Inhaltszusammenfassung für Olimpia splendid DC 22 HP HE
Seite 1
MULTI INVERTER DC 22/24 HP HE MANUALE D’INSTALLAZIONE ED ISTRUZIONI USO MANUAL FOR INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR USE MANUEL D’INSTALLATION INSTRUCTIONS POR L’UTILISATION INSTALLATIONSANLEITUNG BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTALACIÒN INSTRUCCIONES PARA EL USO MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇÓ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇÓ MULTI INVERTER DC 22/24 HP HE...
Seite 2
INHALTSVERZEICHNIS INDICE INDEX SOMMAIRE 1 GENERAL INFORMATION 1 ALLGEMEINES 1 GENERALITÁ 1 GENERALITES Informazioni generali General Information Informations générales Allgemeine Hinweise Simbologia Symbols Symbologie Symbolik 1.2.1 Pittogrammi redazionali 1.2.1 Editorial pictograms 1.2.1 Pictogrammes rédactionnels 1.2.1 Hinweissymbole 1.2.2 Sicherheitssymbole 1.2.2 Pittogrammi relativi alla 1.2.2 Safety pictograms 1.2.2 Pictogrammes concernant sicurezza...
ÍNDICE ÍNDICE 1 GENERALIDADES 1 GENERALIDADES Informaciones generales Informações gerais Simbología Simbologia 1.2.1 Pictogramas informativos 1.2.1 Pictogramas redaccionais 1.2.2 Pictogramas relativos a la 1.2.2 Pictogramas relativos à seguridad segurança Advertencias Advertências Uso previsto Uso previsto Zonas de riesgo Zonas a risco Lista de componentes del Lista de componentes equipamiento base...
Seite 4
Dati tecnici DC 22 HP HE Technical data DC 22 HP HE Données techniques Technische Daten DC 22 HP HE DC 22 HP HE Dati tecnici DC 24 HP HE Technical data DC 24 HP HE Données techniques...
Aspectos funcionales que no Aspectos funcionais que não hay que interpretar se devem interpretar como como inconvenientes inconvenientes Datos técnicos DC 22 HP HE Dados técnicos DC 22 HP HE Datos técnicos DC 24 HP HE Dados técnicos DC 24 HP HE Anomalías y soluciones...
Der Name OLIMPIA SPLENDID ist ein quanto avete acquistato un prodot- the art in the technology of home air qu’il y a de plus avancé dans la Synonym für Qualität und fortschrittliche...
OLIMPIA explícita autorização da firma SPLENDID. OLIMPIA SPLENDID. Las máquinas pueden ser actualizadas As máquinas poderão sofrer y por lo tanto presentar detalles distintos actualizações...
SIMBOLOGIA SYMBOLS SYMBOLOGIE BILDSYMBOLE I pittogrammi riportati nel seguente The pictograms in the next chapter Les pictogrammes reportés au folgenden Kapitel capitolo consentono di fornire provide the necessary information chapitre suivant permettent de aufgeführten Bildsymbole liefern rapidamente ed in modo univoco for correct, safe use of the machine fournir rapidement et de manière schnell und eindeutig Informationen...
SIMBOLOGÍA SIMBOLOGIA Los pictogramas presentes en este Os pictogramas ilustrados no pre- capítulo permiten suministrar sente capítulo fornecem rapidamen- rápidamente y de manera unívoca te e de modo unívoco as informaciones necesarias para la informações necessárias para a correcta utilización de la máquina correcta utilização da máquina em en condiciones de seguridad.
Seite 10
OLIMPIA Für Austausch exclusivement des pièces de esclusivamente ricambi SPLENDID parts. Komponenten dürfen rechange originales OLIMPIA originali OLIMPIA SPLENDID. ausschließlich Original- SPLENDID. Ersatzteile OLIMPIA SPLENDID IMPORTANTE! IMPORTANT! IMPORTANT! verwendet werden. Per prevenire ogni rischio di To prevent any risk of electrocution, Afin de prévenir tout risque...
ADVERTENCIAS ADVERTÊNCIAS Leer atentamente el presente Ler atentamente o presente manual manual antes de realizar cualquier antes de efectuar qualquer tipo de operación (instalación, operação (instalação, mantenimiento, uso) y abstenerse manutenção, uso) e respeitar escrupulosamente a todo lo que escrupulosamente quanto se encuentra descripto en cada descrito nos vários capítulos.
(externo e interno) (externo e interno) com eventuais con eventuales daños causados en danos causados a pessoas, coisas personas, cosas o animales libran ou animais livram a OLIMPIA a la empresa OLIMPIA SPLENDID SPLENDID toda de toda responsabilidad. responsabilidade. ZONAS DE RIESGO...
1.6.1 Imballo unità esterna IPacking of outside unit Emballage unité extérieure Verpackung der Außeneinheit A - Unità Esterna A - Outside unit A - Unité Extérieure A- Außeneinheit B - Cavo elettrico B - Power cable B - Câble électrique B- Stromkabel C - Tubo drenaggio C - Drain pipe...
Embalaje de la unidad externa Embalagem da unidade externa 1.6.1 A - Unidad Externa A - Unidade Externa B - Cable eléctrico B - Cabo eléctrico C - Tubo de drenaje C - Tubo de drenagem D - Filtros D - Filtros Embalaje de la unidad interna Embalagem da unidade interna 1.6.2...
Seite 16
- disimballare verificando la - unpack and check the contents - déballer vérifiant - die Anzahl der angelieferten presenza dei singoli componenti against the packing list. présence chacun Komponenten mit der Anzahl der con gli elenchi d’imballo - make sure none of the parts composants avec les listes auf der Verpackung angeführten - controllare che tutti i componenti...
Seite 17
La misma información tiene que Enviar também uma cópia da ser enviada por fax incluso a informação, via fax, à OLIMPIA OLIMPIA SPLENDID. SPLENDID. Ninguna información Não será tomada em exame concerniente a daños causados nenhuma informação relativa aos podrá...
N i c h t b e a c h t e n d e r s e l b e n ditta OLIMPIA SPLENDID da ogni OLIMPIA SPLENDID of any form dégage la société OLIMPIA SPLENDID zurückzuführen sind, kann die Fa.
OLIMPIA SPLENDID funcionamientos de los equipos, libran a qualquer forma de garantia e a a la empresa OLIMPIA SPLENDID de eventuais danos causados a pessoas, toda forma de garantía y de animais ou coisas. eventuales daños causados en personas, animales o cosas.
- il est préférable, autant que possible, - Deve possibilmente essere una - If possible, it should be installed - Nach Möglichkeit sollte eine que ce soit un mur donnant sur parete esterna in modo da poter on an external wall so as to Außenwand vorhanden sein, damit l’extérieur de sorte que l’on puisse convogliare verso l’esterno il...
- Posiblemente tiene que ser una - Possivelmente deverá ser uma pared externa de modo tal de parede externa de modo a poder poder transportar hacia el exterior passar para o exterior a drenagem el drenaje de la condensación. da condensação. - No tiene que encontrarse en una - Deve estar posicionado de modo tal posición tal que el flujo de aire se...
Esecuzione foro passaggio tubi Drilling pipe passage holes Exécution du trou pour le passage Bohrung für das Durchführen 2.3.2 der Rohre des tuyaux Nel caso in cui le linee di collegamen- If the service lines for connection to arrivino dalla parte posteriore de- come from the right rear side of Si les conduites de branchement Werden die Verbindungsleitungen zur...
Ejecución del agujero para el Execução do furo para a 2.3.2 paso de los tubos passagem dos tubos En caso en que las líneas de conexión Caso as linhas de ligação cheguem lleguen de la parte trasera de la unidad pela parte posterior direita da interna es necesario realizar en la pared unidade interna será...
Seite 24
MONTAGGIO DELL’UNITÁ INSTALLATION OF OUTSIDE MONTAGE DE L’UNITE MONTAGE DER ESTERNA UNIT EXTERIEURE AUSSENEINHEIT 2.4.1 Scelta della posizione dell’uni- Selection of position for outside Choix de la position de l’unité Positionierung der Außeneinheit tà esterna unit extérieure Gewährleistung einer La posizione di installazione del- The position for installation of the einwandfreien Funktionsweise und l’unità...
MONTAJE DE LA UNIDAD MONTAGEM DA UNIDADE EXTERNA EXTERNA Elección de la posición de la Escolha da posição da unidade 2.4.1 unidad externa externa A posição de instalação da La posición de instalación de la unidade externa, para obter o unidad externa, para obtener el melhor rendimento...
Seite 26
- Die Einheit muss so montiert - L’unità non si deve trovare in - The unit should not be installed - L’unité ne doit pas être werden, dass diese kein posizione tale da creare intralcio in a position where it interferes positionnée dans un endroit qui Hindernis für Personen oder al passaggio di persone o...
Seite 27
- La unidad no tiene que - A unidade não se deverá encontrarse en posición tal de encontrar numa posição que estorbar al paso de personas o obstrua a passagem de pessoas animales (fig. 17). ou animais (fig. 17). A - entrade de aire A - entrada ar B - lado válvulas B - lado válvulas...
Hinweise zur Montage 2.4.2 Avvertenze di montaggio Instructions for installation Précautions pour le montage Bereiche, in denen sich Schnee Zone con probabile accumulo di Zones with probable Zones avec probable ansammeln kann. neve. accumulation of snow. accumulation de neige. Die Außeneinheit auf einer Erhöhung Posizionare l’unità...
Advertencias de montaje Advertências de montagem 2.4.2 Zonas con probable acumulación Zonas com provável acumulação de nieve. de neve. Posicionar la unidad externa sobre un Posicionar a unidade externa sobre plano realzado (muro bajo) con una um plano realçado (muro) com uma altura superior a la cantidad máxima altura superior à...
Seite 30
Apparecchi a pompa di calore. Air-conditioner with heat pump. Appareils à pompe à chaleur. Geräte mit Wärmepumpe During operation as a heating unit, „Heizung”-Funktion Durante il funzionamento in riscal- Lors du fonctionnement en damento, nell’unità esterna, si outside unit develops chauffage, il se crée dans l’unité...
Equipos con bomba de calor. Aparelhos com bomba de calor. Durante el funcionamiento en Durante o funcionamento em calefacción, en la unidad externa, aquecimento a unidade externa se crea una producción de produz condensação, devido ao condensación debida al deshielo descongelamento, que deverá...
Seite 32
Usare esclusivamente tubazio- Use only special copper pipes Utiliser exclusivement des Für Kühlung sind ni in rame specifici per refrige- for cooling, that are supplied tuyaux en cuivre spécifiques ausschließlich Kupferrohre zu razione che vengono forniti clean and sealed at the ends. pour réfrigération qui sont verwenden, die vollkommen puliti e sigillati alle estremità.
Seite 33
Usar exclusivamente tuberías Usar exclusivamente tubagens cobre específicas para de cobre específicos para refrigeración refrigeração que são fornecidos suministradas limpias limpos selados cerradas en sus extremidades. extremidades. Después de haber realizado los Após ter cortado os tubos selar cortes cerrar inmediatamente imediatamente as extremidades las extremidades del rollo y del do rolo e do tubo cortado.
Seite 34
IMPORTANTE: appena effettuato IMPORTANT: immediately after IMPORTANT: tout de suite après avoir WICHTIG: Nach dem Zuschnitt und der cutting and deburring the pipes, Entgratung des Rohrs sind dessen taglio e sbavatura sigillare le estre- effectué la coupe et l’ébavurage, mità del tubo con nastro isolante. seal the ends with insulating tape.
Seite 35
IMPORTANTE: apenas realizado el IMPORTANTE: após ter efectuado corte y quitadas las rebabas cerrar o corte e a eliminação da rebarba las extremidades del tubo con cinta selar as extremidades do tubo aislante. com fita isoladora. En caso que no sean utilizadas Caso se utilizem tubagens pré- tuberías preaisladas, colocar los tubos isoladas, introduzir os tubos no...
Überprüfungen 2.4.5 Prove e verifiche Tests and inspection Essais et vérifications Nachdem Rohre Ultimati i collegamenti dei tubi oc- After making all pipe connections, Après avoir terminé angeschlossen wurden, ist die corre fare una verifica sulla per- check the seal of the system: branchements des tuyaux il faut Anlage auf ihre Dichtigkeit zu fetta tenuta dell’impianto:...
Pruebas y verificaciones Provas e verificações 2.4.5 Terminadas las conexiones de los Terminadas as ligações dos tubos tubos es necesario hacer una será necessário verificar a perfeita verificación sobre la perfecta estanqueidade do sistema de hermeticidad de la instalación: climatização. - Desenroscar el tapón de cierre - Desapertar a tampa da junção de la unión de servicio de la línea...
2.4.6 Vuoto impianto System vacuum Mise sous vide de l’installation Vakuumerzeugung in der Anlage Terminate tutte le prove e verifiche After testing the seal, the system Après avoir terminé tous les essais Nachdem die Dichtigkeit der Anlage di perfettamente a tenuta, neces- has to be placed under a vacuum et les vérifications pour une parfaite überprüft wurde, ist in dieser zur...
Puesta en vacío de la instalación Sistema de vácuo 2.4.6 Una vez terminadas todas las Terminadas todas as provas e as pruebas y verificaciones de verificações de estanqueidade, é perfecta hermeticidad, necessário colocar o circuito sob necesario llevar a cabo la vácuo para poder limpar as operación de puesta bajo vacío de impurezas presentes (ar, azoto, e...
Seite 40
2.4.8 Allacciamento della linea di Connection of condensation Branchement de la conduite Anschluss der Kondenswas- scarico condensa discharge line d’évacuation du condensat serableitung Collegare al tubo di scarico con- Connect the condensation drain Relier au tuyau d’évacuation du An die Kondenswasserableitung der densa dell’unità...
Conexión de la línea de Ligação da linha de descarga 2.4.8 descarga de la condensación da condensação Conectar al tubo de descarga de Ligar ao tubo de descarga da la condensación de la unidad condensação da unidade interna interna un tubo de drenaje de um tubo de drenagem com um apropiada longitud y bloquearlo comprimento apropriado e fixá-lo...
2.4.9 Allacciamenti elettrici Electric connections Branchements électriques Elektrische Anschlüsse I cavi di collegamento elettrico fra The wirings between the two units Les câbles de branchement Die elektrische Verbindungskabel le due unità devono avere le se- should have the following électrique entre les deux unités zwischen den beiden Einheiten muss guenti caratteristiche: characteristics:...
Conexiones eléctricas Ligações eléctricas 2.4.9 Los cables de conexión eléctrica Os cabos de ligação eléctrico entre las dos unidades tiene que entre as duas unidades deven ter tener las siguientes características: as seguintes características: - 4 polos - n°4 pólos - longitud máxima 15 m - comprimento máximo 15 m - sección del cable 1,5 mm para...
2.4.10 Alimentazione elettrica Power supply Alimentation électrique Stromversorgung La spina dell’alimentazione deve The power plug should be La fiche de l’alimentation doit être Der Netzstecker ist an eine gemäß essere collegata ad un impianto a connected to a standardized reliée à une installation conforme den einschlägigen Richtlinien norma con buona messa a terra e electrical system with good...
Alimentación eléctrica Alimentação eléctrica 2.4.10 El enchufe de la alimentación tiene A ficha de alimentação deve estar que estar conectado a una ligada a uma rede eléctrica à instalación que cumpla con las norma com uma boa ligação à normas, tenga una buena toma de terra e deverá...
USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MODE D’EMPLOI ET BEDIENUNG UND WARTUNG (Benutzer) (parte utente) (for the user) ENTRETIEN (partie utilisateur) BENUTZUNG DER USO DEL TELECOMANDO USE OF THE REMOTE CONTROL MODE D’EMPLOI DE LA FERNBEDIENUNG TELECOMMANDE Mit der mit dem Klimagerät mitgelieferten Il telecomando fornito a corredo del The remote control supplied with the La télécommande qui accompagne le...
USO Y MANTENIMIENTO USO E MANUTENÇÃO (parte usuario) (parte do utilizador) USO DEL MANDO A DISTANCIA USO DO TELECOMANDO El mando a distancia entregado con O telecomando fornecido juntamente el equipamiento base del climatizador com o climatizador é um instrumento es el instrumento que permite utilizar que vos permite de utilizar o aparelho el equipamiento de una manera más...
Austausch der Batterien 3.1.2 Sostituzione delle batterie Replacement of batteries Remplacement des piles Sobald Display Le batterie vanno sostituite quan- The batteries should be replaced Les piles doivent être remplacées Fernbedienung nicht mehr klar zu do il display del telecomando non when the display on the remote lorsque l’intensité...
Seite 49
Substitución de las pilas Substituição das pilhas 3.1.2 pilas tienen As pilhas devem ser substituídas substituidas cuando el display del quando o display do telecomando mando a distancia ya no está começa a perder a nitidez ou nítido o cuando el mismo no quando já...
COMPONENTI DEL SISTEMA COMPONENTS OF THE SYSTEM COMPOSANTS DU SYSTEME SYSTEMKOMPONENTEN (fig. 41) (fig. 41) (fig. 41) (Abb. 41) Il sistema è composto da due uni- The system is composed of two Le système est composé de deux Das System besteht aus zwei tà...
COMPONENTES DEL SISTEMA COMPONENTES DO SISTEMA (fig. 41). (fig. 41) El sistema está compuesto por dos O sistema é composto por dois unidad internas (climatizador) (A- unidade internas (climatizador) (A- B), por una unidad externa (C) que B), por uma unidade externa (C) contiene compresor, que contém o compressor, o...
DISPLAY DI SEGNALAZIONE AIR-CONDITIONER INDICATOR AFFICHAGE DE SIGNALISATION DISPLAY DES KLIMAGERÄTES CLIMATIZZATORE DISPLAY DU CLIMATISEUR Sull’unità interna è presente un The internal unit features a lit-up Sur l’unité intérieure est présent un Die Inneneinheit verfügt über ein display luminoso che segnala le display showing the various écran lumineux qui signale les Leuchtdisplay für die Anzeige der...
Seite 53
DISPLAY DE SEÑALIZACIÓN DISPLAY DE ASSINALAÇÃO DEL CLIMATIZADOR DO CLIMATIZADOR En la unidad interior hay un display Na unidade interna existe um luminoso que señala las varias display luminoso que assinala as operaciones en funcionamiento (fig. várias operações em função 42): (fig.42): 1) Indicadores luminosos de...
BESCHREIBUNG DER DESCRIZIONE DEL ESCRIPTION OF REMOTE DESCRIPTION DE LA FERNBEDIENUNG TELECOMANDO CONTROL TELECOMMANDE Die Fernbedienung fungiert als Il telecomando è l’interfaccia tra The remote control is the interface La télécommande représente Schnittstelle zwischen utente e climatizzatore ed è quin- between the air-conditioner and the l’interface entre l’utilisateur et le Benutzer und dem Klimagerät.
DESCRIPCIÓN DEL MANDO A DESCRIÇÃO DO DISTANCIA TELECOMANDO El mando a distancia es el interfaz O telecomando é a interface entre entre el usuario y el climatizador o utilizador e o climatizador e é y, por lo tanto, es muy importante muito importante aprender a aprender a conocer cada una de conhecer todas as funções, o uso...
3.4.2 Legenda simboli Legend of symbols Légende des symboles Symbol-Legende - Modi di operare - Operating modes - Modes de fonctionnement - Betriebsmodi AUTOMATICO AUTOMATIC AUTOMATIQUE AUTOMATIK FREDDO COLD FROID KÜHLUNG CALDO CHAUD HEIZUNG DEHUMIDIFYING ENTFEUCHTUNG DEUMIDIFICAZIONE DESHUMIDIFICATION VENTILAZIONE VENTILATION VENTILATION VENTILATION - Velocità...
Seite 57
Leyenda de los símbolos Legenda dos símbolos 3.4.2 - Modos de trabajo - Modalidades de operar AUTOMÁTICO AUTOMÁTICO FRÍO FRIO CALOR QUENTE DESHUMIDIFICACIÓN DESUMIDIFICAÇÃO VENTILACIÓN VENTILAÇÃO - Velocidad del ventilador - Velocidade do ventilador AUTOMÁTICA AUTOMÁTICA ALTA ALTA INTERMEDIA MÉDIA BAJA BAIXA Ajuste de la temperatura 16-30°C...
Tasten-Legende 3.4.3 Legenda dei tasti Legend of the keys Légende des touches 1 FÜHLER 1 SENSORE 1 SENSOR 1 CAPTEUR 2 TIMER 1 STUNDE 2 TIMER 1 ORA 2 TIMER 1 HOUR 2 TEMPORISATEUR 1 heure 3 HIGH POWER 3 HIGH POWER 3 HIGH POWER 3 HIGH POWER 4 FLAP...
Seite 59
Leyenda de las teclas Legenda das teclas 3.4.3 1 SENSOR 1 SENSOR 2 TIMER 1 HORA 2 TIMER 1 HORA 3 HIGH POWER 3 HIGH POWER 4 FLAP 4 FLAP 5 TIMER ON 5 TIMER ON 6 TIMER OFF 6 TIMER OFF 7 SET (programa la hora de 7 SET (configura a hora de encendido autom.)
Seite 60
4 - FLAP 4 - FLAP 4 - FLAP 4 - FLAP Seleziona la direzione delle alette Select the direction of the fins (pos. Sélectionne la direction des Durch Drücken dieser Taste kann die (da 1 a 6). 1 to 6). lamelles (de 1 à...
Seite 61
4 - FLAP 4 - FLAP Selecciona la dirección de las Selecciona a direcção das aletas aletas (de 1 a 6). (de 1 a 6). Selecciona la función “SWEEP”: Selecciona a função “SWEEP”: aletas mueven aletas movimentam-se automáticamente de abajo hacia automaticamente de baixo para arriba y viceversa de manera cima e vice-versa em contínuo.
12 - TEMP 12 - TEMP 12 - TEMP 12 - TEMP Die Taste drücken, um die Premere il pulsante Press the button to increase Presser la touche pour Temperatur zu erhöhen. aumentare la temperatura. the temperature. augmenter la température. Die Taste drücken, um die Premere il pulsante...
Seite 63
12 - TEMP 12 - TEMP Presionar el pulsador para Premer o botão para aumentar la temperatura. aumentar a temperatura. Presionar el pulsador para Premer o botão para disminuir la temperatura. diminuir a temperatura. 13 - ON / OFF 13 - ON / OFF Enciende y apaga el climatizador.
Seite 64
16 - SLEEP (funzione notturna) 16 - SLEEP (night operation) 16 - SLEEP (fonction nocturne) 16 - SLEEP (Nachtbetrieb) Quando si preme appare questo When pressed, this symbol Lorsque l’on appuie sur la touche, Durch Drücken dieser Taste simbolo sul display: appears on the display: symbole apparaît...
Seite 65
16 - SLEEP (función nocturna) 16 - SLEEP (função nocturna) Cuando se presiona aparece este Quando se preme aparece este símbolo en el display: símbolo no display: selecciona la temperatura para el selecciona a temperatura para a ahorro de energía en la modalidad poupança energética “Heat”;...
PROGRAMMAZIONE PROGRAMMING PROGRAMMATION PROGRAMMIERUNG Il telecomando è un utilissimo stru- The remote control is a very useful télécommande Mit der Fernbedienung kann das mento che Vi permette di utilizza- instrument that will enable you to instrument très utile qui vous Klimagerät bequem bedient und re con estrema comodità...
PROGRAMACIÓN PROGRAMAÇÃO El mando a distancia es un O telecomando é um instrumento instrumento muy útil que les utilíssimo que vos permite de permite utilizar con extrema utilizar o climatizador com extrema comodidad el climatizador. facilidade. Programar el mando a distancia es Programar o telecomando é...
3.5.2 Impostazione della funzione Setting the function HIGH Réglage de la fonction HIGH Einstellung der HIGH POWER- HIGH POWER POWER POWER Funktion Questa funzione permette di alza- Can be used to raise or lower the Cette fonction permet Durch diese Funktion kann die re o abbassare la temperatura temperature of the air compared d’augmenter ou de baisser la...
Seite 69
Programación de la función Configuração da função HIGH 3.5.2 HIGH POWER POWER Esta función permite elevar o Esta função permite aumentar ou bajar la temperatura del aire diminuir a temperatura do ar em respecto al uso normal, para relação ao uso normal, no Inverno alcanzar un confort ambiental en ou no Verão, permitindo assim de el menor tiempo posible tanto en...
Seite 70
Attenzione Attention Attention Achtung Il controllo della direzione orizzon- Change the direction of the fins to Le contrôle de la direction Die Ausrichtung des Luftstroms in tale deve essere eseguita solo horizontal only when the mobile horizontale doit être effectué horizontaler Richtung darf nur quando il deflettore mobile è...
Seite 71
Atención Atenção El control de la dirección horizontal O controlo da direcção horizontal tiene que ser realizada sólo cuando só deve ser feito com o deflector el deflector móvil está parado. móvel parado. Durante la refrigeración y la Durante o arrefecimento e a deshumidificación, si la humedad desumidificação, se a humidade é...
Impostazione della funzione Setting of timer 12 hours ON/ Réglage fonction Einstellung der “nach 12 3.5.4 OFF function Stunden ON/OFF”-Timerfunktion timer 12 ore ON/ OFF temporisateur 12heures ON/OFF Il sistema mette a disposizione The system enables the user to set L’appareil met à...
Seite 73
Programación de la función Configuração da função timer 12 3.5.4 timer 12 horas ON/OFF horas ON/OFF El sistema pone a disposición del O sistema põe à disposição do usuario la posibilidad de disfrutar de utilizador a possibilidade de usufruir un sistema con temporizador para de um sistema de temporização activar o desactivar el climatizador para activar ou desactivar o...
3.5.5 Controllo velocità ventilatore Control of fan speed Contrôle de la vitesse du Steuerung der ventilateur Ventilatorgeschwindigkeit Utilizzando il tasto del telecoman- Using the FAN SPEED key of the En utilisant la touche de la Durch Drücken der FAN SPEED- do FAN SPEED (fig.53 rif.15) remote control (fig.53 ref.15) it is télécommande FAN SPEED...
Seite 75
Control de la velocidad del Controlo da velocidade do 3.5.5 ventilador ventilador Utilizando la tecla del mando a Utilizando a tecla do telecomando distancia FAN SPEED (fig. 53 ref. FAN SPEED (fig.53 ref. 15) temos 15) tenemos la posibilidad de a possibilidade de regular a regular la velocidad del ventilador velocidade do ventilador da...
Con questa opzione si ha la With this option it is possible to: Avec cette option on a la possibilité Diese Option bietet folgende possibilità di: - increase temperature Möglichkeiten: - aumentare gradatamente la gradually during the night in the - augmenter graduellement la - graduelle Erhöhung...
Seite 77
Con esta opción uno tiene la Com esta opção é possível: posibilidad de: - aumentar gradualmente a - aumentar gradualmente la temperatura, durante a noite, na temperatura, durante la noche, fase de arrefecimento (durante en fase de refrigeración (durante a primeira hora a temperatura la primera hora la temperatura mantém-se valor...
MANUTENZIONE E PULIZIA DEL MAINTENANCE AND CLEANING ENTRETIEN ET NETTOYAGE DU WARTUNG UND REINIGUNG CLIMATIZZATORE OF THE AIR-CONDITIONER CLIMATISEUR DES KLIMAGERÄTES Prima di procede ad un qualsiasi Before performing Avant de procéder à toute Vor der Durchführung von intervento di manutenzione e pu- maintenance and cleaning, intervention d’entretien et de Wartungs- und Reinigungsarbeiten...
Seite 79
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO DEL CLIMATIZADOR CLIMATIZADOR Antes de proceder a realizar Antes de efectuar qualquer cualquier tipo de intervención de intervenção de manutenção e mantenimiento limpieza limpeza assegure-se de ter asegurarse siempre de haber desligado o aparelho, utilizando apagado la instalación, con la o telecomando, e de ter utilización...
Unità Interna ed Esterna Inside and outside units Unité intérieure et Extérieure Innen- und Außeneinheit The two units can be cleaned on Zur Entfernung des sich im Laufe der Zeit E’ possibile pulire l’esterno delle On peut nettoyer l’extérieur des deux due unità...
Unidad Interna y Externa Unidade Interna e Externa Es posible limpiar el exterior de las É possível limpar o exterior das duas dos unidades con un paño suave y unidades com um pano macio e húmedo para quitar el polvo que se húmido para remover o pó...
CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TÉCNICAS DC 22 HP HE Potenza en refrigeración (1) Potência arrefecimento (1) 4,40 Potencia en calefacción (2) 5,40 Potência aquecimento (2) Potencia absorbida en Potência absorvida durante 1260 refrigeración (1) o arrefecimento (1) Potencia absorbida en Potência absorvida durante 1500 calefacción (2)
Seite 84
CARATTERISTICHE TECHNICAL FEATURES CARACTÉRISTIQUES TECHNISCHE MERKMALE TECNICHE TECHNIQUES DC 22 HP HE Unità interna OS-SEDMH11EI: Internal unit OS-SEDMH11EI: Unité intérieure OS-SEDMH11EI: Inneneinheit OS-SEDMH11EI: Air flow in cooling (max) Kühlluft-Durchflussmenge (max.) Portata aria raffredd. (max) Débit d’air refroid. (max.) Portata aria riscald. (max)
Seite 85
CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TÉCNICAS DC 22 HP HE Unidade interna OS-SEDMH11EI: Split interior OS-SEDMH11EI: Fluxo de ar de arrefecimento (max) Caudal de aire refrig. (máx.) Fluxo de ar de aquecimento (max) Caudal de aire calef. (máx.) Potência refrigerante com uma Capacidad frigorífica con una...
CARATTERISTICHE TECHNICAL FEATURES CARACTÉRISTIQUES TECHNISCHE MERKMALE TECNICHE TECHNIQUES DC 24 HP HE Potenza refrigerante (1) Total Cooling capacity (1) Puissance refroidissement (1) Schaltung „Kühlung” (1) 5,35 Potenza di riscaldamento (2) Puissance chauffage (2) Total Heating capacity (2) Schaltung „Wärmepumpe” (2) 6,00 Potenza assorbita in Puissance absorbée en...
Seite 87
CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TÉCNICAS DC 24 HP HE Potenza en refrigeración (1) Potência arrefecimento (1) 5,35 Potencia en calefacción (2) Potência aquecimento (2) 6,00 Potencia absorbida en Potência absorvida durante 1500 refrigeración (1) o arrefecimento (1) Potencia absorbida en Potência absorvida durante 1650 calefacción (2) o aquecimento (2)
Seite 88
CARATTERISTICHE TECHNICAL FEATURES CARACTÉRISTIQUES TECHNISCHE MERKMALE TECNICHE TECHNIQUES DC 24 HP HE Internal unit OS-SEDMH11EI: Unité intérieure OS-SEDMH11EI: Inneneinheit OS-SEDMH11EI: Unità interna OS-SEDMH11EI: Portata aria raffredd. (max) Air flow in cooling (max) Débit d’air refroid. (max.) Kühlluft-Durchflussmenge (max.) Débit d’air chauff. (max.) Heizluft-Durchflussmenge (max.) Portata aria riscald.
CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TÉCNICAS DC 24 HP HE Split interior OS-SEDMH11EI: Unidade interna OS-SEDMH11EI: Caudal de aire refrig. (máx.) Fluxo de ar de arrefecimento (max) Caudal de aire calef. (máx.) Fluxo de ar de aquecimento (max) Capacidad frigorífica con una Potência refrigerante com uma 2,70 sola unidad en función...
Seite 90
Max operating temp. during Max. Betriebstemperaturen Temperature di esercizio Températures de service DB 32°C - WB 23°C DB 43°C - WB 26°C cooling in Schaltung „Kühlung” massime in raffreddamento maximums en refroidissement Temperature di esercizio Minimum operating temp. Températures de service Min.
Seite 91
Temperaturas de Temperaturas máximas de DB 32°C - WB 23°C DB 43°C - WB 26°C funcionamiento máximas en funcionamento durante o refrigeración arrefecimento Temperaturas de Temperaturas mínimas de DB 21°C - WB 15°C DB 21°C funcionamiento mínimas en funcionamento durante o refrigeración arrefecimento Temperaturas de...
Seite 92
INDIVIDUAZIONE DI ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO MANIFESTAZIONI CAUSE RIMEDI Il climatizzatore non parte A - Non è presente corrente elettrica A - Verificare presenza corrente nell’impianto B - Cavo elettrico scollegato B - Contattare il centro di assistenza C - Il tasto operativo del telecomando è OFF autorizzato D - Il climatizzatore non parte immediatamente C - Premere il tasto ON sul telecomando...
ANOMALIES POSSIBLES SYMPTOMES CAUSES REMEDES Le climatiseur ne démarre pas A - Il n’y a pas de courant électrique A - Vérifier la présence de courant dans l’installation B - Câble électrique débranché B - Contacter le centre du service après- vente agréé...
Seite 94
DETECCION DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO MANIFESTACIONES CAUSAS REMEDIOS El climatizador no arranca A - No hay corriente eléctrica A - Verificar la presencia de la corriente en la instalación B - Cable eléctrico desconectadoautorizado B - Ponerse en contacto con al centro de asistencia autorizado C - La tecla operativa del mando a distancia es C - Presionar la tecla ON en el mando a...