Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

steute STM 295 Serie Montage- Und Anschlussanleitung

Sicherheitszuhaltung
STM 295
//
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung
Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock
Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio
Инструкция по монтажу и подключению / Реле защитной блокировки
Deutsch (Originalbetriebsanleitung)
Nutzung der Montage- und Anschlussanleitung
Zielgruppe: autorisiertes Fachpersonal.
Sämtliche in dieser Montageanleitung beschriebenen Handhabungen
dürfen nur durch ausgebildetes und vom Anlagenbetreiber autorisier-
tes Fachpersonal durchgeführt werden.
1. Montage- und Anschlussanleitung lesen und verstehen.
2. Geltende Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
einhalten.
3. Gerät installieren und in Betrieb nehmen.
Auswahl und Einbau der Geräte sowie ihre steuerungstechnische Ein-
bindung sind an eine qualifizierte Kenntnis der einschlägigen Gesetze
und normativen Anforderungen durch den
Maschinenhersteller geknüpft.
Im Zweifelsfall ist die deutsche Sprachversion dieser
Anleitung maßgeblich.
Lieferumfang
1 Gerät, 1 Montage- und Anschlussanleitung, Kartonage.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Sicherheitszuhaltungen STM 295 stellen sicher, dass bewegliche
Schutzeinrichtungen wie Gitter, Hauben oder Türen im Zusammenwir-
ken mit dem steuerungstechnischen Teil einer Maschine, wie sicheren
Zeitgliedern oder Stillstandswächtern, nicht geöffnet werden können,
bis gefahrbringende Zustände (z.B. Nachlaufbewegungen)
beendet sind.
Es sind zwei Versionen lieferbar:
1. Ruhestromprinzip: Zuhalten durch Feder, Entriegeln durch Span-
nung am Elektromagneten.
2. Arbeitstromprinzip: Zuhalten durch Spannung am Elektromagneten,
Entriegeln durch Feder. Diese Version darf nur nach sorgfältiger Ri-
sikoanalyse eingesetzt werden, da bei Spannungsausfall sofort
freigeschaltet wird.
Befestigung und Anschluss
Eindrähtige Leitungen min. 5 mm abisolieren, mehrdrähtige Leitungen
min. 5 mm abisolieren und mit 5 mm langen Aderendhülsen versehen.
Die Sicherheitszuhaltung und den Betätiger auf einer ebenen Fläche
befestigen. Die Sicherheitszuhaltung mit 3 Schrauben befestigen.
Dafür die 3 Befestigungsmöglichkeiten benutzen. Wegen Manipulati-
onsgefahr: Zugänglichkeit von Betätigungselementen oder Ersatzbe-
tätigern unterbinden. Bei der Montage darauf achten, dass ein Ver-
schieben des Geräts nicht möglich ist. Dies gilt auch im Fehlerfall. Den
Betätiger gegen unbefugtes Lösen sichern, z.B. mit Einweg-Sicher-
heitsschrauben. Bei anderer Befestigung, z.B. Nieten oder Schweißen,
darauf achten, dass sich die Eintauchtiefe des codierten Betätigungs-
bügels nicht ändert. Eine betriebsmäßige Nutzung der Hilfsentriege-
lung durch geeignete Maßnahmen unterbinden. Bei der Montage von
Betätiger und Schalter die Anforderungen nach EN ISO 14119, insbe-
sondere die Punkte 5.1 bis 5.4, berücksichtigen! Beachten Sie die Hin-
weise der Normen EN ISO 12100 und EN ISO 14120.
Reinigung
- Bei feuchter Reinigung: Wasser oder milde, nicht-scheuernde,
nicht-kratzende Reinigungsmittel verwenden.
- Keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden.
Wartung
Bei sorgfältiger Montage, unter der Beachtung der oben beschriebe-
nen Hinweise, ist nur eine geringe Wartung notwendig. Wir empfehlen
eine regelmäßige Wartung wie folgt:
1. Prüfen der Schaltfunktion.
2. Prüfen des Schalters und Betätigers auf festen Sitz.
3. Überprüfung der Ausrichtung von Sicherheitszuhaltung
und Betätiger.
4. Entfernen von Schmutz.
5. Deckel ordnungsgemäß verschrauben und verschließen,
Anzugsmoment 0,5 ... 0,6 Nm.
Entsorgung
- Nationale, lokale und gesetzliche Bestimmungen zur
Entsorgung beachten.
- Materialien getrennt dem Recycling zuführen.
Hinweise
Das Gerät darf nicht als mechanischer Anschlag verwendet werden.
Die Gebrauchslage ist beliebig. Sie sollte so gewählt werden, dass kein
grober Schmutz in die benutzte Öffnung eindringen kann. Die nicht be-
nutzten Öffnungen nach der Montage mit den Schlitzverschlüssen ver-
schließen. Umbauten und Veränderungen am Gerät sind nicht gestat-
tet. Die hier beschriebenen Produkte wurden entwickelt, um als Teil
einer Gesamtanlage oder Maschine sicherheitsgerichtete Funktionen
zu übernehmen. Ein komplettes sicherheitsgerichtetes System enthält
in der Regel Sensoren, Auswerteeinheiten, Meldegeräte und Konzepte
für sichere Abschaltungen. Hierzu ist auch eine Validierung nach EN
ISO 13849-2 bzw. nach EN 62061 erforderlich. Desweiteren kann der
Performance-Level nach EN ISO 13849-1 bzw. SIL-CL-Level nach EN
62061 durch Verkettung von mehreren Sicherheitsbauteilen und an-
deren sicherheitsgerichteten Geräten, z.B. Reihenschaltung von Sen-
soren, niedriger ausfallen als die Einzellevel. Es liegt im Verantwor-
tungsbereich des Herstellers einer Anlage oder Maschine, die korrek-
te Gesamtfunktion sicherzustellen. Technische Änderungen vorbehal-
ten. steute übernimmt keine Haftung für Empfehlungen, die durch
diese Beschreibung gegeben oder impliziert werden. Aufgrund dieser
Beschreibung können keine neuen, über die allgemeinen steute-Lie-
ferbedingungen hinausgehenden, Garantie-, Gewährleistungs- oder
Haftungsansprüche abgeleitet werden.
1 / 16
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für steute STM 295 Serie

  • Seite 1 Gesamtfunktion sicherzustellen. Technische Änderungen vorbehal- min. 5 mm abisolieren und mit 5 mm langen Aderendhülsen versehen. ten. steute übernimmt keine Haftung für Empfehlungen, die durch Die Sicherheitszuhaltung und den Betätiger auf einer ebenen Fläche diese Beschreibung gegeben oder impliziert werden. Aufgrund dieser befestigen.
  • Seite 2: Maintenance

    There are two versions available: general function. Subject to technical modifications. steute does not 1. Spring-to-lock principle: lock by spring, unlock by power supply of assume any liability for recommendations made or implied by this de- electromagnet.
  • Seite 3 à titre d’information et verrouillage de sécurité avec 3 vis. Utiliser les trois points de fixation sans engagement contractuel de la part de steute. En raison de cette prévus. En raison du risque de manipulation: Empêcher l'accessibilité...
  • Seite 4: Manutenzione

    Soggetta a modifiche tecniche. steute non si as- Installazione, montaggio e smontaggio sume alcuna responsabilità per consigli espressi o contenuti nella presente descrizione.
  • Seite 5 Sujeito a alterações com bloqueio e o atuador em uma superfície plana. Fixe as chaves de técnicas. A steute não assume qualquer responsabilidade por reco- segurança com bloqueio com 3 parafusos. Utilize os 3 orifícios de fixa- mendações que possam vir a ser deduzidas, ou, implicitadas ao texto...
  • Seite 6: Монтаж И Подключение

    тить внимание на то, чтобы сдвиг устройства был невозможен. Это круг обязанностей изготовителя установки или машины. Возможны действует также и на случай ошибки. Привод защитить от несанк- технические изменения. Кроме того steute (Штoйтэ) не принимает ционированного снятия, например при помощи одноразовых за- ответственности за рекомендации, сделанные или под раз- щитных...
  • Seite 7 STM 295 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Инструкция...
  • Seite 8 STM 295 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Инструкция...
  • Seite 9 STM 295 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Инструкция...
  • Seite 10 STM 295 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Инструкция...
  • Seite 11 STM 295 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Инструкция...
  • Seite 12: Données Techniques

    STM 295 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Инструкция...
  • Seite 13: Технические Данные

    STM 295 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Инструкция...
  • Seite 14: Eu-Konformitätserklärung Eu Declaration Of Conformity

    Marc Stanesby (Geschäftsführer) Marc Stanesby (Geschäftsführer) Marc Stanesby (Geschäftsführer) Marc Stanesby (Geschäftsführer) Marc Stanesby (Geschäftsführer) Marc Stanesby (Geschäftsführer) / / / Legally binding signature, Marc Stanesby (Managing Director) steute Technologies GmbH & Co KG, Brückenstr. 91, 32584 Löhne, Germany 14 / 16...
  • Seite 15 Zusatzinformation zu Montage- und Anschlussanleitungen Additional information on mounting and wiring instructions Information complémentaire aux instructions de montage et de câblage Ulteriori informazioni sulle istruzioni di collegamento e montaggio Informação adicional para as instruções de montagem Дополнительная информация по монтажу и инструкциям по подключению [hu] Egyeztetés után, kérésére, ezt a szerelési- és csatlakoztatási [bg] При...
  • Seite 16 STM 295 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Инструкция...

Diese Anleitung auch für:

Stm 295-feStm 295-b1Stm 295-b5Stm 295-90

Inhaltsverzeichnis