Herunterladen Diese Seite drucken

steute Ex AZM 415 Montage- Und Anschlussanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Ex AZM 415:

Werbung

Ex AZM 415 / Ex AZP 415
//
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung
Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock
Instructions de montage et de câblage / Interverrouillage de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Dispositivo de bloqueio por solenoide
Инструкции Монтаж и Коммутация / Реле защитной блокировки
deutsch (Originalsprache)
Bestimmung und Gebrauch
Die Sicherheitszuhaltungen der Reihe Ex AZM 415 entsprechen den
Europäischen Normen für den Explosionsschutz EN 60079-0, -1, -7, -18
und-31 und sind daher für den Einsatz in explosionsgefährdeten Berei-
chen der Zone 1 und 2 sowie Zone 21 und 22 nach EN 60079-14 vorge-
sehen. Die Anforderungen der EN 60079-14, z. B. in Bezug auf Staub-
ablagerungen und Temperaturgrenzen, sind zu erfüllen. Die Sicher-
heitszuhaltungen Ex AZM 415 stellen sicher, dass bewegliche Schutz-
einrichtungen, wie Gitter, Hauben oder Türen im Zusammenwirken mit
dem steuerungstechnischen Teil einer Maschine, wie sichere Zeitglie-
der oder Stillstandswächter, nicht geöffnet werden können, bis gefahr-
bringende Zustände (z. B. Nachlaufbewegungen) beendet sind. Es sind
zwei Versionen lieferbar. 1. Ruhestromprinzip: Zuhalten durch Feder,
Entriegeln durch Spannung am Elektromagneten. 2. Arbeitstromprin-
zip: Zuhalten durch Spannung am Elektromagneten, Entriegeln durch
Feder. Diese Version darf nur nach sorgfältiger Risikoanalyse einge-
setzt werden, da bei Spannungsausfall sofort freigeschaltet wird.
Befestigung / Anschluss
Wenn keine extern vorgeordnete Sicherung mit einem Schaltvermö-
gen von min. 1500 A verwendet wird, ist der maximal mögliche Kurz-
schlussstrom der speisenden Quelle auf das Ausschaltvermögen der
internen Sicherung von 50 A zu begrenzen. Eindrähtige Leitungen
min. 6 mm abisolieren, mehrdrähtige Leitungen mit 6 mm langen
Aderendhülsen versehen. Das Gehäuse besitzt einen inneren Schutz-
leiteranschluss für einen Leitungsquerschnitt von max. 1,5 mm² und
zusätzlich einen äußeren Schutzleiteranschluss für max. 4 mm². Die
Sicherheitszuhaltung und den Betätiger auf einer ebenen Fläche befe-
stigen. Die Sicherheitszuhaltung Ex AZM 415 muss mit 4 Schrauben
befestigt werden; dafür sind 4 Befestigungsmöglichkeiten vorgesehen.
Der elektrische Anschluss darf nur von autorisiertem Fachpersonal
durchgeführt werden. Dieses hat insbesondere darauf zu achten, dass
die Zugänglichkeit von Betätigungselementen oder Ersatzbetätigern
wegen der Manipulationsgefahr unterbunden wird. Bei der Montage ist
darauf zu achten, dass ein Verschieben auch im Fehlerfall verhindert
wird. Den Betätiger gegen unbefugtes Lösen sichern, z. B. mit Einweg-
Sicherheitsschrauben. Bei anderer Befestigung, z. B. Nieten oder
Schweißen, ist darauf zu achten, dass sich die Eintauchtiefe des co-
dierten Betätigungsbügels nicht ändert. Eine betriebsmäßige Nutzung
der Hilfsentriegelung ist durch geeignete Maßnahmen zu unterbinden.
In entriegelter Stellung wird die Schutzeinrichtung durch die einstell-
bare Kugelrastung geschlossen gehalten. Mit einem 5 mm Innen-
sechs kantschlüssel kann die gewünschte Zuhaltekraft durch Rechts-/
Linksdrehung erhöht bzw. verringert werden. Die Zuhaltekraft sollte
immer so schwach wie möglich eingestellt werden. Bei der Montage
von Betätiger und Schalter sind die Anforderungen nach EN ISO
14119, insbesondere die Punkte 5.2 und 5.3, zu berücksichtigen!
Bitte beachten Sie auch die Hinweise der Normen EN ISO 12100 und
EN 953.
Hinweise
Warnung: Das Gerät darf nicht unter Spannung geöffnet werden!
Der Schalter darf nicht als mechanischer Anschlag verwendet werden.
Die Gebrauchslage ist beliebig. Sie sollte so gewählt werden, dass kein
grober Schmutz in die benutzte Öffnung eindringen kann. Bei der
pneu matischen Version Ex AZP 415 darf nur saubere und gefilterte
Druckluft verwendet werden. Am Druckluftzylinder muss die Schutz-
art IP67 gewährleistet sein (Zulassungsbedingung). Warnung: Das
Gerät darf nur mit einem feuchten Tuch abgewischt werden! Umbau-
ten und Veränderungen am Schalter, die den Explosionsschutz beein-
trächtigen, sind nicht gestattet. Ferner gilt für das Errichten von elek-
trischen Betriebsmitteln in explosionsgefährdeten Bereichen die EN
60079-14. Zu beachten ist ferner die Atex-Prüfbescheinigung und die
darin enthaltenen besonderen Bedingungen. Das hier beschriebene
Produkt wurde entwickelt, um als Teil einer Gesamtanlage oder Ma-
schine sicherheitsgerichtete Funktionen zu übernehmen. Ein komplet-
tes sicherheitsgerichtetes System enthält in der Regel Sensoren, Aus-
werteeinheiten, Meldegeräte und Konzepte für sichere Abschaltungen.
Hierzu ist auch eine Validierung nach DIN EN ISO 13849-2 bzw. nach
DIN EN 62061 erforderlich. Desweiteren kann der Performance Level
bzw. SIL CL Level durch Verkettung von mehreren Sicherheitsbautei-
len und anderen sicherheitsgerichteten Geräten, z. B. Reihenschal-
tung von Sensoren, niedriger ausfallen als die Einzellevel. Es liegt im
Verantwortungsbereich des Herstellers einer Anlage oder Maschine,
die korrekte Gesamtfunktion sicherzustellen. steute übernimmt keine
Haftung für Empfehlungen, die durch diese Beschreibung gegeben
oder impliziert werden. Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, vorbehalten. Aufgrund dieser Beschreibung können keine
neuen, über die allgemeinen steute-Lieferbedingungen hinausgehen-
den Garantie-, Gewährleistungs- oder Haftungsansprüche abgeleitet
werden.
Wartung
Bei sorgfältiger Montage, unter der Beachtung der oben beschriebe-
nen Hinweise, ist nur eine geringe Wartung notwendig. Wir empfehlen
eine regelmäßige Wartung in folgenden Schritten:
1. Prüfen der Schaltfunktion
2. Prüfen des Betätigers auf festen Sitz
3. Ausrichtung Betätiger - Sicherheitszuhaltung überprüfen
4. Entfernen von Schmutz
5. Deckel ordnungsgemäß verschrauben und verschließen,
Anzugsmoment 0,5 ... 0,6 Nm
Warnung: Das Gerät darf nur mit einem feuchten Tuch abgewischt
werden!
English
Destination and use
The solenoid interlock of series Ex AZM 415 comply with the European
standards for explosion protection EN 60079-0, -1, -7, -18 and -31 and
therefore are designed for the explosive areas of zone 1 and 2 as well
as zone 21 and 22 as per EN 60079-14. The requirements of EN 60079-
14 e. g. regarding dust deposition and temperature limits must be met.
The Ex AZM 415 solenoid interlocks secure that movable protective
guards such as fences, doors or covers in combination with the control
circuitry of a machine such as safety timers or standstill monitors can-
not be opened until dangerous situations (e.g. over-run movements)
have been terminated. There are two versions available. 1. spring-to-
lock principle: lock by spring, unlock by power supply of solenoid. 2.
power-to-lock principle: lock by power supply of solenoid, unlock by
spring. Diese This version may only be applied after carefull risk ana-
lysis, because in case of power failure immediate access is given.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für steute Ex AZM 415

  • Seite 1 Destination and use bare Kugelrastung geschlossen gehalten. Mit einem 5 mm Innen- The solenoid interlock of series Ex AZM 415 comply with the European sechs kantschlüssel kann die gewünschte Zuhaltekraft durch Rechts-/ standards for explosion protection EN 60079-0, -1, -7, -18 and -31 and Linksdrehung erhöht bzw.
  • Seite 2 Destination et emploi actuators because of the danger of manipulation is prevented. Please Les interrupteurs de sécurité Ex AZM 415 répondent aux exigences ensure that, even in case of failure, the solenoid interlock cannot be des normes européennes relatives à la protection antidéflagrante se- moved from its position.
  • Seite 3 Destinazione ed uso l’interrupteur de sécurité sur le protecteur. A cet effet, il faut serrer I finecorsa di sicurezza della serie Ex AZM 415 adempiono alle norma- uniformément les vis du loqueteau à bille à l’aide d’un tournevis. Une tive Europee per la protezione da esplosioni EN 60079-0, -1, -7, -18 e utilisation abusive du déverrouillage de secours doit être em pêchée en...
  • Seite 4 O interruptor não pode ser utilizado como batente mecânico. O posi- cionamento de uso é livre. Recomenda-se escolher a posição de man Os dispositivos de bloqueio por sole noide Ex AZM 415 em ação conco-...
  • Seite 5 защиты и температурных ограничений, должны быть соблюдены. garantida a classe de proteção IP 67 . Aten- Реле защитной блокировки Ex AZM 415 во вза и мо действии с (condição de licenciamento) ção: o dispositivo deve ser limpo apenas com um pano úmido! Modi- блоком...
  • Seite 6 Principio di corrente di lavoro ны, подра зумевает, безопасность исполнения основной ра бочей Princípio de bloqueio por функ ции. Кроме того steute (Штойтэ) не принимает от ветст вен ности corrente eléctrica за реко мендации, сделанные или подразумеваемые этим опи санием.
  • Seite 7 Ex AZM 415 / Ex AZP 415 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Interverrouillage de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Dispositivo de bloqueio por solenoide Инструкции...
  • Seite 8 Ex AZM 415 / Ex AZP 415 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Interverrouillage de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Dispositivo de bloqueio por solenoide Инструкции...
  • Seite 9 Ex AZM 415 / Ex AZP 415 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Interverrouillage de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Dispositivo de bloqueio por solenoide Инструкции...
  • Seite 10 Schleichschaltung, 2 Öffner/2 Schließer, Standards EN 60947-5-1; EN ISO 14119; EN ISO 13849-1 Öffnerkontakt zwangsöffnend IEC/EN 60079-0, -1, -7, -18, -31 Schutzart IP 67; Ex AZM 415-TE, -TEI, -FE: IP 64 Enclosure aluminium diecast, enamelled Cover nach IEC/EN 60529 Steel, enamelled...
  • Seite 11 2 NF/2 NO, contact NF à manœuvre positive d’ouverture Dati tecnici Etanchéité IP 67; Ex AZM 415-TE, -TEI, -FE: IP 64 Normative EN 60947-5-1; EN ISO 14119; EN ISO 13849-1 selon IEC/EN 60529 IEC/EN 60079-0, -1, -7, -18, -31 Raccordement M3 vis à...
  • Seite 12 Sistema de comutação Comutação lenta, 2 NF / 2 NA, contato NF de zione 6 A/250 VAC; 0,25 A/230 VDC ruptura forçada Protezione da Classe de proteção IP 67; Ex AZM 415-TE, -TEI, -FE: IP 64 cortocircuito 6 A gG/gN-fusibile de acordo com IEC/EN 60529 Conexão 250 V Bornes com parafusos M3, mín.
  • Seite 13 DMT 02 ATEX E 255 X, IECEx BVS 07.0018 X с положительным размыкаемым контактом Класс защиты * В соответствии с требованиями по взрывозащите максимум после 10 6 циклов IP 67; Ex AZM 415-TE, -TEI, -FE: IP 64 по IEC/EN 60529 замыкания-размыкания необходима замена контактной группы. Подключение...
  • Seite 14 Ex AZM 415 / Ex AZP 415 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Interverrouillage de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Dispositivo de bloqueio por solenoide Инструкции...
  • Seite 15: Eg- Und Eu-Konformitätserklärung Ec And Eu Declaration Of Conformity

    Ort und Datum der Ausstellung Rechtsverbindliche Unterschrift, Marc Stanesby (Geschäftsführer) Place and date of issue Legally binding signature, Marc Stanesby (Managing Director) steute Schaltgeräte GmbH & Co KG, Brückenstr. 91, 32584 Löhne, Germany * in Eigenverantwortung * according to direct responsibility...
  • Seite 16 Zusatzinformation zu Montage- und Anschlussanleitungen Additional information on mounting and wiring instructions Information complémentaire aux instructions de montage et de câblage Ulteriori informazioni sulle istruzioni di collegamento e montaggio Informação adicional para as instruções de montagem Дополнительная информация по монтажу и инструкциям по подключению Auf Anfrage erhalten Sie diese Montage- und Anschlussanleitung auch При...

Diese Anleitung auch für:

Ex azp 415