux modèles sont disponibles:
1. Ouverture sous-tension: verrouillage par effet ressort, déverrouil-
lage par présence de tension sur l'electro-aimant.
ATTENTION
indique une situation qui pour-
rait entraîner une blessure
légère ou gravité modérée.
DANGER
indique une situation qui en-
traîne une blessure grave ou
la mort.
2. Ouverture hors-tension: verrouillage par présence de tension sur
l'electro-aimant, déverrouillage par effet ressort. Ce modèle ne doit
être utilisé qu'après une analyse minutieuse des risques, car en
cas de panne de courant l'activation est immédiate.
Conditions particulières et marquage »X«
- Pour la version pneumatique Ex AZP 415, n'utiliser que l'air compri-
mé propre et filtré.
- Assurer le degré de protection IP67 sur le cylindre pneumatique.
- Pour l'utilisation dans des environnements potentiellement explosifs,
installer et maintenir le dispositif de manière à ce qu'un chargement
électrostatique soit évité.
Installation, montage et démontage
=
DANGER
Pièces sous tension et atmosphère potentiellement
explosive. Risque d'explosion! Risque de brûlure!
Raccordement et débranchement que par du per-
sonnel qualifié et autorisé. Raccordement et dé-
branchement uniquement dans un environnement
non explosif.
Charge électrostatique. Risque d'explosion! Pour
éviter les charges électrostatiques: utiliser une
connexion de mise à la terre interne ou externe.
Si aucun fusible externe n'est monté en amont avec une capacité de
commutation de min. 1500 A: Limiter le courant de court-circuit maxi-
mal possible de la source d'alimentation à la capacité de coupure du
fusible interne qui est de 50 A. Dénuder les câbles unifilaires sur au
moins 6 mm. Le boîtier dispose d'un raccordement interne de conduc-
teur de protection pour une section de max. 1,5 mm² et, en plus, d'un
raccordement externe de conducteur de protection pour max. 4 mm².
Equiper les câbles multibrins de cosses de 6 mm de longueur. Fixer
l'appareil et l'actionneur sur une surface plane. Fixer l'appareil avec 4
vis. 4 trous de fixation sont prévus à cet effet. En raison du risque de
manipulation: Empêcher l'accessibilité des élements d'actionnement
ou des actionneurs de remplacement. Observer pour le montage
qu'une fois l'appareil mis en place, il n'est plus possible de le déplacer,
même en cas de défaillance. Sécuriser l'appareil contre toute manipu-
lation non autorisée, par ex. avec des vis de sécurité indémontables.
Elles sont disponibles en option. Pour d'autres fixations, par ex. rivage
ou soudage, observer que la profondeur d'insertion de l'actionneur
codé ne change pas. Prendre des mesures appropriées pour éviter
l'utilisation opérationnelle du déverrouillage auxiliaire. En position dé-
verrouillée, le dispositif de protection est maintenu fermé par le loque-
teau à billes réglable. Augmenter / diminuer la force de retenue dési-
rée avec une clé mâle six pans de 5 mm en la tournant à droite et à
gauche. Ajuster la force de retenue le plus bas possible. Lors du mon-
tage du dispositif, respecter les exigences selon EN 14119, en parti-
culier les points 5.1 à 5.4! Respecter également les indications des
normes EN ISO 12100 et EN ISO 14120.
5 / 24

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Ex azp 415

Inhaltsverzeichnis