Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für JANE NANO

  • Seite 2 español english français deutsch italiano português pусский polski slovenščina slovensko český magyar...
  • Seite 3 PART LIST...
  • Seite 4 “click”...
  • Seite 6 “click”...
  • Seite 10 ADVERTENCIAS IMPORTANTE: Leer las instrucciones cui- ADVERTENCIA: Nunca utilizar este capazo sobre un soporte. dadosamente antes del uso y mantenerlas para futuras consultas. ADVERTENCIA: No usar un colchón más grueso de 40mm. ADVERTENCIA: Este producto solamente es apropiado para niños que no pueden ADVERTENCIA: Cuando use el capazo sentarse por si solos.
  • Seite 11 INSTRUCCIONES provoca el fuego y otras fuentes de calor tales como calefactores, fuegos a gas, etc., cuando éstas estén cerca del capazo. Compruebe regularmente las asas y el fon- do de su capazo para detectar signos de daños y desgastes. Este capazo está...
  • Seite 12 1.- DESPLEGADO Y PLEGADO 4.- SUJECIÓN EN UNA SILLA JANÉ Coloque el capazo plegable JANÉ NANO sobre una superficie Para fijar el capazo JANÉ NANO a un chasis Jané, coloque el plana. Gire hacia fuera el adaptador del sistema ProFix.
  • Seite 13: Mantenimiento

    Para obtener la máxima seguridad y atención sobre su nuevo JANÉ, es muy importante que rellene la tarjeta de registro que encontrará en la página www.jane.es. El registro le permitirá informarse, si es necesario, de la evolu- ción y mantenimiento de su producto. También, siempre que lo desee, le podremos informar de nuevos modelos o noticias que consideremos pueden ser de su interés.
  • Seite 14 WARNING WARNING: Read the instructions carefully WARNING: Do not add a mattress thicker before use and keep them for future refer- than 40mm. ence. WARNING: When using the pram body WARNING: This product is only suitable carrying handles shall be left out of the for a child who cannot sit up unaided.
  • Seite 15 INSTRUCTIONS Regularly check the handles and the base of your carrycot for signs of wear and tear. This carrycot is designed for children from birth up to 9 kg. This product is suitable for a child who cannot sit up by itself, roll over and can- not push itself up on its hands and knees.
  • Seite 16: Unfolding And Folding

    WARNING: The fabric of the hood is the same for the EPIC hammock and the NANO carrycot. To fit it and remove it from one to the other, open and close the zip that fastens it to the front arch and adjust the elastic strap on the back.
  • Seite 17: Maintenance

    For the maximum safety and care of your new JANÉ product, it is very important that you complete the registration card found on the web page www.jane.es. This registration means we can inform you, if necessary, of the evolution and maintenance of your product. Additionally, if you would like, we can also inform you about new models or news that we think may be useful for you.
  • Seite 18 AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENT: Lire les instructions sui- AVERTISSEMENT: Ne jamais poser le couf- vantes attentivement avant utilisation et fin sur un support. les conserver pour les besoins ultérieurs AVERTISSEMENT: Ne pas ajouter de ma- de reference. telas ayant une épaisseur supérieure à AVERTISSEMENT: Cet article convient pour 40mm.
  • Seite 19 INSTRUCTIONS Éviter les flammes ouvertes et autres sources de forte chaleur, comme les feux d’origine électrique ou gazeuse, etc., à proximité immédiate du couffin. Contrôler régulièrement les anses et le fond de votre nacelle pour déceler d’éven- tuels signes d’usure ou de détérioration. Cette nacelle est conçue pour des enfants de la naissance à...
  • Seite 20: Dépliage Et Pliage

    ATTENTION: Le tissu de la capote est le même pour le hamac tructions. EPIC et la nacelle NANO. Pour la monter ou la démonter sur l’un ou l’autre, ouvrir ou fermer la fermeture éclair qui la fixe sur l’arceau frontal et ajuster l’élastique de la partie postérieure.
  • Seite 21: Entretien

    Pour obtenir un maximum de sécurité et d’attentions, il est très important que vous remplissiez la carte d’enregistre- ment que vous trouverez sur la page www.jane.es. L’enregistrement vous permettra de vous informer, si né- cessaire, sur l’évolution et l’entretien de votre produit. De même, si vous le souhaitez, nous pourrons vous informer...
  • Seite 22 HINWEISE WICHTIG: Lesen Sie vor dem Gebrauch die WARNUNG: Diese Babywanne nie auf ei- ner Auflage verwenden. Anweisungen sorgfältig durch und bewah- ren Sie sie für zukünftige Nachfragen auf. WARNUNG: Keine mehr als 40 mm dickere Matratze verwenden. WARNUNG: Dieses Produkt ist nur für Kin- der geeignet, die sich nicht selbst hinset- WARNUNG: Wenn Sie die Babyschale ver- zen können.
  • Seite 23 ANWEISUNGEN sie sich in der Nähe der Babywanne befin- den. Überprüfen Sie regelmäßig die Griffe und den Boden Ihrer Babywanne, um Anzei- chen von Schäden und Verschleiß zu ent- decken. Dieser Korb ist nur für Kinder von der Ge- burt an bis zu 9kg Körpergewicht geeig- net.
  • Seite 24: Auf- Und Zusammenklappen

    ACHTUNG: Der Stoff der Haube ist der gleiche für die Babyliegeschale des gung der Anweisungen das Befestigungssystem verwenden. EPIC und die NANO Babywanne. Um die Haube anzubringen und zu entfernen, öffnen und schließen Sie den Reißverschluss, der sie mit dem kleinen Bogen - MUUM auf der Vorderseite verbindet und stellen das Gummi auf der Rückseite ein.
  • Seite 25: Informationen Zur Garantie

    Um maximale Sicherheit und Betreuung für Ihren neuen JANÉ zu erhalten, ist es sehr wichtig, dass Sie die Registrierungskar- te, die Sie auf der Webseite www.jane.es finden, ausfüllen. Die Registrierung wird Ihnen ermöglichen, falls notwendig, sich über die Entwicklung und Pflege Ihres Produktes zu infor- mieren.
  • Seite 26 AVVERTENZE IMPORTANTE: Leggere attentamente le AVVERTENZA: Non utilizzare mai questa istruzioni prima dell’uso e conservarle per navicella appoggiandola su un supporto. consultazioni future. AVVERTENZA: Non usare con materassini AVVERTENZA: Questo prodotto è adatto di spessore superiore a 40 mm. solo a bambini che non sono in grado di AVVERTENZA: Quando si usa il portabebè...
  • Seite 27 ISTRUZIONI dal fuoco e da altre fonti di calore come termosifoni, fornelli a gas ecc. posti vicino alla navicella. Controllare regolarmente i manici e il fon- do della navicella per individuare eventuali segni di danneggiamento o usura. Questo portabebè può essere utilizzato dalla nascita fino ai 9 kg di peso.
  • Seite 28: Apertura E Chiusura

    1.- APERTURA E CHIUSURA 4.- MONTAGGIO SU UN TELAIO JANE Posizionare la navicella pieghevole JANÉ NANO su una super- Per fissare il portabebè JANÉ NANO a un telaio Jané posizio- ficie piana. Girare verso l’esterno l’adattatore del sistema nare il portabebè in modo che la testa del bambino si trovi sul ProFix.
  • Seite 29: Manutenzione

    Per garantire la massima sicurezza e consulenza riguardo il suo nuovo JANÉ, è molto importante compilare il modulo di registrazione che troverà sul sito www.jane.es. La registrazione le consentirà di essere informato, se è neces- sario, riguardo l’evoluzione e la manutenzione del suo pro- dotto.
  • Seite 30 ADVERTÊNCIAS IMPORTANTE: Ler as instruções atenta- AVISO: Não usar um colchão de espessura mente antes de usar e conservar as mes- superior a 40 mm. mas para futuras consultas. AVISO: Quando usar a alcofa mantenha as AVISO: Este produto é apropriado apenas asas de transporte fora da mesma durante para crianças que não possam sentar-se a sua utilização.
  • Seite 31 INSTRUÇÕES Verifique regularmente as asas e o fundo da sua alcofa para detectar sinais de da- nos e desgastes. Esta alcofa está concebida para crian- ças desde o nascimento até 9kg de peso. Este produto é adequado para crianças que não conseguem sentar-se sozinhas, voltar-se ou levantar-se apoiando-se com as suas mãos e joelhos.
  • Seite 32: Fixação Numa Cadeira Jané

    ATENÇÃO: O tecido da capota é o mesmo para a cadeira do EPIC e a alcofa NANO. Para a montar e desmontar de um para o outro, abrir e fechar o fecho que a une ao arco frontal e ajustar a borracha da parte posterior.
  • Seite 33: Informação Sobre Garantia

    Para obter a máxima segurança e apoio sobre o seu novo JANÉ, é muito importante que preencha o cartão de registo que encontrará na página www.jane.es. O registo permite informar-se, se necessário, sobre a evolu- ção e manutenção do seu produto. Também, sempre que pre- tenda, podemos enviar-lhe informação sobre os novos mode-...
  • Seite 34 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ВАЖНО: Внимательно прочтите инструкцию пе- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не ставить люльку- ред использованием изделия и сохраните ее для переноску с ребенком на какую-либо подставку. будущих консультаций. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не использовать матрасик ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Это изделие предназначено шириной более 40 мм. только для детей, которые не могут садиться ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если...
  • Seite 35 ИНСТРУКЦИЯ огонь и другие источники тепла, такие как отопи- тельные приборы, газовые горелки, и т.д., когда они находятся возле люльки. Регулярно проверяйте ручки и дно люльки-пере- носки для того, чтобы выявить признаки износа и повреждения. Эта люлька предназначена для детей c самого рождения...
  • Seite 36: Использование Капюшона

    снятия капюшона выполняйте инструкцию в обратном порядке. гласно инструкции. ВНИМАНИЕ: Капюшон из той же ткани, что и гамак EPIC и люлька NANO. Чтобы переставлять его с гамака на люльку, открывать и закрывать замок-молнию, которая соединяет его с передней дугой, и - MUUM регулировать...
  • Seite 37: Информация О Гарантии

    Для максимальной надежности и заботы о Вашем новом изделии фирмы JANÉ, очень важно чтобы Вы заполнили регистрационный талон, который Вы найдете на странице www.jane.es. Регистрация позволит Вам получать информацию, в случае необ- ходимости, об изменениях и об уходе за вашим изделием. Также...
  • Seite 38 OSTRZEŻENIA UWAGA: Przed użyciem należy uważ- UWAGA: Nigdy nie stosować gondoli nie przeczytać instrukcję obsługi i za- na podwyższeniu. chować ją do późniejszego wglądu. UWAGA: Nie stosować materaca o grubości ponad 40 mm. UWAGA: Niniejszy produkt jest prze- znaczony wyłącznie dla dzieci, które UWAGA: Stosując gondolę, uchwyty nie potrafią...
  • Seite 39 INSTRUKCJA OBSŁUGI grzejniki, kuchenki gazowe itp. znaj- dujące się w pobliżu gondoli. Należy okresowo kontrolować stan uchwytów i dna gondoli, aby spraw- dzić, czy nie wykazują oznak uszko- dzenia lub zużycia. Ta gondola jest przeznaczona dla dzieci w wieku od urodzenia do mak- symalnej wagi 9 kg.
  • Seite 40: Rozkładanie I Składanie

    UWAGA: Ten sam daszek z materiału może być montowany na siedzeniu zainstalowaniu w/w dodatku na wózku, można zastosować wózka EPIC lub na gondoli NANO. Aby zamontować lub zdemontować da- system mocowania wg poniższych instrukcji. szek na siedzeniu wózka lub gondoli, odpiąć lub zapiąć zamek błyskawiczny mocujący daszek na przednim łuku i dopasować...
  • Seite 41: Informacja Gwarancyjna

    Aby zapewnić optymalne bezpieczeństwo i uzyskać więcej in- formacji dotyczących Państwa nowego produktu JANÉ, prosi- my o wypełnienie formularza rejestracyjnego znajdującego się na stronie www.jane.es. Po rejestracji będą Państwo mogli śledzić nowości związane z Państwa produktem oraz, w razie konieczności, zapoznać...
  • Seite 42 OPOMBE POMEMBNO: Pred uporabo po- uničen ali poškodovan. zorno preberite navodila in jih OPOMBA: Košare nikoli ne upora- shranite za referenco v bodoče. bljajte na stojalu. OPOMBA: Izdelek je primeren le OPOMBA: Uporabljajte le podlogo za otroke, ki še ne morejo sedeti do debeline 40 mm.
  • Seite 43 NAVODILA tveganje, kadar so v bližini košare viri toplote, kot so grelne naprave, plinski grelci itd. Redno preverjajte, ali so ročaji in spodnji del košare morda obra- bljeni ali poškodovani. Košara je primerna za novorojenč- ke in otroke, težke do 9kg. Ta izdelek je primeren za otroke, ki ne morejo samostojno sedeti, se obračati ali se sami dvigniti na...
  • Seite 44 POZOR! Pred uporabo se prepričajte, da so vse varnostne 2.- UPORABA ZLOŽLJIVE STREHE sponke zaprte. Strehica košare JANÉ NANO se lahko zloži, raztegne in od- Da bi košaro sprostili iz pričvrstitve, pritisnite na zapiralne strani. gumbe, ki so na adapterjih, v smeri navzgor ter ločite zlo- Če želite strehico JANÉ...
  • Seite 45: Informacije O Garanciji

    Da bi dosegli maksimalno varnost in informacije o vašem no- vem izdelku JANÉ, je zelo pomembno, da izpolnite kartico o registraciji, ki jo najdete na spletni strani www.jane.es. Registracija vam bo omogočala, da se informirate o vsem kar je potrebno glede razvoja in vzdrževanja izdelka. V kolikor to želite, vas bomo obveščali o novih modelih in drugih novicah...
  • Seite 46 UPOZORNENIA DÔLEŽITÉ: Pred použitím si pozorne alebo roztrhnutá. prečítajte tieto pokyny a odložte si ich UPOZORNENIE: Vaničku na kočík nik- pre prípad, že ich budete opäť potre- dy nepoužívajte na stojane. bovať. UPOZORNENIE: Nepoužívajte vankúš UPOZORNENIE: Výrobok je vhodný hrubší než 40 mm. len pre deti, ktoré...
  • Seite 47 NÁVOD NA POUŽITIE stvo, ktoré vyvoláva oheň a ostatné tepelné zdroje, ako sú riadiátory, ply- nové plamene etc., ak sú v blízkosti va- ničky kočíka. Pravidelne kontrolujte držadlá a dno vaničky, aby ste včas odhalili známky poškodenia alebo opotrebovania. Táto vanička je určená pre deti od na- rodenia po dosiahnutie hmotnosti 9 kg.
  • Seite 48 4.- UPEVNENIE NA KOČÍKU JANE Skladaciu vaničku JANÉ NANO položte na rovný povrch. Vaničku JANÉ NANO pripevníte ku kostre Jané tým, že va- Adaptér systému Profix otočte do vonkajšej strany. Vyberte ničku umiestnite tak, aby bola hlavička dieťaťa na opačnej matrac a potiahnite za háčiky, kým sa neozve cvaknutie.
  • Seite 49: Informácie O Záruke

    Na zaistenie maximálnej bezpečnosti a starostlivosti o svoj nový výrobok od spoločnosti JANÉ je dôležité vyplniť regis- tračnú kartu, ktorú nájdete na www.jane.es. Registrácia vám v prípade potreby umožní informovať sa o evolúcii a údržbe produktu. Zároveň vás vždy, keď si to budete priať, budeme informovať...
  • Seite 50 UPOZORNĚNÍ DŮLEŽITÉ: Před použitím si pečlivě UPOZORNĚNÍ: V žádném případě ne- přečtěte návod. Uchovejte jej pro bu- pokládejte tento výrobek na jakýkoli doucí potřebu. podstavec. UPOZORNĚNÍ: Tento výrobek je vhod- UPOZORNĚNÍ: Tloušťka matrace nesmí ný pouze pro děti, které si ještě samy být větší...
  • Seite 51 INSTRUKCE Mějte stále na vědomí nebezpečí v případě umístění tohoto výrobku po- blíž ohně a jiných tepelných zdrojů např. topných těles, plynových zaříze- ní apod. Pravidelně kontrolujte dno a úchy- ty korbičky, zda nejsou poškozeny či opotřebovány. Toto lůžko je určeno pro děti od naro- zení...
  • Seite 52: Připevnění Ke Kočárku Jané

    4.- PŘIPEVNĚNÍ KE KOČÁRKU JANÉ Umístěte skládací lůžko JANÉ NANO na rovný povrch. Při nasazení lůžka JANÉ NANO na podvozek od Jané ho umís- Odklopte adaptér systému ProFix směrem ven. Vyjměte pod- těte tak, aby se hlava dítěte nacházela na opačné straně, než...
  • Seite 53: Informace O Záruce

    K získání maximální bezpečnosti a péče o svůj nový výrobek JANÉ je velmi důležité, abyste vyplnili evidenční list, který na- leznete na webové stránce www.jane.es. Evidence vám umožní se v případě potřeby informovat o vý- voji a údržbě vašeho výrobku. A budete-li mít zájem, může- me vás také...
  • Seite 54 FIGYELEM szakadva. FONTOS: A termék használata előtt fi- gyelmesen olvassa el az utasításokat, FIGYELEM: Soha ne használja a mózes- és őrizze meg őket későbbi felhaszná- kosarat állványon. lás céljából. FIGYELEM: Ne használjon 40mm esnél FIGYELEM: Ez a termék kizárólag vastagabb matracot. olyan gyermekeknél használható, akik FIGYELEM: Amikor a mózeskosarat maguktól még nem tudnak felülni.
  • Seite 55 UTASÍTÁSOK egyéb hőforrások által keltett veszé- lyekre, mint például fűtőtestek, gáz- égők, stb., amikor azok a mózeskosár mellett találhatóak. Rendszeresen ellenőrizze a mózesko- sár füleit és alját az esetleges sérülé- sek és elhasználódás jelei miatt. Ez a mózeskosár újszülött kortól 9 kg súlyig használható.
  • Seite 56: A Tető Használata

    A naptető levételéhez végezze el a műve- utasításokat követve. leteket fordítva. FIGYELEM: A naptető ugyanaz az EPIC hintaszékhez és a NANO mózeskosárhoz. Az egyikről a másikra történő áthelyezéshez nyissa ki, majd húzza össze a zipzárat, ami azt a frontális ívhez - MUUM rögzíti és állítsa be a hátsó...
  • Seite 57: Tájékoztatás A Garanciáról

    Figyelem: A vásárolt JANÉ termék maximális biztonsága és a vele kap- csolatos ügyfélellátás érdekében nagyon fontos, hogy kitölt- se a www.jane.es weboldalunkon található nyilvántartási adatlapot. A nyilvántartás lehetővé teszi, hogy szükség esetén értesül- jön a termék fejlődéséről és karbantartásáról. Emellett, ha úgy kívánja, tájékoztathatjuk az újabb modellekről és hírek-...
  • Seite 58 Tel. 049 8874950 Ctra. Corte de Pelea, 75 Tel. 958 27 87 16 SEVILLA POLSKA Fax. 049 8879280 tel. 924 98 31 94 C/ Feria, 73 info@jane-italy.com www.jane.pl GRAN CANARIA Tel 954 90 23 79 jane@euro-trade.pl BARCELONA C/ Alfonso XIII, 8 GERMANY Tel.012 61 44 151...
  • Seite 60 JANÉ, S.A. Pol. Industrial Riera de Caldes C/Mercaders, 34-08184 Palau Solità i Plegamans (BARCELONA) SPAIN Telf. +34 93 703 18 00 - Fax: +34 93 703 18 04 - email: info@jane.es - www.jane.es IM-1640...

Inhaltsverzeichnis