Herunterladen Diese Seite drucken

steute Ex STM 295 Serie Montage- Und Anschlussanleitung

Sicherheitszuhaltung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Ex STM 295 Serie:

Werbung

Ex STM 295
//
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung
Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock
取り付け/配線 取扱説明書 / ソレノイドインターロック
Deutsch (Originalsprache)
Bestimmung und Gebrauch
=
GEFAHR
Zweckentfremdete Verwendung und explosions-
fähige Einsatzumgebung. Explosionsgefahr! Ver-
brennungsgefahr! Nichtbeachten führt zu schwe-
ren oder tödlichen Verletzungen. Darf nicht in
Kategorie 1/Zone 0 und Zone 20 eingesetzt werden.
Nur in zulässigen Kategorien/Zonen einsetzen.
Nur entsprechend der in dieser Montageanleitung
festgelegten Betriebsbedingungen verwenden.
Nur entsprechend dem in dieser Montageanleitung
genannten Einsatzzweck verwenden.
Die Sicherheitszuhaltungen der Reihe Ex STM 295 entsprechen den
Europäischen Normen für den Explosionsschutz EN 60079-0, -1, -7,
-18 und -31 und sind daher für den Einsatz in explosionsgefährdeten
Bereichen der Zonen 1 und 2 sowie 21 und 22 nach DIN EN 60079-14
vorgesehen. Die Anforderungen der EN 60079-14, z.B. in Bezug auf
Staubablagerungen und Temperaturgrenzen, sind zu erfüllen. Die Si-
cherheitszuhaltungen Ex STM 295 stellen sicher, dass bewegliche
Schutz- einrichtungen, wie Gitter, Hauben oder Türen, im Zusammen-
wirken mit dem steuerungstechnischen Teil einer Maschine, wie si-
cheren Zeitgliedern oder Stillstandswächtern, nicht geöffnet werden
können, bis gefahrbringende Zustände (z.B. Nachlaufbewegungen) be-
endet sind. Es sind zwei Versionen lieferbar. 1. Ruhestromprinzip: Zu-
halten durch Feder, Entriegeln durch Spannung am Elektromagneten.
2. Arbeitsstromprinzip: Zuhalten durch Spannung am Elektromagne-
ten, Entriegeln durch Feder. Diese Version darf nur nach sorgfältiger
Risikoanalyse eingesetzt werden, da bei Spannungsausfall sofort
freigeschaltet wird.
Besondere Bedingungen / »X«-Kennzeichnung
Wenn keine extern vorgeordnete Sicherung mit einem Schaltvermögen
von min. 1500 A verwendet wird, ist der maximal mögliche Kurz-
schlussstrom der speisenden Quelle auf das Ausschaltvermögen der
internen Sicherung von 50 A zu begrenzen.
Installation / Montage / Demontage
=
GEFAHR
Spannungsführende Teile und explosionsfähige
Atmosphäre. Stromschlaggefahr! Explosionsge-
fahr! Verbrennungsgefahr! Nichtbeachten führt zu
schweren oder tödlichen Verletzungen. Anschluss
und Abklemmen nur durch qualifiziertes und auto-
risiertes Fachpersonal. Anschluss und Abklemmen
nur in nicht-explosionsfähiger Umgebung.
=
GEFAHR
Undichtigkeit durch undichten Deckel. Explosions-
gefahr! Verbrennungsgefahr! Nichtbeachten führt
zu schweren oder tödlichen Verletzungen. Deckel
dicht aufschrauben, Drehmoment von 0,5 - 0,6 Nm
beachten.
=
GEFAHR
Undichtigkeit durch defekte, fehlerhafte und falsch
montierte Kabelverschraubung. Explosionsgefahr!
Verbrennungsgefahr! Nichtbeachten führt zu
schweren oder tödlichen Verletzungen. Kabelver-
schraubung korrekt montieren. Auf Dichtigkeit
(min. IP64) der Kabelverschraubung zur
Anschlussleitung achten.
Eindrähtige Leitungen min. 5 mm abisolieren, mehrdrähtige Leitungen
min. 5 mm abisolieren und mit 5 mm langen Aderendhülsen versehen.
Die Sicherheitszuhaltung und den Betätiger auf einer ebenen Fläche
befestigen. Die Sicherheitszuhaltung Ex STM 295 muss mit 3 Schrau-
ben befestigt werden; dafür sind 3 Befestigungsmöglichkeiten vorge-
sehen. Der elektrische Anschluss darf nur von autorisiertem Fachper-
sonal durchgeführt werden. Dieses hat insbesondere darauf zu achten,
dass die Zugänglichkeit von Betätigungselementen oder Ersatzbetäti-
gern wegen der Manipulationsgefahr unterbunden wird. Bei der Mon-
tage darauf achten, dass ein Verschieben auch im Fehlerfall verhindert
wird. Den Betätiger gegen unbefugtes Lösen sichern, z.B. mit Ein-
weg-Sicherheitsschrauben. Bei anderer Befestigung, z.B. Nieten oder
Schweißen, ist darauf zu achten, dass sich die Eintauchtiefe des co-
dierten Betätigungsbügels nicht ändert. Eine betriebsmäßige Nutzung
der Hilfsentriegelung ist durch geeignete Maßnahmen zu unterbinden.
Bei der Montage von Betätiger und Schalter sind die Anforderungen
nach EN ISO 14119, insbesondere die Punkte 5.2 und 5.3, zu berück-
sichtigen! Bitte beachten Sie auch die Hinweise der Normen
EN ISO 12100 und EN ISO 14120.
Verwendung / Betrieb
=
GEFAHR
Spannungsführende Teile. Stromschlaggefahr!
Nichtbeachten führt zu schweren oder tödlichen
Verletzungen. Schutzabdeckung über Kontaktan-
schlüssen muss unversehrt sein.
=
GEFAHR
Bei Überlastung der Kontakte zu hohe Betriebs-
temperaturen. Explosionsgefahr! Verbrennungs-
gefahr! Nichtbeachten führt zu schweren oder
tödlichen Verletzungen. Für Kurzschlussschutz
Sicherungsgröße 6 A (gG/gN) verwenden.
- Gerät nur innerhalb der zulässigen elektrischen Belastungsgrenzen
betreiben (siehe technische Daten).
1 / 12

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für steute Ex STM 295 Serie

  • Seite 1 Ex STM 295 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock 取り付け/配線 取扱説明書 / ソレノイドインターロック Deutsch (Originalsprache) GEFAHR Undichtigkeit durch undichten Deckel. Explosions- Bestimmung und Gebrauch gefahr! Verbrennungsgefahr! Nichtbeachten führt zu schweren oder tödlichen Verletzungen. Deckel dicht aufschrauben, Drehmoment von 0,5 - 0,6 Nm GEFAHR beachten.
  • Seite 2 Sensoren, niedriger ausfallen als die Einzellevel. Es liegt im Schaltspiele beachten. Verantwortungsbereich des Herstellers einer Anlage oder Maschine, die korrekte Gesamtfunktion sicherzustellen. steute übernimmt keine Haftung für Empfehlungen, die durch diese Beschreibung gegeben GEFAHR oder impliziert werden. Änderungen, die dem technischen Fortschritt Explosionsfähige Atmosphäre.
  • Seite 3 Ex STM 295 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock 取り付け/配線 取扱説明書 / ソレノイドインターロック English DANGER Leakage caused by defective, faulty or incorrectly installed cable gland. Explosion hazard! Risk of Destination and use burns! Ignoring this message will lead to serious injuries or death.
  • Seite 4 Replace them. Moreover, steute does not assume any liability for recommendations made or implied by this description. Subject to technical modifications. From this description new claims for guarantee, warranty or liability DANGER cannot be derived beyond the general terms and conditions of delivery.
  • Seite 5 Ex STM 295 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock 取り付け/配線 取扱説明書 / ソレノイドインターロック 権限のない不正な操作を防止するため、ワンウェイねじをご使用くだ 日本語 さい。オプションとして用意がございます。 リベット留め、または溶接など別の固定方法で、コード化されたアク Ex STM 295シリーズには2つのバージョンがあります。 チュエータの挿入深さが変わらないようにしてください。 1. バネロック原理:バネによってロックされ、ソレノイド電源印 機械の稼働中は、補助ロック解除機構を操作上使用されないよう、適 加 によりロック解除。 切な手段を講じてください。 2. 動力ロック原理:ソレノイド電源印加によりロックされ、バネ アクチュエータとスイッチを取り付ける場合は、EN ISO 14119の要 に よりロック解除。こちらの仕様は、停電すると、直ちにアク 件、特に5.2および5.3項を順守してください!EN ISO 12100およびEN セス...
  • Seite 6 Ex STM 295 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock 取り付け/配線 取扱説明書 / ソレノイドインターロック 日本語 注意 機械的寿命まで、装置を使用しないでください。 メンテナンス/補修/サービス いかなる位置にも取り付け可能です。使われているスロットに粗塵が 入り込むのを防げるような位置に取り付けてください。オプションの スロットキャップを利用して、使わないスロットを保護してくださ 危険 い。スイッチの改造や変更は防爆性能に影響を与える可能性がありま 充電部。電気ショックの危険あり!このメッセー すので、行わないでください。爆発性エリアでの電子機器の取り付け ジを無視すると、重症もしくは、死に至る危険あ は、EN 60079-14を順守しておこなってください。ATEX認証とそれに り。欠陥または破損を受けた装置は修理せず、交 含まれる特別条項を順守してください。本製品は、プラント全体また 換してください。 は機械の一部として安全機能を果たすように開発されています。通 常、完全な安全システムとは、センサ、モニタリングモジュール、イ ンジケータスイッチ及び安全な断線検知システムを包括したものをい 危険 います。したがって、DIN EN ISO 13849-2またはDIN EN 62061の要求 爆発性雰囲気。爆発の危険あり!やけどの恐れ...
  • Seite 7: Abmessungen Dimensions

    Ex STM 295 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock 取り付け/配線 取扱説明書 / ソレノイドインターロック Abmessungen STM 295-B1 STM 295-B5 Dimensions 寸法 Ex STM 295-FE 68.5 18.5 17.5 STM 295-B6 Ex STM 295-90° Betätigungsradien Actuating radii 動作半径 STM 295-B1: x = 11 mm, a = 350 mm STM 295-B5: Herstellungsdatum...
  • Seite 8 Ex STM 295 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock 取り付け/配線 取扱説明書 / ソレノイドインターロック Kontakte Contacts 接点 Ruhestromprinzip Spring-to-lock principle バネロック原理 Ex STM 295 3Ö/1S-A Die dargestellten Schaltsymbole beziehen sich auf die Grundstel- lung der geschlossenen Tür und den stromlosen Zustand. Contact symbols are shown for the guard in closed position and current-free state.
  • Seite 9: Technische Daten

    Ex STM 295 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock 取り付け/配線 取扱説明書 / ソレノイドインターロック 10 6 Max. Schaltspiele Deutsch (Originalsprache) Mechan. Lebensdauer > 500 000 Schaltspiele a Temperaturklasse Technische Daten Umgebungstemperatur -20 °C ... +55 °C Ex-Kennzeichnung II 2G Ex db eb mb IIC T4 Gb, Vorschriften EN 60079-0, -1, -7, -18;...
  • Seite 10 Ex STM 295 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock 取り付け/配線 取扱説明書 / ソレノイドインターロック English 保護等級 IP64(EN 60079-0およびEN 60529) 接続部 M3ねじ止め、最少0.2 mm2 (AWG 24)、 最大1.5 mm2 (AWG 16); U e switching contact AC 250 V, AC-15 必要なケーブル:樹脂製被覆ケーブル、 DC 230 V, DC-13 DIN VDE 0165に基づき最大10 x 1.5 mm2 AC 3 A;...
  • Seite 11 Ex STM 295 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock 取り付け/配線 取扱説明書 / ソレノイドインターロック 11 / 12...
  • Seite 12 Zusatzinformation zu Montage- und Anschlussanleitungen Additional information on mounting and wiring instructions 取り付け/配線 取扱説明書 追加情報 Auf Anfrage erhalten Sie diese Montage- und Anschlussanleitung auch Pyydettäessä asennus- ja kykentäohjeet on saatavana myös sinun in Ihrer Landessprache. omalla äidinkielellä. This mounting and wiring instruction is also available in your national При...