Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

DeFelsko PosiTector SPG Kurzanleitung

Surface profile gage
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PosiTector SPG:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Surface Profile Gage
Quick Guide v. 1.5

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeFelsko PosiTector SPG

  • Seite 1 Surface Profile Gage Quick Guide v. 1.5...
  • Seite 2: Quick Start

    Download the full instruction manual at: www.defelsko.com/manuals Quick Start The PosiTector SPG powers-up when the center navigation button is pressed. To preserve battery life, the Gage powers down after approximately 5 minutes of no activity. All settings are retained. 1. Remove the protective rubber cap from probe.
  • Seite 3 It is not necessary to power- down the Gage when switching probes. PosiTector SPG probes include a 60˚ (ASTM D 4417 B) or 30˚ (Australian Standard AS 3894.5) angle tip (50 µm/2 mil radius) with a measurement range of 0 to 500 µm (20 mils).
  • Seite 4 2.6 and 3.4 mils. Zero Menu Zero The PosiTector SPG has only one adjustment point at zero. The zero point can be set using one of two methods. Both methods are found under the Zero menu option. Glass Plate Zero...
  • Seite 5: Setup Menu

    Setup Menu Units Converts the display from mils to microns and vice versa. Reset Reset (menu reset) restores factory settings and returns the Gage to a known condition. The following occurs: - All batches, stored measurements, batch names and screen captures are erased.
  • Seite 6: Memory Management

    (see PosiSoft USB Drive, pg. 6). SmartBatch™ This menu option sets up the PosiTector SPG to comply with various standards and test methods published by organizations including ASTM, SSPC, ISO, IMO, US Navy, SANS and AS.
  • Seite 7 Accessing Stored Measurement Data DeFelsko offers the following free solutions for viewing, analyzing and reporting data: PosiSoft USB Drive - Connect the Gage to a PC/Mac using the supplied USB cable. View and print readings and graphs using universal PC/Mac web browsers or file explorers. No software or internet connection required.
  • Seite 8 (Advanced models only) Allows individual readings to be sent to a computer, printer or compatible device as they are taken using Bluetooth wireless technology. See www.defelsko.com/bluetooth Sync .net Now The above WiFi, USB and Bluetooth menus contain a Sync .net Now option.
  • Seite 9 PosiTector App. Updates Determine if a software update is available for your Gage. See www.defelsko.com/update WARNING: The Gage will perform a Hard Reset (pg. 4) after an update. All stored measurements will be erased from memory.
  • Seite 10: Returning For Service

    DeFelsko, PosiSoft and PosiTector are trademarks of DeFelsko Corporation registered in the U.S. and in other countries. Other brand or product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders. Every effort has been made to ensure that the information in this manual is accurate. DeFelsko is not responsible for printing or clerical errors.
  • Seite 11 Surface Profile Gage Guia rápida v. 1.0...
  • Seite 12: Inicio Rápido

    Introducción Introducción Inicio rápido El PosiTector SPG se enciende al pulsar el botón central Para ahorrar energía, el instrumento se apagará tras unos 5 minutos de inactividad. Se conservarán todas las configuraciones. 1. Retire la tapa de protección de la sonda.
  • Seite 13 2.6 y 3.4 mils. Puesta a cero El PosiTector SPG tiene sólo un punto de ajuste a cero. El punto cero puede realizarse utilizando uno de los métodos. Ambos se...
  • Seite 14: Menú Configuración

    Placa cero de vidrio El método preferido para ajustar a cero es utilizar la placa de vidrio. 1. Seleccione en el menú. Cero 2. Pulse el botón (+) para seleccionar el número de lecturas para obtener una media (normalmente 3). 3.
  • Seite 15: Menú Estadísticas

    CA. La selección correcta calibra el icono indicador del estado de la batería para el tipo de batería. No habrá daños si el tipo de batería seleccionado es erróneo. NOTA: DeFelsko recomienda el uso de eneloop (NiMH) baterías recargables. Menú Estadísticas Menú Estadísticas Estadisticas Un resumen estadístico aparecerá...
  • Seite 16 Organización de la Memoria Organización de la Memoria El PosiTector SPG puede registrar lecturas en la memoria para la impresión a la impresora inalámbrica Bluetooth opcional, la transferencia a un ordenador (pág. 6) o la sincronización con PosiTector.net. Las lecturas son con fecha y hora en que se toman.
  • Seite 17 USB. Las baterías no estarán en uso y la base no se apagará automáticamente. Si dispone de baterías recargables (NiMH), el Medidor las cargará poco a poco. Bluetooth (Sólo para modelos avanzados) Permite enviar lecturas individuales a un ordenador o dispositivo portátil con tecnología Bluetooth. Vea www.defelsko.com/bluetooth...
  • Seite 18: Devolución Para Reparaciones

    Updates Determina si hay actualizaciones disponibles de software para su medidor debe estar conectado a un PC con acceso a Internet con PosiTector Desktop Manager. www.defelsko.com/update El instrumento puede realizar un arranque en frío (pág. NOTA: 4) después de la actualización.
  • Seite 19 DeFelsko Corporation. DeFelsko y PosiTector son marcas comerciales de DeFelsko Corporation registradas en los EE.UU. y en otros países. Otras marcas o nombres de productos son marcas comerciales o registradas de sus propietarios respectivos.
  • Seite 20 Surface Profile Gage Kurzanleitung v. 1.0...
  • Seite 21 Einleitung Einleitung Schnellstart Das Gerät PosiTector SPG wird durch Drücken der mittleren Navigationstaste eingeschaltet . Um die Lebensdauer der Batterie zu verlängern, schaltet sich das Gerät nach etwa 5 Minuten, wenn es nicht benutzt wird, wieder ab. Alle Einstellungen bleiben dabei erhalten.
  • Seite 22: Nachweis Der Genauigkeit

    Shim Toleranz beträgt ±0.2 Mil. So der Durchschnitt aus mehreren Messungen sollten zwischen 2.6 und 3.4 mils werden. Nullung des Gerätes Die Profillehre PosiTector SPG hat nur einen Einstellpunkt bei Null. Der Nullpunkt kann auf zwei verschiedene Arten eingestellt werden. Beide Methoden sind im Null-Menü zu finden.
  • Seite 23: Setup Menü

    Glasplatte Null Das Einstellen des Nullwertes des Gerätes auf einer Glasplatte ist die bevorzugte Nullungsmethode: 1. Wählen Sie aus dem Menü. 2. Drücken Sie die (+) Taste, um die Anzahl der Messwerte auszuwählen, die für die Bestimmung des Mittelwerts verwendet werden sollen, typischerweise 3.
  • Seite 24 Batterien während es über USB an einen PC oder wahlweise an ein Ladenetzteil angeschlossen ist. Wird die richtige Auswahl getroffen, wird das Batteriesymbol auf den Batterietyp eingestellt. Es entsteht kein Schaden, wenn der falsche Batterietyp ausgewählt wird. HINWEIS: DeFelsko empfiehlt die Verwendung von eneloop (NiMH)-Akkus. Statistik-Menü Statistik-Menü Statistik Eine statistische Zusammenfassung wird auf dem Display erscheinen.
  • Seite 25: Speicherverwaltung

    Speicherverwaltung Speicherverwaltung Die PosiTector SPG können Messwerte im Speicher für das Drucken mit dem optionalen Bluetooth Wireless Drucker- Aufzeichnung, Übertragung an einen Computer (S. 6) oder die Synchronisierung mit PosiTector.net. Die Messwerte werden mit einem Zeitstempel versehen, wie sie getroffen werden.
  • Seite 26: Ausgeben Gespeicherten Messwerte

    Wenn wiederaufladbare Batterien (NiMH) installiert sind, dann puffert das Gerät die Batterieladung. Bluetooth (Erweiterte Modelle) Dies ermöglicht es, Messwerte, so wie sie aufgenommen werden, an einen Computer oder ein kompatibles Handgerät zu senden, indem man die Bluetooth -Drahtlostechnik nutzt. www.defelsko.com/bluetooth...
  • Seite 27: Rücksendung Zur Wartung

    3.Führen Sie ein Hard-Reset durch (S. 4). 4.Legen Sie die Metallscheibe auf die Glasplatte und versuchen Sie eine Messung durchzuführen. Wenn Sie das Gerät zur Wartung zurücksenden müssen, füllen bitte Service-Formular aus, unter www.defelsko.com/support herunterladen können und legen Sie es dem Gerät bei.
  • Seite 28: Begrenzte Garantie, Alleinige Abhilfe Und Beschränkte Haftung

    Corporation weder insgesamt noch in Teilen in irgendeiner Weise vervielfältigt oder weitergegeben wer- den. DeFelsko und PosiTector sind in den USA und anderen Ländern eingetragene Warenzeichen der DeFelsko Corporation. Alle anderen Marken- und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken der jeweiligen Besitzer.
  • Seite 29 Surface Profile Gage Guide d’utilisation v. 1.0...
  • Seite 30: Démarrage Rapide

    Introduction Introduction Démarrage rapide Le PosiTector SPG est mis sous tension lorsque le bouton de navigation central est appuyé. Pour économiser la batterie, l’instrument est mis automatiquement hors tension après environ 5 minutes d’inactivité. Tous les paramètres sont conservés. 1.Retirer le capuchon de protection en plastique de la sonde 2.Mettre l’instrument sous tension en pressant le bouton de...
  • Seite 31 Ainsi, la moyenne de plusieurs mesures devrait être comprise entre 2.6 et 3.4 mils. Mise à zéro de l’instrument Le PosiTector SPG possède un seul point d’ajustement à zéro. Le point zéro peut être défini en utilisant une des deux méthodes suivantes du menu Zéro.
  • Seite 32: Menu De Configuration

    Plaque en verre de mise à zéro La mise à zéro de l’instrument sur la plaque de verre est la méthode d’ajustement à privilégier: 1. Sélectionnez dans le menu. Zero 2. Pressez le bouton (+) pour sélectionner le nombre de mesure à...
  • Seite 33: Menu Statistiques

    CA facultatif. L’icône de l’indicateur d’état de la batterie est calibré pour le type de batterie. Aucun dommage ne survient si un type de pile erroné est sélectionné. REMARQUE: DeFelsko recommande l’utilisation de piles rechargeables eneloop (NiMH). Menu Statistiques Menu Statistiques Statistiques Un résumé...
  • Seite 34: Mode Mémoire

    Mode mémoire Mode mémoire Le PosiTector SPG pouvez enregistrer des lectures en mémoire pour une impression à l'imprimante sans fil Bluetooth en option, le transfert vers un ordinateur (p. 6) ou la synchronisation avec PosiTector.net. Les lectures sont horodatés comme ils sont pris.
  • Seite 35 (NiMH) sont installées, l’instrument procède à la charge des piles. Bluetooth (Modèles avancés uniquement) Cette fonction permet de transmettre des valeurs de mesure individuelles vers un PC ou un dispositif compatible via la technologie sans fil Bluetooth. Voir www.defelsko.com/bluetooth...
  • Seite 36 3.Procédez à une Réinitialisation (page 4). 4.Placez la cale métallique sur la plaque en verre et procédez à une mesure. Si vous devez retourner l’instrument pour entretien, veuillez rem- plir et joindre avec l’instrument le formulaire d’entretien disponible à l’adresse www.defelsko.com/support.
  • Seite 37 écrite de DeFelsko Corporation est interdite. DeFelsko et PosiTector sont des marques déposées par DeFelsko Corporation aux États-Unis et dans d'autres pays. Les autres marques et les autres noms de produits sont des marques, déposées ou non, qui appartiennent à...
  • Seite 38 Corporation registered in the U.S. and in other countries. Other brand or product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders. Every effort has been made to ensure that the information in this manual is accurate. DeFelsko is not responsible for printing or clerical errors.

Inhaltsverzeichnis