Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
CUNA COLECHO "BABYSIDE"
"BABYSIDE" CO-SLEEPING COT
LIT ENFANT CO-DODO "BABYSIDE"
BEISTELLBETT „BABYSIDE"
CULLA CO-SLEEPING "BABYSIDE"
BERÇO CO-SLEEPING "BABYSIDE"
ŁÓŻECZKO DO WSPÓŁSPANIA „BABYSIDE"
PŘÍSTAVNÁ POSTÝLKA „BABY SIDE"
"BABYSIDE" EGYÜTTALVÓS BABAÖBÖL
"BABYSIDE" BIJZETWIEG
KREVETIĆ POSTAVLJEN UZ
KREVET "BABYSIDE"
ЛІЖЕЧКО ДЛЯ СПІЛЬНОГО
СПАННЯ "BABYSIDE"
БЕБЕШКО ЛЕГЛО ПРИСТАВКА "BABYSIDE"
OBPOSTELJNA POSTELJICA "BABYSIDE"
PRÍDAVNÁ POSTIEĽKA „BABYSIDE"
ΚΟΥΝΙΑ ΣΥΝ-ΚΟΙΜHΣΗΣ «BABYSIDE»
PĂTUŢ ATAŞABIL „BABYSIDE"
"BABYSIDE"母婴床

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für JANE BABYSIDE

  • Seite 1 CUNA COLECHO “BABYSIDE” KREVETIĆ POSTAVLJEN UZ “BABYSIDE” CO-SLEEPING COT KREVET “BABYSIDE” LIT ENFANT CO-DODO “BABYSIDE” ЛІЖЕЧКО ДЛЯ СПІЛЬНОГО BEISTELLBETT „BABYSIDE“ СПАННЯ “BABYSIDE” CULLA CO-SLEEPING “BABYSIDE” БЕБЕШКО ЛЕГЛО ПРИСТАВКА “BABYSIDE” BERÇO CO-SLEEPING “BABYSIDE” OBPOSTELJNA POSTELJICA “BABYSIDE” ŁÓŻECZKO DO WSPÓŁSPANIA „BABYSIDE” PRÍDAVNÁ POSTIEĽKA „BABYSIDE“...
  • Seite 3: Instrucciones De Uso

    CUNA COLECHO “BABYSIDE” IMPORTANTE. CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS. LEER ATENTAMENTE ADVERTENCIAS -La cuna colecho debe estar siempre situada sobre un suelo horizontal. -No debe permitir a niños jugar sin vigilancia en las proximidades de la cuna colecho. -Cuando el niño permanezca en la cuna sin vigilancia, asegurarse que la barrera esté siempre elevada, correctamente fijada y las cremalleras totalmente cerradas, al igual que las ruedas completamente bloqueadas.
  • Seite 4 Finalmente, situar el marco inferior de manera que sus extremos queden encarados en los anclajes situados a media altura de la cuna colecho e insertarlos hasta que se oiga un CLICK en ambos extremos. Verificar que el anclaje esté correctamente fijado. “click”...
  • Seite 5 Ajuste de la altura Para regular la altura de la cuna colecho, presione el botón rojo en parte superior de la rosca situada en el lateral de la cuna y, seguidamente, gire la rosca hasta que el botón rojo quede bloqueado justo en la posición opuesta de su posición inicial.
  • Seite 6 MODO COLECHO Para tener mayor proximidad con el bebé durante la noche, es posible enganchar la cuna a la cama de los padres mediante unas correas de fijación. A través de la ventana lateral tendrá contacto directo con su bebé. RECOMENDACIONES Y ADVERTENCIAS MODO COLECHO -La altura del colchón de los padres siempre debe ser mayor que la posición del colchón de la cuna colecho.
  • Seite 7 6) Pasar el extremo libre la correa por debajo de la estructura de la cama de adultos (A) y rodearla para enganchar al extremo libre de la hebilla roja con la hebilla roja situada más próxima a la cuna BABYSIDE (B).
  • Seite 8: Mantenimiento Y Limpieza

    INSTALACIÓN EN CANAPÉ “CLICK” “CLICK” CORREAS “click” TEMPERATURA DE LA HABITACIÓN ADVERTENCIAS -Verificar la temperatura de la habitación donde utilice el edredón para prevenir la hipertermia. -La temperatura ideal de la habitación de su bebé es de 18 a 22 °C. -La edad mínima recomendada para el uso de edredones es de 9 meses, existe riesgo de asfixia si se utilizan con 2 STOP niños menores de 4 meses...
  • Seite 9 “BABYSIDE” CO-SLEEPING COT IMPORTANT. KEEP FOR FUTURE REFERENCE. READ CAREFULLY WARNINGS -The co-sleeping cot should always be placed on a horizontal floor. -Do not let children play unsupervised near the co-sleeping cot. -When the child is in the cot unsupervised, make sure that the rail is always up, correctly fastened and with the zips closed, and that the wheels are completely locked.
  • Seite 10 Lastly, position the base frame so that the ends are lined up with the anchor points halfway up the co-sleeping cot and insert them until you hear both ends click into place. Check that it is securely fastened. “click” Once the base frame is assembled fit the upholstery by fastening the Velcro strips (4) found on the underneath of the upholstery (4) to the base frame tube.
  • Seite 11 Adjusting the height To adjust the height of the co-sleeping cot, press the red button on the top part of the dial on the side of the cot and then turn the dial until the red button is locked into a different position from its original one. Each half circumference the dial is turned is a different height position.
  • Seite 12 CO-SLEEPING MODE To have your baby closer to you at night, it is possible to hook the cot to the parents’ bed using the fastening straps. You can have direct contact with your baby through the side window. CO-SLEEPING MODE RECOMMENDATIONS AND WARNINGS -The height of the parents’...
  • Seite 13 If the retractable legs touch a bed structure that reaches the floor, the legs will retract as the co-sleeping cot gets closer to the adult bed using their telescopic system, lock the wheels in this position. 7) Move the BABYSIDE co-sleeping cot closer and tighten the straps by pulling the free end firmly. MATTRESS MATTRESS *Note: Before using the cot, make sure there is no gap between the parents’...
  • Seite 14: Maintenance And Cleaning

    FITTING TO A DIVAN BED “CLICK” “CLICK” STRAPS “click” ROOM TEMPERATURE WARNINGS -Check the temperature of the room where the duvet is used to prevent hyperthermia. -The ideal temperature for your baby’s room is 18 - 22 °C. -The minimum recommended age for using duvets is 9 months, there is a risk of suffocation is duvets are used 2 STOP with children under 4 months old.
  • Seite 15 LIT ENFANT CO-DODO “BABYSIDE” IMPORTANT. CONSERVER POUR DE FUTURES CONSULTATIONS. LIRE ATTENTIVEMENT AVERTISSEMENTS -Le lit enfant Co-dodo doit toujours être installé sur un sol horizontal. -Ne pas laisser les enfants jouer sans surveillance à proximité du lit co-dodo. -Lorsque l’enfant est dans le lit sans surveillance, s’assurer que la barrière est toujours relevée, correctement fixée et les fermetures-éclair fermées, ainsi que les roues complètement bloquées.
  • Seite 16 Pour terminer, placer le cadre inférieur de façon que les extrémités soient face aux fixations situées à mi-hauteur du lit co-dodo et les insérer jusqu’au CLIC des deux extrémités. Vérifier que la fixation est correcte. “click” Pour fixer la housse au cadre inférieur une fois monté, régler les sangles velcro (4) situées sur la partie inférieure de la housse au tube du cadre inférieur.
  • Seite 17 Réglage de la hauteur Pour régler la hauteur du lit co-dodo, appuyer sur le bouton rouge dans la partie supérieure du filetage situé sur le côté du lit puis visser jusqu’à ce que le bouton rouge reste bloqué juste sur la position opposée à sa position initiale.
  • Seite 18 MODE CO-DODO Pour avoir une plus grande proximité avec le bébé pendant la nuit, il est possible d’accrocher le lit de bébé au lit des parents au moyen de courroies de fixation. Vous aurez un contact direct avec votre bébé à travers la fenêtre latérale. RECOMMANDATIONS ET AVERTISSEMENT EN MODE CO-DODO.
  • Seite 19 “click” 6) Passer l’extrémité de la courroie sous la structure du lit d’adultes (A) et l’entourer pour l’accrocher à l’extrémité libre de la boucle rouge avec la boucle rouge située le plus près du lit BABYSIDE (B). 2 STOP *Remarque : Pour une installation plus souple, il est recommandé de maintenir le lit légèrement séparé du lit d’adultes et ensuite le rapprocher en tendant les courroies.
  • Seite 20 INSTALLATION SUR SOMMIER COFFRE “CLICK” “CLICK” SANGLES “click” TEMPÉRATURE DE LA CHAMBRE MISES EN GARDE -Vérifier la température de la pièce où la couette va être utilisée afin d’éviter tout risque d’hyperthermie. -La température idéale de la pièce pour votre bébé est comprise entre 18 et 22 °C. -Il est recommandé...
  • Seite 21 BEISTELLBETT „BABYSIDE“ WICHTIG. FÜR ZUKÜNFTIGE NACHFRAGEN AUFBEWAHREN. SORGFÄLTIG DURCHLESEN HINWEISE -Das Beistellbett muss sich immer auf einem waagerechten Boden befinden. -Kinder dürfen nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Beistellbettes spielen. -Wenn Ihr Kind unbeaufsichtigt in der Wiege bleibt, stellen Sie sicher, dass das Gitter immer oben und richtig befestigt ist, die Reißverschlüsse zu sind und dass ebenso die Räder vollständig festgestellt sind.
  • Seite 22 Schließlich bringen Sie den unteren Rahmen so an, dass sich seine Enden in den sich auf halber Höhe des Beistellbettes befindenden Verankerungen gegenüberliegen und fügen Sie sie ein, bis Sie an beiden Enden ein KLICKEN hören. Überprüfen Sie, ob die Verankerung richtig befestigt ist. “click”...
  • Seite 23 Höheneinstellung Um die Höhe des Beistellbettes einzustellen, drücken Sie auf den roten Knopf auf der Oberseite des sich an der Seite der Wiege befindenden Gewindes und drehen anschließend das Gewinde so weit, bis der rote Knopf genau in der entgegengesetzten Position seiner Anfangsstellung arretiert ist. Jede halbe Umdrehung entspricht einer Höhenposition.
  • Seite 24: Beistellbettmodus

    BEISTELLBETTMODUS Um Ihr Baby während der Nacht so nah wie möglich bei sich zu haben, können Sie die Wiege mit Befestigungsrie- men an das Bett der Eltern anhaken. Durch das Seitenfenster haben Sie direkten Kontakt mit Ihrem Baby. EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ZUM BEISTELLBETTMODUS -Die Höhe der Elternmatratze muss immer höher als die Position der Beistellbettmatratze sein.
  • Seite 25 Schnalle unter der Textilverkleidung ein. Die roten Schnallen des Riemens müssen nach oben zeigen. “click” 6) Führen Sie das freie Ende des Riemens unter dem Erwachsenenbettrahmen (A) hindurch und umschließen Sie ihn, um das freie Ende der roten Schnalle an der am nächsten zur Wiege BABYSIDE gelegenen roten Schnalle einzuhaken (B). 2 STOP *Anmerkung: Für einen schnelleren Aufbau wird empfohlen, die Wiege leicht getrennt vom Erwachsenbett zu halten...
  • Seite 26: Garantieinformationen

    EINBAU IN DEN BETTRAHMEN “CLICK” “CLICK” GURTE “click” RAUMTEMPERATUR HINWEISE -Überprüfen Sie die Temperatur des Raumes, wo Sie die Daunendecke verwenden, um Hyperthermie zu vermeiden. -Die ideale Raumtemperatur für Ihr Baby liegt zwischen 18 und 22 Grad Celsius. -Das empfohlene Mindestalter für die Verwendung der Daunendecke liegt bei 9 Monaten. Es besteht Ersti- 2 STOP ckungsgefahr, wenn sie bei Babys unter 4 Monaten verwendet werden.
  • Seite 27 CULLA CO-SLEEPING “BABYSIDE” IMPORTANTE. CONSERVARE PER CONSULTAZIONI FUTURE. LEGGERE ATTENTAMENTE AVVERTENZE -La culla per co-sleeping deve essere sempre appoggiata su un suolo orizzontale. -Non permettere ai bambini di giocare in assenza di vigilanza nelle vicinanze della culla per co-sleeping. -Se il bambino rimane nella culla in assenza di vigilanza, assicurarsi che la barriera sia sempre alzata, fissata correttamente, con le cerniere completamente chiuse e le ruote completamente bloccate.
  • Seite 28 Infine posizionare la cornice inferiore in modo che le estremità si trovino di fronte agli ancoraggi situati a metà dell’altezza della culla per co-sleeping e inserirli fino a sentire un “clic” su entrambe le estremità. Verificare che l’ancoraggio sia correttamente fissato. “click”...
  • Seite 29 Regolazione dell’altezza Per regolare l’altezza della culla per co-sleeping premere il pulsante rosso nella parte superiore della rotella che si trova sul lato della culla e, in seguito, girare la rotella fino a che il pulsante rosso non rimane bloccato esattamente nella posizione opposta a quella iniziale.
  • Seite 30 MODALITÀ CO-SLEEPING Per avere la maggior vicinanza possibile con il bambino durante la notte è possibile agganciare la culla al letto dei ge- nitori tramite le cinghie di fissaggio. Tramite la finestrella laterale è possibile avere il contatto diretto con il bambino. RACCOMANDAZIONI E AVVERTENZE MODALITÀ...
  • Seite 31 7) Avvicinare la culla per co-sleeping BABYSIDE e tendere le cinghie tirando con forza dall’estremità libera. *Nota: Prima dell’uso verificare che non ci sia distanza tra il materasso dei genitori e la barriera laterale della culla per co-sleeping BABYSIDE.
  • Seite 32: Manutenzione E Pulizia

    INSTALLAZIONE SU CANAPÈ “CLICK” “CLICK” CINGHIE “click” TEMPERATURA DELLA STANZA AVVERTENZE -Controllare la temperatura della stanza in cui viene utilizzato il piumone per evitare l’ipertermia. -La temperatura ideale della stanza del bambino è tra i 18 e i 22 °C. -L’età...
  • Seite 33: Instruções De Utilização

    BERÇO CO-SLEEPING “BABYSIDE” IMPORTANTE. CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS. LEIA ATENTAMENTE AVISOS -O berço co-sleeping deve estar sempre situado sobre um solo horizontal. -Não deve ser permitido as crianças brincarem sem vigilância nas proximidades do berço co-sleeping. -Quando a criança permaneça no berço co-sleeping sem vigilância, deve assegurar-se que a barreira esteja sempre elevada, corretamente fixa e os fechos devidamente fechados, assim como as rodas completamente bloqueadas.
  • Seite 34 Finalmente, situar o quadro inferior de forma que as suas extremidades fiquem encaradas nos fixadores situados a meia altura do berço co-sleeping e inseri-los até que se escute CLICK em ambas as extremidades. Verificar que se está corretamente fixada. “click” Para pendurar o estofado no quadro inferior quando este estiver montado, ajuste as tiras de velcro (4) situadas na parte inferior da vestidura ao tubo do quadro inferior.
  • Seite 35 Ajuste da altura Para regular a altura do berço co-sleeping, pressione o botão vermelho na parte superior da rosca situada na lateral do berço e, em seguida, gire a rosca até que o botão vermelho fique bloqueado justamente na posição oposta à...
  • Seite 36 MODO BERÇO Para ter maior proximidade com o bebé durante a noite, é possível fixar o berço à cama dos pais através de correias de fixação. Através da abertura lateral terá contacto direto com o seu bebé. RECOMENDAÇÕES E AVISOS MODO CO-SLEEPING -A altura do colchão dos pais deve ser sempre maior do que a posição do colchão do berço co-sleeping.
  • Seite 37 7) Aproximar o berço co-sleeping BABYSIDE e esticar as correias puxando com força a partir da extremidade livre. *Nota: antes da sua utilização, comprovar que no há distância entre o colchão dos pais e a barreira lateral do berço co-sleeping BABYSIDE.
  • Seite 38: Manutenção E Limpeza

    INSTALAÇÃO EM CANAPÉ “CLICK” “CLICK” CORREIAS “click” TEMPERATURA DO QUARTO ADVERTÊNCIAS -Verificar a temperatura do quarto onde utilize o edredão para prevenir a hipertermia. -A temperatura ideal do quarto do seu bebé é entre 18 e 22 °C. -A idade mínima recomendada para o uso de edredões é de 9 meses, existe risco de asfixia se forem utilizados 2 STOP com crianças menores de 4 meses -Quando começa o calor, retirar o edredão e usar apenas a fronha como manta.
  • Seite 39: Instrukcja Obsługi

    ŁÓŻECZKO DO WSPÓŁSPANIA „BABYSIDE” WAŻNE. ZACHOWAĆ DO WGLĄDU UWAŻNIE PRZECZYTAĆ. UWAGI -Łóżeczko do współspania musi zawsze stać na płaskiej, poziomej podłodze. -Nie należy pozwalać dzieciom bawić się bez nadzoru w pobliżu łóżeczka do współspania. -Kiedy dziecko będzie przebywało w łóżeczku bez nadzoru, należy upewnić się, by barierka była zawsze uniesiona, prawidłowo założona, zamki zapięte, a kółka całkiem zablokowane.
  • Seite 40 Na zakończenie umieścić dolną ramę tak, by jej końcówki były ustawione naprzeciwko gniazd znajdujących się w połowie wysokości łóżeczka do współspania i włożyć je do samego końca tak, by zabrzmiał dźwięk „CLICK”. Sprawdzić, czy końcówki zostały prawidłowo zamocowane w gniazdach. “click”...
  • Seite 41 Regulacja wysokości Aby wyregulować wysokość łóżeczka do współspania, nacisnąć czerwony przycisk u góry pokrętła znajdującego się z boku łóżeczka i następnie obrócić pokrętło tak, by czerwony przycisk został zablokowany w pozycji przeciw- ległej do pierwotnego położenia. Obrócenie pokrętła o pół obwodu oznacza ustawienie wysokości w następnej pozycji. Wysokość można ustawić w 6 różnych pozycjach.
  • Seite 42 TRYB WSPÓŁSPANIA Aby rodzice mogli przebywać bliżej dziecka w ciągu nocy, istnieje możliwość przypięcia łóżeczka do łóżka rodziców za pomocą pasków mocujących. Rodzice będą mogli mieć bezpośredni kontakt z dzieckiem przez boczne okienko. ZALECENIA I OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE TRYBU WSPÓŁSPANIA -Materac w łóżku rodziców zawsze powinien znajdować się powyżej materaca łóżeczka do współspania. -OSTRZEŻENIE: Korzystać...
  • Seite 43 łóżka rodziców nogi łóżeczka do współspania będą się wsuwały za pośrednictwem ich teleskopowego systemu, kółka należy zablokować w tej pozycji. 7) Przysunąć łóżeczko do współspania BABYSIDE i napiąć paski, mocno pociągając za ich wolne końce. *Uwaga: Przed użyciem sprawdzić, czy między materacem na łóżku rodziców a boczną barierką łóżeczka do współ- spania BABYSIDE nie ma żadnego odstępu.
  • Seite 44 INSTALACJA NA PODSTAWIE ŁÓŻKA “CLICK” “CLICK” PASY “click” TEMPERATURA POKOJU UWAGI -Używając kołdry, należy sprawdzić temperaturę pokoju, aby zapobiec przegrzaniu. -Idealna temperatura w pokoju dziecka wynosi od 18 do 22°C. -Minimalny wiek zalecany do używania kołdry wynosi 9 miesięcy. W przypadku dzieci w wieku poniżej 4 miesięcy 2 STOP używanie kołdry wiąże się...
  • Seite 45: Návod K Použití

    PŘÍSTAVNÁ POSTÝLKA „BABY SIDE“ DŮLEŽITÉ. USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ NAHLÉDNUTÍ. ČTĚTE POZORNĚ UPOZORNĚNÍ -Přístavná postýlka musí být vždy umístěna na vodorovné podlaze. -Dbejte, aby si děti nikdy nehrály v blízkosti přístavné postýlky bez dozoru. -Zůstane-li dítě v postýlce bez dozoru, vždy se ujistěte, že je zábrana vytažena a správně zajištěna a že jsou zipy dokonale zapnuté...
  • Seite 46 Nakonec umístěte spodní rám tak, aby oba jeho konce zapadly do úchytů umístěných ve střední úrovni výšky přístavné postýlky. Dbejte, abyste zaslechli typické ZAKLAPNUTÍ, které vás upozorní na správné zajištění. Zkontrolujte, zda je ukotvení dostatečně pevné. “click” Po nasazení spodního rámu zapněte suché zipy (4) umístěné v dolní části potahu a dbejte, aby správně přilnuly k profilu spodního rámu.
  • Seite 47 Nastavení výšky Při nastavování výšky přístavné postýlky stiskněte červené tlačítko na horní části závitu umístěného na boční straně postýlky a následně otočte závitem tak, aby se červené tlačítko zablokovalo přesně v opačné poloze, než je jeho výchozí poloha. Každé pootočení o 180o stupňů odpovídá jedné výškové poloze. Přístavná postýlka umožňuje 6 různých poloh. * Poznámka: Postýlku lze naklonit s rozdílem 2 poloh mezi jednou a druhou stranou.
  • Seite 48 PŘÍSTAVNÁ POSTÝLKA Chcete-li mít dítě v noci co nejblíže u sebe, můžete postýlku přichytit upínacími popruhy k mateřské posteli. Přes boční okno máte možnost být se svým dítětem v přímém kontaktu. DOPORUČENÍ A UPOZORNĚNÍ V ÚPRAVĚ PŘÍSTAVNÉ POSTÝLKY -Výška matrace v mateřské posteli musí být vždy vyšší než poloha matrace v přístavné postýlce. -UPOZORNĚNÍ: Při použití...
  • Seite 49 “click” 6) Protáhněte volný konec popruhu pod rámem mateřské postele (A) a omotejte ho tak, abyste mohli zapnout červenou sponu na volném konci do červené spony umístěné v těsné blízkosti postýlky BABYSIDE (B). 2 STOP *Poznámka: Pro pohodlnější instalaci postýlky je vhodné ji zpočátku přiložit k mateřské posteli tak, aby od ní byla mírně...
  • Seite 50 UPEVNĚNÍ NA POHOVCE “CLICK” “CLICK” POPRUHY “click” TEPLOTA V MÍSTNOSTI UPOZORNĚNÍ -Ověřte teplotu v místnosti, v níž přikrýváte dítě přikrývkou, abyste zabránili hypertermii. -V pokoji, kde spí vaše dítě, by se teplota měla pohybovat mezi 18 a 22 °C. -Pro použití přikrývky doporučujeme, aby dítěti bylo nejméně 9 měsíců. Použijete-li přikrývku pro dítě mladší 2 STOP 4 měsíců, vystavujete ho nebezpečí...
  • Seite 51: Használati Utasítás

    “BABYSIDE” EGYÜTTALVÓS BABAÖBÖL FONTOS. ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI TÁJÉKOZÓDÁS CÉLJÁBÓL. OLVASSA EL FIGYELMESEN! FIGYELMEZTETÉSEK -Az együttalvós babaöbölt mindig vízszintes felszínre kell helyezni. -Ne hagyja, hogy a babaöböl körül gyerekek játszanak felügyelet nélkül. -Amikor a baba felügyelet nélkül tartózkodik a babaöbölben, győződjön meg arról, hogy a védőoldal fel van húzva és megfelelő- en rögzült, a tépőzárak le vannak zárva és a kerekek teljesen rögzített állapotban vannak.
  • Seite 52 Végül helyezze fel az alsó vázkeretet úgy, hogy a két karja beilleszkedjen a babaöböl középtájt található rögzítővágataiba, majd nyomja be azokat, amíg egy „KLIKK” hangot nem hall mindkét oldalon. Ellenőrizze, hogy a karok megfelelően rögzültek. “click” Amikor az alsó vázkeret már össze van szerelve, illessze a textilhuzatot az alsó vázkeret csöveihez és rögzítse a babaöböl alján található...
  • Seite 53 A magasság beállítása Az együttalvós babaöböl magasságának beállításához nyomja be az oldalrészen lévő forgógomb felső részénél található rögzítőgombot, majd tekerje a gombot addig, amíg a piros gomb éppen az eredeti helyzettel szemben lévő ponton nem rögzül. Minden elfordított fél kör egy magassághelyzetnek felel meg. Összesen 6 különböző helyzet van. *Megjegyzés: Engedélyezett, hogy a babaöböl két vége között lehessen egy maximális 2 helyzet eltérés.
  • Seite 54 EGYÜTTALVÓS BABAÖBÖL MÓD Abból a célból, hogy a baba éjszaka is közel maradjon, a babaöbölt hozzá lehet csatolni a szülők ágyához néhány rögzítőpánt segítségével. Az oldalablakon keresztül közvetlen kapcsolatban maradhatnak a babával. JAVASLATOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK AZ EGYÜTTALVÓS MÓDHOZ -A szülők matracának mindig magasabbnak kell lennie, mint a babaöböl matracának a magassága. -FIGYELEM: A babaöböl lehúzott rúddal csak az együttalvós módban használható.
  • Seite 55 Ebben a helyzetben rögzítse a kerekeket. 7) Tolja közel az ágyhoz a BABYSIDE babaöbölt és feszítse meg a pántokat a szabad végét erősen meghúzva. *Megjegyzés: Használat előtt ellenőrizze, hogy a szülők matraca és a BABYSIDE babaöböl oldalváza között nincs rés.
  • Seite 56 RÖGZÍTÉS KANAPÉN “CLICK” “CLICK” PÁNTOK “click” A SZOBA HŐMÉRSÉKLETE FIGYELMEZTETÉS -A test túlmelegedésének elkerülése érdekében ellenőrizze a szoba hőmérsékletét, ahol a paplant használja. -A baba szobájának ideális hőmérséklete 18-22 °C. -A paplan használata 9 hónapos kortól ajánlott, ha 4 hónaposnál kisebb gyermek esetén használja, fulladás 2 STOP veszélye áll fenn.
  • Seite 57: Gebruiksaanwijzing

    “BABYSIDE” BIJZETWIEG BELANGRIJK! VOOR RAADPLEGING IN DE TOEKOMST BEWAREN AANDACHTIG LEZEN WAARSCHUWINGEN -Het bijzetwiegje moet altijd op een horizontale vloer worden geplaatst. -Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het bijzetwiegje spelen. -Wanneer de baby zonder toezicht in de wieg blijft liggen, ervoor zorgen dat de afsluiting altijd opgetild, correct vastgemaakt en dichtgeritst is.
  • Seite 58 Plaats ten slotte het onderste frame zodanig dat de uiteinden ervan tegenover de bevestigingen komen te zit- ten. Deze bevinden zich halverwege het bijzetwiegje. Breng ze aan totdat aan weerszijden een KLIK te horen is. Controleer of de bevestiging juist is vastgemaakt. “click”...
  • Seite 59 Hoogteverstelling Om de hoogte van het bijzetwiegje te regelen, dient de rode knop aan de bovenkant van de schroefknop aan de zijkant van de wieg te worden ingedrukt en vervolgens moet de schroefknop worden gedraaid totdat de rode knop wordt vergrendeld aan de tegenoverliggende kant van de beginstand. Elke halve cirkelomtrek is gelijk aan een hoogtestand.
  • Seite 60 BIJZETMODUS Om ‘s nachts zo dicht mogelijk bij de baby te zijn kan de wieg aan het bed van de ouders worden vastgemaakt d.m.v. een paar bevestigingsriemen. Via het zijvenster heeft u direct contact met uw baby. AANBEVELINGEN EN ADVIEZEN BIJZETMODUS -Het matras van de ouders moet altijd hoger zijn dan de positie van het matras in het bijzetwiegje.
  • Seite 61 6)Haal het vrije uiteinde van de riem onder de structuur van het volwassenenbed (A) door en draai hem eromheen om het vrije deel van de rode gesp vast te maken aan de rode gesp die zich het dichtst bij de BABYSIDE wieg (B) bevindt.
  • Seite 62 PLAATSING OP EEN BOXSPRING “CLICK” “CLICK” RIEMEN “click” TEMPERATUUR VAN DE KAMER WAARSCHUWINGEN -Controleer de temperatuur van de kamer waar het dekbed gebruikt gaat worden om hyperthermie te voorkomen. -De ideale temperatuur van de kamer waar uw baby slaapt is 18 à 22 ºC. -De aanbevolen minimumleeftijd voor het gebruik van dekbedden is negen maanden.
  • Seite 63: Sastavni Dijelovi

    KREVETIĆ POSTAVLJEN UZ KREVET “BABYSIDE” VAŽNO! SAČUVAJTE ZA BUDUĆU UPORABU! POZORNO PROČITAJTE UPOZORENJA -Krevetić za postavljanje uz krevet uvijek treba stajati na vodoravnoj podlozi. -Ne smijete dopustiti djeci da se igraju bez nadzora u blizini krevetića. -Kad se dijete nalazi u krevetiću bez nadzora, budite sigurni da je ograda uvijek podignuta, da je ispravno pričvršćena, patent zatvarači moraju biti zatvoreni, a kotači potpuno blokirani.
  • Seite 64 Naposljetku, postavite donji okvir na taj način da se njegovi krajevi usmjere prema kopčama smještenima na pola visine krevetića i umetnite ih tako da zazvuči po jedan „klik“ na svakom kraju. Provjerite je li kopčanje ispravno pričvršćeno. “click” Za pričvršćenje navlake na donji okvir nakon što je već postavljen, zategnite trake na čičak (4) koje se nalaze na donjem djelu navlake na cijev donjeg okvira.
  • Seite 65 Prilagođavanje visine Za prilagođavanje visine krevetića, pritisnite crveno dugme na gornjem dijelu birača koji se nalazi na stranici krevetića i odmah nakon toga, okrećite birač tako da se crveno dugme blokira točno u suprotnom položaju od njegovog početnog položaja. Svaki polukrug pri okretanju odgovara jednoj razini visine. Postoje 6 različitih položaja. *Napomena: Dopušten je nagib krevetića na najviše 2 različita položaja na jednoj i na drugoj strani.
  • Seite 66 POSTAVLJANJE UZ KREVET Kako biste mogli biti što bliže uz bebu tijekom noći, krevetić se može spojiti uz postelju roditelja pomoću remena za pričvršćivanje. Kroz prozor sa strane možete biti u izravnom dodiru s vašom bebom. PREPORUKE I UPOZORENJA ZA MOGUĆNOST POSTAVLJANJA UZ KREVET -Madrac na krevetu roditelja uvijek mora biti viši od razine madraca u krevetiću postavljenom uz njega.
  • Seite 67 7) Približite krevetić za postavljanje uz krevet BABYSIDE i zategnite remenje tako da ga čvrsto povučete za njihov slobodni kraj.
  • Seite 68 POSTAVLJANJE UZ KAUČ “CLICK” “CLICK” REMENJE “click” SOBNA TEMPERATURA UPOZORENJA -Provjerite sobnu temperaturu u kojoj upotrebljavate poplun kako biste izbjegli hipertermiju (pregrijavanje). -Idealna temperatura za sobu vaše bebe je od 18 do 22 °C. -Minimalna preporučena dob za uporabu popluna je 9 mjeseci; postoji opasnost od gušenja ako se koristi za 2 STOP djecu mlađu od 4 mjeseci.
  • Seite 69 ЛІЖЕЧКО ДЛЯ СПІЛЬНОГО СПАННЯ “BABYSIDE” ВАЖЛИВО! ЗБЕРІГАТИ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В МАЙБУТНЬОМУ. УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ! ЗАСТЕРЕЖЕННЯ -Ліжечко для спільного спання матері й немовляти повинно бути розташоване завжди на горизонтальній поверхні. -Не слід дозволяти дитині грати без нагляду в безпосередній близькості від ліжечка для спільного спання.
  • Seite 70 Нарешті, розташуйте нижню раму таким чином, щоб її краї добре входили до кріплень, розташованих посередині висоти ліжечка для спільного спання, і натискайте по обох краях до появи звуку клацання. Упевніться, що кріплення добре зафіксовано. “click” Щоб укріпити матрац на нижній рамі, потрібно після складання ліжка зафіксувати його застібками «велкро» (4), розташованими...
  • Seite 71 Регулювання висоти Для регулювання висоти ліжечка для спільного спання натисніть червону кнопку на верхній частині гвин- та, розташованого на боці ліжечка, а потім повертайте гвинт доти, поки червона кнопка не заблокується в положенні, точно протилежному початковому. Кожний поворот відповідає одному рівню висоти. Усього є 6 різних рівнів. * Примітка: Допускається...
  • Seite 72 РЕЖИМ СПІЛЬНОГО СПАННЯ Для того, щоб бути ближче до дитини вночі, можна прикріпити ліжечко дитини до ліжка батьків за допомо- гою кріпильних ременів. Через бокове вікно ви будете мати прямий контакт з дитиною. РЕКОМЕНДАЦІЇ ТА ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЩОДО РЕЖИМУ СПІЛЬНОГО СПАННЯ -Висота...
  • Seite 73 як прикроватна люлька присуватиметься до ліжка батьків за допомогою телескопічної системи, в цьому по- ложенні блокувати колеса. 7) Притягніть ліжечко для спільного спання BABYSIDE до ліжка дорослих та міцно затягніть ремені, із силою смикаючи за їх вільні кінці. *Примітка. Перед використанням ліжечка переконайтеся, що немає будь-якої відстані між матрацом батьків...
  • Seite 74 УСТАНОВКА НА ТАХТІ “CLICK” “CLICK” РЕМЕНІ “click” ТЕМПЕРАТУРА КІМНАТИ ЗАПОБІГАННЯ -Для запобігання гіпертермії перевірте температуру кімнати, в якій ви використовуєте теплу ковдру. -Ідеальна температура кімнати вашого малюка: від 18 до 22° C. -Мiнiмальний вiк, що рекомендується для використання теплих ковдр – 9 місяців. Iснує ризик задухи, якщо 2 STOP вони...
  • Seite 75: Инструкции За Употреба

    БЕБЕШКО ЛЕГЛО ПРИСТАВКА “BABYSIDE” ВАЖНО! ЗАПАЗЕТЕ ЗА ПО-НАТАТЪШНИ СПРАВКИ. ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО! ВНИМАНИЕ! -Бебешкото легло приставка трябва винаги да е поставено на хоризонтален под. -Не позволявайте на децата да играят без надзор в близост до бебешкото легло приставка. -Когато детето се намира в креватчето без надзор от възрастен, преградата винаги трябва да е вдигната, да е правилно...
  • Seite 76 Накрая сложете долната рамка така, че краищата й да са обърнати към закрепващите механизми, намира- щи се на средата на бебешкото легло приставка и ги вкарайте навътре докато се чуе прищракване “КЛИК” и в двата края. Проверете дали закрепването е извършено правилно. “click”...
  • Seite 77 Регулиране на височината За да регулирате височината на бебешкото легло приставка натиснете червения бутон в горната част на винта, намиращ се отстрани на креватчето и след това завъртете винта, докато червения бутон се блокира в точно обратната на началното му положение позиция. Всеки...
  • Seite 78 ПОЛОЖЕНИЕ ЛЕГЛО ПРИСТАВКА За да имате по-близък достъп до бебето през нощта, креватчето може да бъде закачено за леглото на роди- телите с помощта на закрепващи ремъци. През страничното прозорче ще имате пряк контакт с Вашето бебе. ПРЕПОРЪКИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА ПОЛЗВАНЕ КАТО ЛЕГЛО ПРИСТАВКА -Дюшекът...
  • Seite 79 “click” 6) Прекарайте свободния край на ремъка под рамката на леглото на възрастните (A), обхванете я и закопчайте ремъка със свободния край на червената катарама, която е най-близо до креватчето BABYSIDE (B). 2 STOP *Забележка: За улесняване на монтирането се препоръчва креватчето да е леко раздалечено от леглото на...
  • Seite 80 МОНТИРАНЕ КАТО КАНАПЕ “CLICK” “CLICK” РЕМЪЦИ “click” ТЕМПЕРАТУРА В ПОМЕЩЕНИЕТО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ -Проверете температурата в помещението, където ще употребявате олекотеното юрганче, за да се избегне прегряване. -Идеалната температура за Вашето бебе е между 18 и 22ºС. 2 STOP -Минималната възраст, при която се препоръчва ползването на олекотени юрганчета, е 9 месеца. Ако се използват...
  • Seite 81: Sestavni Deli

    OBPOSTELJNA POSTELJICA “BABYSIDE” POMEMBNO. HRANITE ZA NADALJNJO UPORABO. NATANČNO PREBERITE OPOZORILA -Obposteljna posteljica mora biti vedno nameščena na vodoravna tla. -Otrokom ne smete dovoliti, da bi se igrali brez nadzora v bližini obposteljne posteljice. -Ko je otrok v posteljici brez nadzora, se prepričajte, da je varovalo vedno dvignjeno in da so vse zadrge zaprte, kolesa pa morajo biti popolnoma blokirana.
  • Seite 82 Nazadnje postavite spodnji okvir tako, da njegovi skrajni deli gledajo proti sidriščem, ki se nahajajo na polovici obposteljne posteljice in jih vstavite, dokler na obeh skrajnih delih ne zaslišite “KLIK”. Preverite, da je sidrišče pravilno pritrjeno. “click” Za pritrditev oblazinjenja na že nameščen spodnji okvir, nastavite trakove na ježka (4), ki se nahajajo na spodnji strani prevleke na cevi spodnjega okvirja.
  • Seite 83 Nastavitev višine Za reguliranje višine obposteljne posteljice pritisnite rdeč gumb na zgornjem delu navoja, ki se nahaja na stran- skem delu posteljice. Nato obračajte navoj, dokler ni rdeč gumb blokiran v nasprotnem položaju od začetnega položaja. Vsak vrtljaj je enak enemu položaju višine. Obstaja 6 različnih položajev. *Opomba: Obposteljno posteljico je dovoljeno nagibati največ...
  • Seite 84 UPORABA KOT OBPOSTELJNA POSTELJICA Da bi bili ponoči čim bližje vašemu dojenčku, se posteljico lahko s pritrditvenimi trakovi pritrdi na posteljo staršev. Skozi stranico z oknom boste imeli neposreden stik z vašim dojenčkom. PRIPOROČILA IN OPOZORILA ZA UPORABO KOT OBPOSTELNJA POSTELJICA -Višina vzmetnice staršev mora biti višja od položaja vzmetnice obposteljne posteljice.
  • Seite 85 “click” 6) Povlecite skrajni prosti del traku pod ogrodje postelje za odrasle (A) in jo obkrožite ter zataknite skrajni prosti del rdeče zaponke z rdečo zaponko, ki je najbližje posteljici BABYSIDE (B). 2 STOP *Opomba: Za lažjo namestitev priporočamo, da je posteljica nekoliko oddaljena od postelje za odrasle, kasneje pa jo približate z napenjanjem trakov.
  • Seite 86 NAMESTITEV NA KANAPE “CLICK” “CLICK” TRAKOVI “click” SOBNA TEMPERATURA OPOZORILA -Preverite sobno temperaturo, kjer boste uporabili prešito odejo, da bi preprečili hipertermijo. -Idealna sobna temperatura za vašega dojenčka je od 18 do 22 °C. -Minimalna priporočena starost za uporabo prešitih odej je 9 mesecev, obstaja nevarnost zadušitve, če se le-te 2 STOP uporabljajo za otroke, ki so mlajši od 4 mesecev.
  • Seite 87: Pokyny Na Použitie

    PRÍDAVNÁ POSTIEĽKA „BABYSIDE“ DÔLEŽITÉ. ODLOŽTE SI PRE PRÁPAD POTREBY V BUDÚCNOSTI. POZORNE SI PREČÍTAJTE UPOZORNENIA -Prídavná postieľka môže stáť len na vodorovnom povrchu. -Nedovoľte deťom hrať sa bez dozoru v blízkosti prídavnej postieľky. -Ak dieťa ostane v postieľke bez dozoru, skontrolujte, či je mriežka zdvihnutá a správne pripevnená, či má zapnuté zipsy a celkom zablokované...
  • Seite 88 Napokon nasaďte spodný rám tak, aby boli vzdialené konce oproti fixačným bodom v strednej výške postieľky a zasuňte ich, kým sa na oboch koncoch neozve cvaknutie. Skontrolujte, či je správne ukotvený. “click” Po zložení spodného rámu k nemu pripevníte poťah tak, že páskami suchého zipsu (4) na spodnej časti poťahu obopnete tyč...
  • Seite 89 Nastavenie výšky Výšku prídavnej postieľky nastavíte stlačením červeného tlačidla v hornej časti skrutky na boku postieľky a jej následným otočením, kým sa červené tlačidlo nezablokuje presne v opačnej polohe než na začiatku. Každá polotočka zodpovedá jednej polohe. Na výber máte 6 polôh. *Poznámka: Prídavnú...
  • Seite 90 REŽIM PRÍDAVNEJ POSTIEĽKY Na dosiahnutie čo najväčšej blízkosti dieťaťa v noci je možné pripojiť postieľku k posteli rodičov pomocou popru- hov. Cez bočné okienko budete v úplnom kontakte s dieťaťom. ODPORÚČANIA A UPOZORNENIA PRI REŽIME PRÍDAVNEJ POSTIEĽKY -Výška matraca rodičov musí byť vždy väčšia než výška matraca v postieľke. -UPOZORNENIE: Postieľku so sklopenou vyťahovateľnou priehradkou používajte len v režime prídavnej postieľky.
  • Seite 91 časti zasunú podľa toho, nakoľko sa postieľka priblíži k posteli v tejto polohe treba zablokovať kolieska. 7) Pritiahnite prídavnú postieľku BABYSIDE a dotiahnite popruhy, tým, že za ne silno zatiahnete. *Poznámka: Pred použitím skontrolujte, či nie je medzi matracom rodičov a bočnou priehradkou prídavnej postieľky BABYSIDE žiadna medzera.
  • Seite 92 PRIPEVNENIE NA POHOVKE “CLICK” “CLICK” POPRUHY “click” TEPLOTA V MIESTNOSTI UPOZORNENIA -Zmerajte teplotu v miestnosti, v ktorej používate prikrývku, aby ste predišli hypertermii. -Ideálna teplota v miestnosti s dieťaťom je 22 °C. -Minimálny odporúčaný vek na používanie prikrývok je 9 mesiacov, ak ju používajú deti mladšie ako 4 mesiace, 2 STOP hrozí...
  • Seite 93 ΚΟΥΝΙΑ ΣΥΝ-ΚΟΙΜHΣΗΣ «BABYSIDE» ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ -Η κούνια συν-κοίμησης πρέπει πάντα να τοποθετείται σε οριζόντιο δάπεδο. -Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν χωρίς επίβλεψη κοντά στην κούνια συν-κοίμησης. -Όταν το παιδί βρίσκεται στην κούνια χωρίς επίβλεψη, να βεβαιώνεστε ότι τα κάγκελα είναι πάντα ανεβασμένα και στερεωμένα...
  • Seite 94 Τέλος, τοποθετήστε το κάτω πλαίσιο με τέτοιο τρόπο ώστε τα άκρα του να είναι στραμμένα προς τους συνδέ- σμους που βρίσκονται σε μέσο ύψος στην κούνια συν-κοίμησης. Εισάγετε τα άκρα στους συνδέσμους ώσπου να ακουστεί και στα δύο άκρα το χαρακτηριστικό «κλικ». Βεβαιωθείτε ότι ο σύνδεσμος έχει στερεωθεί σωστά. “click”...
  • Seite 95 Ρύθμιση ύψους Για να ρυθμίσετε το ύψος της κούνιας συν-κοίμησης, πατήστε το κόκκινο κουμπί στην πάνω πλευρά του διακόπτη που βρίσκεται στο πλαϊνό της κούνιας και, στη συνέχεια, περιστρέψτε τον διακόπτη ώσπου το κόκκινο κουμπί να ασφαλίσει στην απέναντι ακριβώς θέση από αυτήν που βρισκόταν αρχικά. Κάθε...
  • Seite 96 ΧΡΗΣΗ ΩΣ ΚΟΥΝΙΑ ΣΥΝ-ΚΟΙΜΗΣΗΣ Για να βρίσκεστε πιο κοντά στο μωρό σας κατά τη διάρκεια της νύχτας, μπορείτε να συνδέσετε την κούνια στο κρεβάτι των γονιών χρησιμοποιώντας ιμάντες στερέωσης. Θα έχετε άμεση επαφή με το μωρό σας από το πλαϊνό παράθυρο.
  • Seite 97 ως το δάπεδο, τα πόδια θα αρχίσουν να κλείνουν σταδιακά, με τηλεσκοπικό σύστημα, όσο η κούνια συν-κοίμησης πλησιάζει στο κρεβάτι ενηλίκων. Στη θέση αυτή, ασφαλίστε τις ρόδες. 7) Φέρετε κοντά την κούνια συν-κοίμησης BABYSIDE και τεντώστε τους ιμάντες τραβώντας με δύναμη από το ελεύθερο άκρο τους.
  • Seite 98: Πληροφοριεσ Σχετικα Με Την Εγγυηση

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΕ ΚΡΕΒΑΤΙΑ ΜΕ ΑΠΟΘΗΚΕΥΤΙΚΟ ΧΩΡΟ “CLICK” “CLICK” ΙΜΑΝΤΕΣ “click” ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΔΩΜΑΤΙΟΥ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ -Ελέγξτε τη θερμοκρασία του δωματίου όπου χρησιμοποιείτε το πάπλωμα για να αποτρέψετε την περίπτωση υπερθέρμανσης. -Η ιδανική θερμοκρασία για το δωμάτιο του μωρού σας είναι μεταξύ 18 και 22 °C. 2 STOP -Η...
  • Seite 99: Instrucţiuni De Utilizare

    PĂTUŢ ATAŞABIL „BABYSIDE” IMPORTANT: A SE PĂSTRA PENTRU CONSULTĂRI ULTERIOARE. A SE CITI CU ATENŢIE AVERTIZĂRI -Pătuţul ata abil trebuie să fie situat întotdeauna pe o pardoseală orizontală. -Nu trebuie să permiteţi copiilor să se joace nesupravegheaţi în apropierea pătuţului ata abil.
  • Seite 100 În sfâr it, fixaţi cadrul inferior, astfel încât capetele acestuia să fie faţă în faţă cu elementele de fixare situate la jumătatea înălţimii pătuţului ata abil i introduceţi-le până când se va auzi un CLIC la ambele capete. Verificaţi dacă elementul de ancorare este fixat corect. “click”...
  • Seite 101 Reglarea înălţimii Pentru a regla înălţimea pătuţului ata abil, apăsaţi butonul ro u din partea superioară a butonului rotativ situat în partea laterală a pătuţului, apoi rotiţi butonul până când butonul ro ul este blocat tocmai în poziţia opusă poziţiei sale iniţiale. Fiecare jumătate de rotaţie este echivalentă...
  • Seite 102 MODUL PĂTUŢ ATAŞABIL Pentru a fi mai aproape de bebelu în timpul nopţii, puteţi ata a pătuţul la patul părinţilor, cu ajutorul unor curele de fixare. Prin fereastra laterală, veţi avea contact direct cu bebelu ul dvs. RECOMANDĂRI ŞI AVERTIZĂRI PENTRU MODUL PĂTUŢ ATAŞABIL - Înălţimea saltelei părinţilor trebuie să...
  • Seite 103 “click” 6) Treceţi capătul liber al curelei pe sub structura patului adulţilor (A) i înconjuraţi-o pentru a ata a capătul liber al cataramei ro ii la catarama ro ie situată cel mai aproape de pătuţul BABYSIDE (B). 2 STOP *Notă: Pentru o instalare mai rapidă, vă recomandăm să menţineţi pătuţul u or separat de patul adulţilor, apoi să-l apropiaţi prin tensionarea curelelor.
  • Seite 104 MONTAREA LA CANAPEA “CLICK” “CLICK” CURELE “click” TEMPERATURA CAMEREI AVERTIZĂRI -Verificați temperatura camerei în care utilizați pilota, pentru a preveni hipertermia. -Temperatura ideală a camerei bebelu ului dvs. este de 18-22 °C. -Vârsta minimă recomandată pentru utilizarea pilotelor este de 9 luni. Există un risc de asfixiere dacă acestea sunt 2 STOP utilizate la copii mai mici de 4 luni.
  • Seite 105 “BABYSIDE”母婴床 重要说明:请保存本说明书以备今后查询。 请仔细阅读 警告 -母婴床需始终放置在水平地面上。 -请勿允许婴儿在靠近母婴床的附近独自玩耍。 -当婴儿独自在婴儿床上时,确保护栏已经抬起,并正确固定,拉链全部拉上,轮子也完全固定住。 -当某个部件破损、有损或缺失时,请勿使用婴儿床。 -注意:当婴儿可以独自坐起、屈膝跪地或起身时,就不可再使用本产品。 -确保所有安装设备及锁定机制都正确调整好。 -床垫厚度的选择必须考虑到垂直高度(从床垫上边沿到床的上沿)不得低于200mm。 -如果要购买一只不同于包括在产品内的床垫,请确保其尺寸符合要求 (49,5 cm x 82,5 cm)。 -请了解火以及其他热源和电热管、燃气火源等可能造成的危险。 -保持金属件的清洁和干燥,以防生锈。 -清洗塑料件可用温和的洗涤液和温水。 -为避免摔落或窒息的危险,请勿为使婴儿更为舒适而重叠使用两个或以上的床垫。 组成部件 A 架构及布套 B 下部框架 C 可取出下部护栏 D 床垫 E 固定带 A1 可取出护栏 A2 窗口拉链 A3 婴儿窗 A4 高度调节锁定系统按钮...
  • Seite 106 最后,放置下部框架,其末端要朝向母婴床中部的固定部位中,然后将其插入,直到在两端都听到“咔” 的一声。 确保正确固定住。 “click” 要在下部框架上套上布套,需要将布套下部的尼龙贴(4)固定在下部框架上。 将床垫放入床底部。如果要添加一个床垫或更换另一个更厚的床垫,需要考虑到不超过建议最大高度。 要锁定婴儿床的四个轮子只需推下操纵杆锁定移动即可,轮子上的红色标记需完全露出。 STOP 婴儿床即可使用。 要拆开母婴床,可按照相反步骤进行。...
  • Seite 107 高度调节 要调节母婴床的高度,需按下床一侧的转环上部的红色按钮,接着转动转环直到红色按钮锁定在起始位置 的相反方向。 每转动半圈相当于调节一个位置的高度。共有6个位置。 *注意:可朝两头倾斜母婴床,最多有两个位置的差异。 婴儿的头必须位于较高的一边。 布套拆除 a)取出床垫,将固定在下部框架上的布套下部的尼龙贴松开。 b)拉开位于一侧的窗口上的拉链,移动可取出护栏两侧的按钮取下栏杆。 c)将盖住垂直管的两个侧边布套上的尼龙贴松开。 d)拉开位于床上方框架上的拉链,将布套完全取出。...
  • Seite 108 母婴床模式 在夜间为了令婴儿能靠近母亲,可以用几条固定带将婴儿床固定在父母的大床上。从侧面的窗口可以直接 与婴儿接触。 母婴床模式下的建议及注意事项 -父母大床的床垫高度必须高于婴儿床床垫高度。 -注意:仅在母婴床模式下放下可取出护栏。 -注意:不可将母婴床模式放置在大床的尾部。 -注意:不可在圆床和/或圆形床垫、充气床垫或水床边使用母婴床模式。 只有当大床遵循以下所有安装条件后才可使用母婴床模式: 1)完全打开婴儿床有窗的一边的拉链。 2)移开可取下护栏一边的按钮,将其部分卸下。然后用同样的方法操作另一边,将其完全取下。...
  • Seite 109 3)将护栏固定在特定的支架上。 4)将婴儿床放在大床边,检查两个床之间的高度差异。使用婴儿床附带的两条带子将其固定在大床上。 *注意:母婴床模式下两个脚选定的高度必须在同一个位置上。 5)将带子上的黑色搭扣固定在位于布套下面的下部框架的搭扣上。带子上的红色搭扣要朝上。 “click” 6)将带子空出的一端穿过大床(A)的框架,然后将其与就近的BABYSIDE 婴儿床(B)红色搭扣扣住。 2 STOP *注意:为了能够灵活地进行安装,建议将婴儿床微微离开大床,然后通过带子的拉紧将两床靠近。 如果伸缩脚与床的地面结构碰撞,婴儿床与成人床靠近时,则脚通过其可伸缩体系会相应隐藏起来,并在这一 位置锁定轮子. 7)将BABYSIDE婴儿床靠近,拉紧带子。 *注意:使用前请确保大床床垫和 BABYSIDE 母婴床一侧完全紧靠。 8)按照“婴儿床的安装和拆卸”中的解释锁定轮子。...
  • Seite 110 卡纳普床垫安装 “CLICK” “CLICK” 皮带 “click” 房间温度 警告 -确保使用棉被的房间温度,以避免温度过高。 -婴儿房理想温度应在18-22摄氏度间。 2 STOP -使用棉被的最小建议年龄为9个月,小于4个月的婴儿使用棉被会有窒息的危险。 -天气热起来的时候,取出棉被,仅使用被套作为毯子。 维护 保持金属件的清洁和干燥,以防生锈。清洗塑料件可用温和的洗涤液和温水。 保质期信息 根据11月16日第1/2007号皇家法令,本商品包括质量保证。 请保留发票,如有投诉请向商店出示。 本公司对任何由于不当使用或违反本说明书及清洗标签中的安全和维护规定造成的损坏不负责任。...
  • Seite 112 JANÉ, S.A. Pol. Industrial Riera de Caldes C/. Mercaders, 34 08184 Palau de Plegamans - BARCELONA Tel. +34 93 703 18 00 Fax. +34 93 703 18 04 www.jane.es EN 1130/1-2:1996 IM 1860,01...

Inhaltsverzeichnis