Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 57
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
Unico Air Air Inverter 10 SF
Deumidificatori
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
INSTRUKTIONER FÖR INSTALLATION DRIFT OCH UNDERHÅLL
o cerca il tuo prodotto tra le
Olimpia Splendid
migliori offerte di Condizionatori e
NL
SE

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Olimpia splendid UNICO AIR 10 SF

  • Seite 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Olimpia Splendid Unico Air Air Inverter 10 SF o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Condizionatori e Deumidificatori INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD INSTRUKTIONER FÖR INSTALLATION DRIFT OCH UNDERHÅLL...
  • Seite 3 UNICO AIR...
  • Seite 5 UNICO AIR...
  • Seite 6 LED D LED C LED B LED A...
  • Seite 7 UNICO AIR...
  • Seite 8 AUTO AUTO...
  • Seite 9 AVVERTENZE L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da perso ne con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della neces saria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevu to istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
  • Seite 10 Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta OLIMPIA SPLENDID. Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire...
  • Seite 11 Il climatizzatore deve essere utilizzato esclusivamente per produrre aria calda o fredda (a scelta) con il solo scopo di rendere confortevole la temperatura nell’ambiente. Un uso improprio dell’ apparecchiatura con eventuali danni causati a persone, cose o animali sollevano l’OLIMPIA SPLENDID da ogni responsabilità.
  • Seite 12 3 giorni dal ricevimento gli eventuali danni allo spedizioniere a mezzo raccomandata r.r. presentando documentazione fotografica. Analoga informazione inviarla tramite fax anche a OLIMPIA SPLENDID. Nessuna informazione concernente danni subiti potrà essere presa in esame dopo 3 giorni dalla consegna.
  • Seite 13 La mancata applicazione delle norme indicate, che può causare mal funzionamento delle apparecchiature, sollevano la ditta OLIMPIA SPLENDID da ogni forma di garanzia e da eventuali danni causati a persone, animali o cose. E’ importante che l’impianto elettrico sia a norma, rispetto ai dati riportati nella scheda tecnica e sia provvisto di una buona messa a terra.
  • Seite 14 E’ possibile installare l’unità UNICO al posto di una unità UNICO senza modificare le forature già esistenti, ad eccezione del piccolo foro per lo scarico della condensa, in questo caso, per non penalizzare le prestazioni rimuovere il coibentante presente nell’espulsione. La foratura della parete deve essere eseguita utilizzando un’attrezzatura appropriata che agevoli il vostro lavoro e che eviti danni o disturbi eccessivi al Vostro cliente.
  • Seite 15 L’apparecchiatura venga alimentata esclusivamente attraverso una presa compatibile con la spina fornita a corredo. AVVERTENZA: L’eventuale sostituzione del cavo di alimentazione deve essere effettuata esclusivamente dal servizio di assistenza tecnica Olimpia Splendid o da personale con qualifica similare. AVVERTENZA: Sulla rete di alimentazione dell’apparecchio deve essere previsto un adeguato dispositivo di disconnessione onnipolare in conformità...
  • Seite 16 CONFIGURAZIONE INSTALLAZIONE ALTA/BASSA L’unità può essere installata sia nella parte bassa della parete (adiacente al pavimento) che nella parte alta della parete (adiacente al soffitto). Per ottimizzare la distribuzione dell’aria e del confort d’ambiente il lancio dell’aria può essere modificato cambiando la posizione del flap uscita aria.
  • Seite 17 2.5.1 Evacuazione dell’acqua di condensa in caso di emergenza Se si dovessero verificare delle anomalie al sistema di smaltimento dell’acqua di condensa il climatizzatore si arresta e segnala, con l’accensione intermittente del secondo, terzo e quarto led da sinistra (arancio, verde e rosso), lo stato di allarme. Per far funzionare temporaneamente l’apparecchio in attesa dell’arrivo del centro di assistenza potete drenare l’acqua contenuta tramite queste semplici operazioni: togliere il tappo avendo cura di mettere prima in posizione un contenitore di buona capienza (almeno cinque litri)
  • Seite 18 USO E MANUTENZIONE (parte utente) AVVERTENZE L’installazione e l’allacciamento elettrico dell’apparecchio devono essere eseguite da personale specializzato in possesso dei requisiti previsti dalla legge. Le istruzioni per l’installazione sono contenute nell’apposito paragrafo del presente manuale. Nessun oggetto od ostacolo strutturale (arredi, tende, piante, fogliame, tapparelle ecc.) dovrà mai ostruire il normale deflusso dell’aria sia dalle griglie interne che da quelle esterne.
  • Seite 19 TELECOMANDO Il telecomando costituisce l’interfaccia tra l’Utente e l’apparecchio. E’ quindi particolarmente importante conoscere le parti del telecomando che permettono tale interfacciamento. Tutti i riferimenti indicati nei paragrafi seguenti fanno riferimento alla figura 24 di pag. 8 (dove non diversamente indicato). 3.3.1 Descrizione telecomando Pulsanti (fig.
  • Seite 20 3.3.5 Funzionamento in raffreddamento Usando questa modalità l’apparecchio deumidifica e raffredda l’ambiente. Viene attivata premendo il pulsante T4 (Selettore della modalità di funzionamento) fino a che sul display non appaia l’ideogramma che rappresenta il cristallo di ghiaccio D3. In questa modalità di funzionamento è possibile impostare la temperatura desiderata e la velocità del ventilatore. Dopo tre minuti (come massimo) dall’attivazione di questa modalità...
  • Seite 21 3.3.11 Tasto benessere notturno L’attivazione del tasto T3, (benessere notturno) permette di ottenere molteplici risultati, più precisamente: aumento graduale della temperatura impostata in raffreddamento; diminuzione graduale della temperatura impostata per il riscaldamento (solo modelli HP); riduzione del livello sonoro dell’apparecchio; risparmio sui consumi notturni d’energia elettrica.
  • Seite 22 Gli inconvenienti più comuni, inoltre, possono essere facilmente risolti tramite semplici operazioni dall’Utente stesso (Vedere paragrafo: Anomalie e rimedi), mentre per tutte le altre anomalie è necessario contattare il Servizio Assistenza Olimpia Splendid. AVVERTENZA: Ricordiamo che ogni tentativo di riparazione eseguito da personale non autorizzato fa decadere immediatamente ogni forma di garanzia.
  • Seite 23 3.5.2 Anomalie e rimedi In caso di mal funzionamento dell’impianto, verificare quanto riportato nella seguente tabella. Se, dopo le verifiche ed i controlli suggeriti non si risolve il problema, contattare l’assistenza tecnica autorizzata. ANOMALIE POSSIBILI CAUSE RIMEDI L’apparecchio non si •...
  • Seite 25 WARNINGS The appliance may be used by children over 8 years of age and by persons with re duced physical, sensorial or mental capacities, or without the required experience or knowledge, provided they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and understand the hazards involved.
  • Seite 26 GENERAL SYMBOLS The pictograms shown in the next chapter provide the information necessary for correct use of the appliance in a rapid and un- mistakable way. 1.1.1 Editorial pictograms Service Refers to situations in which you should inform the SERVICE department in the company: CUSTOMER TECHNICAL SERVICE.
  • Seite 27 The air-conditioner should be used for the exclusive purpose of producing hot or cool air (on demand) for the sole purpose of obtaining a comfortable temperature in the room. Improper use of the equipment, which may cause injury/damage to persons, property or animals, relieves OLIMPIA SPLENDID of any liability.
  • Seite 28 3 days of receipt of the goods and enclosing photographic evidence. Send the same information by fax to OLIMPIA SPLENDID. No complaints will be accepted if made more than 3 days after the delivery of the goods.
  • Seite 29 OLIMPIA SPLENDID of any form of guarantee and liability for damages to persons, animals or property. The electrical system must comply with the regulations and rating data in the technical sheet, with good grounding.
  • Seite 30 To prevent the creation of large amounts of dust and rubble due to drilling, the core borer can be fitted with a vacuum system applied by means of suction cups to the drilling zone. To drill the holes, proceed as follows: Fasten the drilling template to the wall leaving the necessary space from the ceiling, floor and side walls as shown on the template that may be fixed using adhesive tape.
  • Seite 31 (minimum cross-section of the cable must be 1.5 mm The appliance is powered exclusively through a socket that is compatible with the plug supplied. WARNING: Any replacement of the power cable must be carried out solely by Olimpia Splendid technical support or by similarly qualified personnel.
  • Seite 32 OPERATING TESTS AND ANOMALY DIAGNOSIS The conditioner is able to perform a brief auto-diagnosis cycle to check that the internal components are operating normally and during which it is possible to perform the configuration of the electronic control based on whether installation of the appliance was performed to the upper part (to the ceiling) or lower part (to the ground) of the wall.
  • Seite 33 ROUTINE MAINTENANCE The air conditioner that you have purchased has been designed to reduce routine maintenance operations to a minimum. These operations involve solely the cleaning operations outlined below: Cleaning or washing of the ambient air filter every 2 weeks or every time the relative red LED lights up (this can be done by the user, see user manual).
  • Seite 34 USE AND MAINTENANCE (user part) WARNINGS The installation and electrical connection of the air conditioner should be carried out by specialized personnel who possess the requisites set forth by law. The installation instructions are contained in the appropriate paragraph of this manual. No structural object (furniture, curtains, plants, leaves, blinds, etc.) should ever obstruct the normal flow of air from either the internal or external gratings.
  • Seite 35 REMOTE CONTROL The remote control is the interface between the user and the air conditioner. It is therefore particularly important to familiarize yourself with the parts of the remote control that relate to this interface. All the references indicated in the following paragraphs refer to figure 24 on page 8 (unless otherwise specified). 3.3.1 Description of the remote control Buttons (fig.
  • Seite 36 3.3.6 Dehumidification only When used in this mode, the air conditioner eliminates the humidity in the room. This function can be extremely useful between seasons, particularly on rainy days when the temperature is not uncomfortable but the excess humidity feels unpleasant. In this mode, both room temperature and fan speed settings are ignored, which correspond to minimum.
  • Seite 37 The ‘night well-being’ key is not available when the unit operates in dehumidification and ventilation mode. The night well-being mode button may be disabled at any time (ideally when you wake up in the morning) by pressing button T3 again. At this stage the temperature and fan speed settings made prior to starting Night well-being mode operation go back into effect.
  • Seite 38 User (See paragraph: Anomalies and solutions), while for all of the other anomalies it is necessary to contact the Olimpia Splendid Service Centre. WARNING: Please remember that any attempt to repair the appliance by unauthorised personnel will immediately inva- lidate any form of guarantee.
  • Seite 39 3.5.3 Specifications For the technical data listed below, consult the characteristic data plate applied to the product - Power supply voltage - Maximum power absorbed - Maximum current absorbed - Coolant power - Coolant gas - Protection rating of the containers - Max working pressure hermetically sealed equipment Contains fluorinated greenhouse gas R-410A...
  • Seite 41 AVERTISSEMENTS L’appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dépourvues de l’expérience ou des connaissances nécessaires, à condition que ce soit sous surveillan ce ou qu’elles aient reçu des instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil et à la compréhension des dangers qui y ont liés.
  • Seite 42 Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de reproduction ou de transmission à tiers sans l’autorisation expresse de la société OLIMPIA SPLENDID. Les machines peuvent subir des mises à jour et par conséquent présenter des éléments différents de ceux qui sont représentés,...
  • Seite 43 (buanderies, serres, etc.), ou dans des locaux où se trouvent d’autres machines produisant une importante source de chaleur. En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales OLIMPIA SPLENDID. IMPORTANT! Afin de prévenir tout risque d’électrocution, il est indispensable de couper le courant au disjoncteur principal avant d’effectuer des branchements électriques et toute opération d’entretien sur les appareils.
  • Seite 44 3 jours à partir de la réception par lettre recommandée avec accusé de réception en présentant la documentation photographique. Envoyer aussi par fax cette même information à OLIMPIA SPLENDID. Aucune information concernant les dommages subis ne pourra être prise en considération au-delà de 3 jours après la...
  • Seite 45 Le non-respect de l’application des normes indiquées, qui peut entraîner un mauvais fon- ctionnement des appareillages, dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute forme de garantie et des éventuels dommages causés à des personnes, animaux ou biens.
  • Seite 46 Il est possible d’installer l’appareil UNICO à la place d’un appareil UNICO sans devoir modifier les trous déjà existants, à l’exception du petit trou destiné à l’évacuation des condensats. Dans ce cas, pour ne pas pénaliser les performances, il faut enlever l’isolant au niveau de l’évacuation.
  • Seite 47 AVERTISSEMENT : Le remplacement éventuel du cordon d’alimentation doit être effectué exclusivement par le service technique Olimpia Splendid ou par du personnel ayant une qualification similaire. AVERTISSEMENT : Il faut prévoir sur le réseau d’alimentation de l’appareil un dispositif de déconnexion omnipolaire approprié...
  • Seite 48 CONFIGURATION INSTALLATION HAUTE/BASSE L’appareil peut être installé aussi bien dans la partie basse du mur (près du sol) que dans la partie haute du mur (près du plafond). Pour optimiser la distribution de l’air et du confort ambiant, le lancement de l’air peut être modifié en changeant la position du volet de sortie de l’air.
  • Seite 49 2.5.1 Evacuation des condensats en cas d’arrêt d’urgence S’il devait se vérifier des anomalies au système d’écoulement de l’eau de condensation, le climatiseur s’arrêterait et signalerait, par l’allumage du deuxième et du troisième voyant à partir de la gauche (orange, vert et rouge), l’état d’alarme. Pour faire fonctionner temporairement l’appareil en attendant l’arrivée du technicien du Service Après-Vente, vous pouvez drainer l’eau contenue grâce à...
  • Seite 50 MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN (partie utilisateur) AVERTISSEMENTS L’installation et le branchement électrique de l’appareil doivent être effectués par du personnel spécialisé remplissant les conditions requises par la loi. Les instructions concernant l’installation figurent dans le paragraphe correspondant du présent manuel. Aucun objet ou obstacle structurel (meubles, rideaux, arbres, feuillages, stores etc.) ne devra jamais obstruer le débit normal de l’air tant des grilles intérieures que celles extérieures.
  • Seite 51 Pour la télécommande il faut utiliser exclusivement 2 piles à sec LR03 de 1,5 V (non comprises). Les piles doivent être introduites en respectant scrupuleusement la polarité indiquée sur le fond du logement. Refermer le portillon à déclic après avoir introduit les piles. TELECOMMANDE La télécommande représente l’interface entre l’Utilisateur et l’appareil.
  • Seite 52 3.3.5 Fonctionnement en refroidissement En utilisant ce mode, l’appareil déshumidifie et refroidit la pièce. Il est activé en appuyant sur la touche T4 (Sélecteur du mode de fonctionnement) jusqu’à ce que s’affiche sur l’écran l’idéogramme qui représente du givre D3. Dans ce mode de fonctionnement, il est possible de régler la température souhaitée et la vitesse du ventilateur.
  • Seite 53 En mode déshumidification le contrôle de la vitesse n’est pas possible car l’appareil peut fonctionner exclusivement à petite vitesse. 3.3.11 Touche confort nocturne L’activation de la touche T3 (Confort nocturne) permet d’obtenir de multiples résultats, plus précisément: augmentation graduelle de la température réglée en refroidissement; diminution graduelle de la température réglée pour le chauffage (uniquement modèles HP);...
  • Seite 54 être facilement résolus par des simples opérations de l’utilisateur (voir paragraphe : Anomalies et remèdes), alors que pour toutes les autres anomalies il est nécessaire de contacter le Service d’Assistance Olimpia Splendid. AVERTISSEMENT: Rappelons que toute tentative de réparation effectuée par du personnel non autorisée a pour effet d’annuler immédiatement toute forme de garantie.
  • Seite 55 3.5.2 Anomalies et remèdes En cas de dysfonctionnement de l’appareil, contrôler selon le tableau suivant. Si, à l’issue des contrôles suggérés, le problème n’est pas réglé, contacter le service d’assistance technique. ANOMALIES CAUSES POSSIBLES REMEDES L’appareil ne s’allume pas • L’alimentation électrique est absente •...
  • Seite 57 WARNHINWEISE Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit körperlichen, sensoriellen oder mentalen Be einträchtigung en beziehungsweise Personen ohne entsprechende Erfahrung oder Kennt nisse darf die Benutzung des Geräts erlaubt werden unter der Bedingung, dass die Kin der sowie die genannten Personen beaufsichtigt beziehungsweise in die für die Verwen dung des Geräts geltenden Sicherheitsvorkehrun gen eingewiesenen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.
  • Seite 58 Informationen. Dokument mit Eigentumsvorbehalt im Sinne des Gesetzes mit dem Verbot der Reproduktion oder Weitergabe an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung de Firma OLIMPIA SPLENDID. Die Maschinen können Aktualisierungen unterliegen und Teile aufweisen, die von den dargestellten verschieden sind, ohne dass davon die Gültigkeit der in diesem Handbuch enthaltenen Texte beeinträchtigt wird.
  • Seite 59 Die Klimaanlage darf ausschließlich dafür verwendet werden, warme oder kalte Luft (nach Wahl) zu produzieren; ihr einziger Verwendungszweck ist der, die Raumtemperatur angenehm zu temperieren. OLIMPIA SPLENDID übernimmt keinerlei Verantwortung für Schäden, die durch zweckentfremdeten Gebrauch der Anlage an Personen, Sachen oder Tieren entstehen.
  • Seite 60 Stellen Sie sicher, dass keine Komponenten Transportschäden aufweisen. Benachrichtigen Sie bei Schäden den Spediteur innerhalb von 3 Tagen per Einschreiben mit Rückschein und Vorlage der Fotodokumentation. Senden Sie die analoge Information auch per Fax an OLIMPIA SPLENDID. Nach Ablauf von 3 Tagen ab der Auslieferung können keine Informationen hinsichtlich davongetragener Schäden berücksichtigt werden.
  • Seite 61 Betriebsleistungen erzielen zu können. Die Nichtbeachtung der angeführten Vorschriften kann zu Funktionsstörungen der Anlage führen und enthebt die Firma OLIMPIA SPLENDID von jeder Pflicht zur Garantieleistung und von der Verantwortung für eventuelle Schäden an Personen, Tieren oder Sachen.
  • Seite 62 Es ist möglich, die Einheit UNICO anstelle einer Einheit UNICO ohne Änderung der bereits bestehenden Bohrungen zu installie- ren, ausgenommen die kleine Öffnung für den Kondenswasserauslass. In diesem Fall entfernen Sie die Wärmeisolierung in den Lüftungsleitungen, um die Leistung des gerätes nicht zu beeinträchtigen. Die Bohrungen sind mit einem geeigneten Werkzeug durchzuführen, das ihre Arbeit erleichtert und Schäden oder übermäßige Beeinträchtigungen Ihres Kunden vermeidet.
  • Seite 63 Klimagerätes bemessen (Mindestkabelquerschnitt gleich 1,5 mm Das Gerät wird ausschließlich über eine zum mitgelieferten Stecker passende Steckdose gespeist. HINWEIS: Die eventuelle Auswechselung des Versorgungskabels ist ausschließlich durch den technischen Kundendienst von Olimpia Splendid oder Personal mit entsprechender Qualifikation auszuführen. UNICO AIR...
  • Seite 64 HINWEIS: Am Stromnetz des Gerätes ist eine geeignete allpolige Trennvorrichtung in Übereinstimmung mit den nationalen Installationsregeln vorzusehen. In jedem Fall ist es notwendig sicherzustellen, dass die elektrische Stromversorgung mit einer geeigneten Erdung und angemessenen Schutzvorrichtungen gegen Überlasten und/oder Kurzschlüsse ausgestat- tet ist (es empfiehlt sich eine verzögerte Schmelzsicherung vom Typ 10 AT oder andere Vorrichtung mit gleichwertigen Funktionen).
  • Seite 65 Led A: zeigt die mögliche Notwendigkeit der Filterreinigung an. Nach diesem Vorgang muss die Led manuell wie im Abschnitt 2.6.1 angegeben ausgeschaltet werden. Led B konstant leuchtend: Meldung hohe Batterietemperatur. Led A + Led C blinken: Dauerbetrieb der Pumpe. 2.5.1 Ableitung des Kondenswassers im Notfall Treten an der Kondenswasserablaufleitung Betriebsstörungen auf, schaltet das Gerät ab.
  • Seite 66 BEDIENUNG UND WARTUNG (anwenderseitig) WARNHINWEISE Die Installation und der elektrische Anschluss des Geräts sind durch Fachpersonal mit den gesetzlich vorgeschriebenen Qualifikationen auszuführen. Die Installationsanweisungen sind im entsprechenden Abschnitt in diesem Handbuch enthalten. Der aus den internen und externen Gittern austretende Luftstrom darf weder durch Gegenstände noch durch Bauteile jeder Art (Möbel, Gardinen, Pflanzen, Laubwerk, Rollläden, usw.) behindert werden.
  • Seite 67 FERNBEDIENUNG Die Fernbedienung stellt die Schnittstelle zwischen Benutzer und Gerät dar. Es ist demnach von äußerster Wichtigkeit, die Ein- stellmöglichkeiten und die Funktionen der Fernbedienung zu kennen. Alle in den nachfolgenden Abschnitten angegebenen Bezüge verweisen auf die Abbildung 24 Seite 8 (falls nicht anders angegeben). 3.3.1 Beschreibung der Fernbedienung Taster (Abb.
  • Seite 68 3.3.5 Kühlungsbetrieb In dieser Funktion wird der Raum entfeuchtet und gekühlt. Die Funktion wird aktiviert durch Drücken des Tasters T4 (Betriebsartwahlschalter), bis auf dem Display das Piktogramm mit der Darstellung des Eiskristalls D3 erscheint. In dieser Betriebsart ist es möglich, die gewünschte Temperatur und die Ventilatorgeschwindigkeit einzustellen. Nach (maximal) drei Minuten ab Aktivierung dieser Betriebsart startet der Kompressor, und das Gerät beginnt mit der Kaltluftabgabe.
  • Seite 69 3.3.11 Nachtkomfort-Taster Die Betätigung des T3 (Nachtkomforttasters) ermöglicht die Aktivierung einer Vielzahl von Funktionen, im Einzelnen: stufenweise Reduzierung der Kühlleistung. stufenweise Reduzierung der Heizleistung (nur bei den Modellen HP) Reduzierung des Geräuschpegels des Gerätes Senkung der Stromkosten während der Nacht Für die Aktivierung des Modus Nachtkomfort ist der Taster T3 zu drücken, nachdem zuvor die gewünschte Funktion durch Drücken der Drucktaste T4 angewählt und die gewünschte Temperatur durch Drücken des Tasters T7 eingestellt wurde.
  • Seite 70 Normalbetrieb vorgesehen sind. Die häufigsten Störungen lassen sich darüber hinaus leicht einfache Maßnahmen des Benutzer selbst beheben (siehe Abschnitt: Störungen und Behelfe), während es bei allen anderen Störungen erforderlicht, den Kundendienst von Olimpia Splendid zu kontaktieren. HINWEISE: Bitte beachten Sie, dass jeder durch nicht autorisiertes Personal vorgenommene Reparaturversuch zum unverzüglichen Verfall jeglicher Garantie führt.
  • Seite 71 3.5.2 Störungen und Störungsbeseitigung Bei Funktionsstörungen der Anlage sind die Angaben in der nachstehenden Tabelle zu überprüfen. Sollte das Problem nach den empfohlenen Kontrollen nicht behoben sein, nehmen Sie Kontakt mit dem autorisierten Technischen Kundendienst auf. STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN BEHELFE Das Gerät schaltet sich •...
  • Seite 73 ADVERTENCIAS El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capaci dades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de la experiencia y cono cimiento necesarios, siempre que lo hagan bajo vigilancia o después de haber recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y sobre los peligros inherentes al mismo.
  • Seite 74 Documento reservado en conformidad con la ley; se prohíbe la reproducción o transmisión de datos a terceros sin explícita auto- rización de la empresa OLIMPIA SPLENDID. Las máquinas están sujetas a actualizaciones y, por lo tanto, pueden presentar detalles diferentes a los representados en este...
  • Seite 75 El climatizador se debe utilizar exclusivamente para producir aire caliente o frío (a elección), con el único objetivo de hacer que la temperatura en el ambiente sea confortable. El uso impropio de la maquinaria, con eventuales daños a personas, cosas o animales, exoneran a OLIMPIA SPLENDID de toda responsabilidad.
  • Seite 76 -mediante carta certificada con acuse de recibo- en el plazo de 3 días a partir de la recepción, presentando documentación fotográfica correspondiente. Envíe la misma información por fax también a OLIMPIA SPLENDID. No se tomará en cuenta ninguna información sobre eventuales daños sufridos transcurridos 3 días desde la entrega.
  • Seite 77 La inobservancia de las normas indicadas puede causar disfunciones de los equipos y liberan a la empresa OLIMPIA SPLENDID de toda forma de garantía y de eventuales daños causados a personas, animales o cosas. Es importante que la instalación eléctrica cumpla con las normas, respete los datos indicados en la ficha técnica y esté...
  • Seite 78 La perforación de la pared se debe realizar utilizando un equipo adecuado, que facilite el trabajo y evite daños y molestias excesi- vas al cliente. Los mejores instrumentos para abrir orificios de gran diámetro en las paredes son taladros especiales, con elevado par de torsión y velocidad de rotación regulable en función del diámetro del orificio a realizar.
  • Seite 79 ADVERTENCIA: La eventual sustitución del cable de alimentación debe ser realizada exclusivamente por el servicio de asistencia técnica Olimpia Splendid o por personal con cualificación similar. ADVERTENCIA: En la red de alimentación del aparato debe estar previsto un adecuado dispositivo de desconexión omnipo- lar, en conformidad con las normas nacionales de instalación.
  • Seite 80 CONFIGURACIÓN INSTALACIÓN ALTA/BAJA La unidad puede ser instalada en la parte baja de la pared (adyacente al suelo) o en la parte alta (adyacente al techo). Para optimizar la distribución del aire y el confort ambiental, el chorro de aire puede ser modificado regulando la posición del flap de salida de aire.
  • Seite 81 2.5.1 Evacuación del agua de condensación en caso de emergencia Si existen anomalías en el sistema de eliminación del agua de condensación, el acondicionador se detiene y señala, con el encen- dido intermitente del segundo y tercer indicador luminoso, contando desde la izquierda (naranja, verde y rojo), el estado de alarma. Para hacer funcionar el aparato hasta la llegada del Servicio de asistencia técnica, se puede evacuar el agua acumulada con unas simples operaciones: Quite el tapón, después de colocar en la posición correcta un recipiente de capacidad adecuada (al menos...
  • Seite 82 USO Y MANTENIMIENTO (parte usuario) ADVERTENCIAS La instalación y la conexión eléctrica del aparato deben ser realizadas por personal especializado, dotado de los re- quisitos previstos por la ley. Las instrucciones para la instalación están contenidas en el párrafo correspondiente del presente manual.
  • Seite 83 MANDO A DISTANCIA El mando a distancia es el elemento de unión entre el Usuario y el acondicionador. Por lo tanto, es particularmente importante conocer perfectamente su composición, para poder disfrutar de todas las funciones que nos ofrece el aparato. Si no se indica lo contrario, todas las referencias señaladas en los párrafos siguientes se remiten a la figura 24 de la Pág.
  • Seite 84 3.3.5 Funcionamiento de enfriamiento En este modo de funcionamiento, el aparato deshumidifica y enfría el ambiente. Se activa pulsando el botón T4 (Selector de modo de funcionamiento) hasta que en el display aparece el ideograma que repre- senta el cristal de hielo D3. En este modo de funcionamiento es posible regular la temperatura deseada y la velocidad del ventilador.
  • Seite 85 3.3.11 Botón Bienestar Nocturno La activación del botón T3 (Bienestar Nocturno) permite obtener múltiples resultados; más precisamente: aumento gradual de la temperatura regulada para el enfriamiento; disminución gradual de la temperatura regulada para el calentamiento (sólo modelos HP); reducción del nivel sonoro del aparato; ahorro del consumo nocturno de energía eléctrica.
  • Seite 86 Usuario (véase el párrafo “Anomalías y soluciones”); para todas las demás anomalías es necesario contactar con el Servicio de Asistencia Olimpia Splendid. ADVERTENCIA: Se recuerda que cualquier intento de reparación realizado por personal no autorizado provoca la cadu- cidad inmediata de toda forma de garantía.
  • Seite 87 3.5.2 Anomalías y soluciones En caso de disfunción de la instalación, realice los controles indicados en la tabla siguiente. Si el problema no se resuelve con los controles sugeridos, contacte con un servicio de asistencia técnica autorizado. ANOMALÍAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES El aparato no se enciende.
  • Seite 89 WAARSCHUWINGEN Het apparaat mag gebruikt worden door kinderen niet jonger dan 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten, of zonder ervaring of benodigde kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies over het veilige gebruik van het apparaat ontvangen hebben en de ermee verband houdende gevaren begrijpen.
  • Seite 90 Vertrouwelijk document volgens de wet met het verbod op verveelvoudiging of verzending aan derden zonder de expliciete auto- risatie van de firma OLIMPIA SPLENDID. De machines kunnen actualiseringen ondergaan en dus andere onderdelen vertonen dan die afgebeeld worden, zonder dat dit...
  • Seite 91 (wasserettes, kassen, enz.) of in vertrekken waarin andere machines aanwezig zijn die een sterke warmtebron vormen. Gebruik bij de vervanging van onderdelen uitsluitend originele reserveonderdelen van OLIMPIA SPLENDID. BELANGRIJK! Om ieder risico op elektrische schokken te voorkomen, is het noodzakelijk de hoofdschakelaar te ontkoppelen alvorens elektrische aansluitingen of ongeacht welk onderhoud op de apparaten uit te voeren.
  • Seite 92 3 dagen na ontvangst, door middel van een aangetekende brief met fotografische documentatie. Stuur dezelfde informatie via fax ook naar OLIMPIA SPLENDID. Na 3 dagen na de levering zal geen enkele vorm van informatie over de geleden schade nog in overweging genomen worden.
  • Seite 93 Als de aangeduide voorschriften niet toegepast worden, hetgeen de slechte werking van de apparaten tot gevolg kan hebben, is OLIMPIA SPLENDID ontslagen van iedere vorm van garantie en eventuele aansprakelijkheid voor schade die berokkend wordt aan mensen, dieren of voorwerpen.
  • Seite 94 Het is mogelijk de unit UNICO te installeren in plaats van de unit UNICO zonder de reeds bestaande boringen te wijzigen, met uitzondering van het gaatje voor de condensafvoer. Om in dit geval geen afbreuk te doen aan de prestaties verwijdert u het iso- latiemateriaal dat in de uitstoting aanwezig is.
  • Seite 95 WAARSCHUWING: De eventuele vervanging van de voedingskabel mag uitsluitend uitgevoerd worden door de technische assistentiedienst van Olimpia Splendid of door personeel met een gelijkwaardige kwalificatie. WAARSCHUWING: Op het voedingsnet van het apparaat moet een geschikt systeem voor de meerpolige afsluiting aanwezig zijn conform de nationale installatievoorschriften.
  • Seite 96 CONFIGURATIE HOGE/LAGE INSTALLATIE De unit kan zowel op het lage deel van de muur (aan de vloer grenzend) als het hoge deel van de muur (aan het plafond grenzend) geïnstalleerd worden. Om de verdeling van de lucht en het comfort van de omgeving te optimaliseren, kan de luchtafgifte gewijzigd worden door de positie van de luchtuitlaat-flap te veranderen.
  • Seite 97 2.5.1 Afvoer condenswater in geval van nood Als storingen in het systeem voor de verwijdering van het condenswater optreden, stopt de klimaatregelaar en signaleert de alar- mstatus met de intermitterende inschakeling van de tweede, derde en vierde led van links (oranje, groen en rood). Om het apparaat tijdelijk te laten werken, in afwachting van de tussenkomst van het assistentiecentrum, kunt u het bevatte water afvoeren met de volgende eenvoudige handelingen: verwijder de dop maar breng eerst een voldoende grote bak (voor minstens vijf liter) in positie om het water op te vangen...
  • Seite 98 GEBRUIK EN ONDERHOUD (deel voor gebruiker) WAARSCHUWINGEN De installatie en de elektrische aansluiting van het apparaat moeten uitgevoerd worden door gespecialiseerd personeel dat in het bezit is van de door de wet beoogde vereisten. De instructies voor de installatie zijn in de betreffende paragraaf van deze handleiding.
  • Seite 99 AFSTANDSBEDIENING De afstandsbediening vormt de interface tussen de gebruiker en het apparaat. Het is dus bijzonder belangrijk de onderdelen van de afstandsbediening te kennen die dit mogelijk maken. Alle referenties die in de volgende paragrafen staan, verwijzen naar afbeelding 24 op pag. 8 (tenzij anders aangegeven wordt). 3.3.1 Beschrijving afstandsbediening Knoppen (afb.
  • Seite 100 3.3.5 Werking met koeling Door deze werkwijze te gebruiken, ontvochtigt en koelt het apparaat de omgeving. Het wordt geactiveerd door op de knop T4 (keuzeschakelaar van de werkwijze) te drukken tot het display het symbool toont dat het ijskristal D3 voorstelt. In deze werkwijze is het mogelijk de gewenste temperatuur en de snelheid van de ventilator in te stellen.
  • Seite 101 3.3.11 Nachtelijke welzijnstoets De activering van de toets T3 (nachtelijk welzijn) maakt het mogelijk meerdere resultaten te verkrijgen, om precies te zijn: geleidelijke verhoging van de temperatuur ingesteld in koeling; geleidelijke verlaging van de temperatuur ingesteld in verwarming (alleen modellen HP); verlaging van het geluidsniveau van het apparaat;...
  • Seite 102 (zie de paragraaf: Storingen en oplossingen) terwijl het voor alle andere storingen nodig is contact op te nemen met de Assistentiedienst van Olimpia Splendid. WAARSCHUWING: We herinneren u er aan dat iedere poging tot reparatie door niet geautoriseerd personeel iedere vorm van garantie onmiddellijk doet komen te vervallen.
  • Seite 103 3.5.2 Storingen en oplossingen Controleer bij een slechte werking van de installatie wat in de volgende tabel staat. Als het probleem na de aangeraden controles en verificaties niet is verholpen, neem dan contact op met de geautoriseerde tech- nische assistentie. STORINGEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN...
  • Seite 105 AVVERTENZE Den här apparaten kan användas av barn från åtta år och uppåt och personer me fysiska eller mentala hinder eller med brist på erfarenhet och kunskap, förutsatt att de har fått övervakning eller instruktioner angående användning av apparaten på ett säkert sätt och förstår riskerna som medföljer.
  • Seite 106 Innehåller information för att använda och programmera luftkonditioneringssystemet och utföra vanligt underhållsarbete. Dokumentation enligt lag med förbud mot reproduktion eller vidareförmedla detta utan uttryckligt tillstånd från OLIMPIA SPLENDID. Utrustning kan uppdateras och därmed kan vissa detaljer skilja sig från de som visas utan att för den skull påverka innehållet i...
  • Seite 107 Luftkonditioneringssystemet får enbart användas för att producera varm eller kall luft (efter eget val) med det enda syftet att göra rumstemperaturen bekväm. En olämplig användning av utrustningen med eventuella skador på personer, föremål eller djur fråntar OLIMPIA SPLENDID från allt ansvar.
  • Seite 108 Kontrollera så att inga komponenter har kommit till skada under transporten, om så vore fallet så meddela eventuella transportskador inom 3 dagar efter mottagandet genom rekommenderat brev med fotografier och skicka det till transportfirman. Skicka samma information via fax till OLIMPIA SPLENDID. Ingen information om skador kan övervägas 3 dagar efter mottagandet.
  • Seite 109 Följ noggrant anvisningarna i den här bruksanvisningen för en optimal installation och drift. Bristande respekt att följa de angivna standarderna, vilket kan orsaka funktionsfel i utrustningen, befriar OLIMPIA SPLENDID från all form av garanti och från eventuella skador som orsakas på människor, djur eller föremål.
  • Seite 110 Det är möjligt att installera UNICO-enheten i stället för en UNICO-enhet utan att ändra de befintliga hålen, med undantag för det lilla hålet för att tappa kondens, i detta fall, för att inte påverka prestanda så ta bort den isolering som finns vid utloppet. Borrning i väggen måste utföras med lämplig utrustning som underlättar arbetet och för att undvika skador eller problem för kunden.
  • Seite 111 (minimal kabelsektion lika med 1,5 mm2). Utrustningen sätts i drift genom ett vägguttag som är anpassat till kontakten som ingår. VARNING: Vid eventuellt byte av strömkabeln så får detta endast utföras av teknisk personal från Olimpia Splendid eller fackmän med liknande kvalifikationer.
  • Seite 112 HÖG ELLER LÅG INSTALLATION Enheten kan installeras både långt ned på väggen(nära golvet) eller högt upp på väggen (nära taket). För optimal distribution av luften och för en komfortabel miljö så kan luftflödets riktning ändras genom att ändra positionen för ventilationsgallret. FUNKTIONSTESTER OCH DIAGNOSTIK AV EVENTUELLA PROBLEM Luftkonditioneringsutrustningen kan utföra korta självdiagnostiska cykler för att kontrollera en normal funktion av komponenterna inuti och där det är möjligt att konfigurera den elektroniska styrningen beroende på...
  • Seite 113 2.5.1 Tömning av kondensvatten vid nödläge Om något fel skulle inträffa på systemet för bortförande a kondensvatten så stoppar luftkonditioneringsutrustningen och signalerar med de intermittenta LED-lamporna, den andra, tredje och fjärde lamporna från vänster (orange, grön och röd) larmläget. För att kunna använda utrustningen innan tekniker kommer så kan man dränera vattnet genom dessa enkla ingrepp: ta bort locket efter att först ha satt dit en behållare med stor kapacitet (minst fem liter) för att samla upp vattnet (se fig.
  • Seite 114 BRUK OCH UNDERHÅLL (utav användaren) VARNING Installation och elektrisk anslutning av utrustningen skall utföras av kvalificerad personal genom att följa gällande lagar. Instruktioner gällande installationen finns i avsedd paragraf i denna bruksanvisning. Inget föremål eller strukturella hinder (möbler, gardiner, växter, växtblad, rullgardiner m.m.) får aldrig hindra det normala luftflödet vid de inre och yttre gallren.
  • Seite 115 FJÄRRKONTROLL Fjärrkontrollen är gränssnittet mellan användaren och utrustningen. Det är därför särskilt viktigt att känna till fjärrkontrollens delar. Alla hänvisningar som indikeras i följande paragrafer hänvisar till figur 24 på sidan 8 (då inget annat indikeras). 3.3.1 Beskrivning av fjärrkontrollen Knappar (fig.
  • Seite 116 3.3.5 Kylfunktion Genom att använda detta läge så avfuktas och kyls miljön. Den aktiveras genom att trycka på T4-knappen (driftslägesväljaren) tills ideogrammet visas på displayen och som representerar iskristallen D3. I detta funktionsläge så är det möjligt att ställa in önskad temperatur och fläkthastighet. Efter att ha aktiverat detta funktionsläge så...
  • Seite 117 3.3.11 Knapp för nattkomfort Aktivering av knapp T3 (nattkomfort) så är det möjligt att erhålla en mängd resultat, mer precist: gradvis ökning av inställd kyl-tid; gradvis minskning av inställd uppvärmningstemperatur (endast för modellerna HP); minskning av utrustningens ljudnivå; Besparing av elförbrukning under natten. För att aktivera knappen för en komfortabel natt så...
  • Seite 118 Dessutom så kan de vanligaste problemen lätt lösas genom enkla åtgärder av själva använd- aren (se paragraf: problem och åtgärder), medan för alla andra fel så bör man kontakta Olimpia Splendid Serviceassistens. VARNING: Kom ihåg att alla försök att utföra reparationer utav icke auktoriserad personal gör att all slags garanti ome- delbart upphör att gälla.
  • Seite 119 3.5.2 Funktionsstörningar och åtgärder Vid fel på systemet så kontrollera vad som återges i följande tabell. Om man efter rekommenderade kontrollerna inte lyckas lösa problemet så kontakta auktoriserad teknisk assistens. PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER ÅTGÄRDER Utrustningen startar inte • Strömavbrott • Kontrollera att det finns ström (genom att till exempel tända en lampa i huset).