Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 34
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
www.microlife.com
IB NC 400 S-V11 5019
Microlife NC 400
1
NC
400
Non Contact Thermometer
EN
2
DE
34
TR
68
ES
10
PT
42
AR
76
FR
18
NL
50
FA
84
IT
26
GR
58
2a
3
4
≤ 5cm
2b

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Microlife NC400

  • Seite 1 Microlife NC 400 ≤ 5cm Non Contact Thermometer Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland www.microlife.com www.microlife.com IB NC 400 S-V11 5019...
  • Seite 2 NC 400 ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ 1 Measuring sensor AS Measured temperature too low This Microlife thermometer is a high quality product incor- porating the latest technology and tested in accordance 2 Tracking light BT Ambient temperature too high Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome del rivenditore / Name des Käufers ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

     This device may only be used for the purposes described 14. Technical Specifications the thermometer. 15. www.microlife.com in these instructions. The manufacturer cannot be held  This thermometer can even be used on a sleeping child Guarantee Card (see Back Cover) liable for damage caused by incorrect application.
  • Seite 4: How This Thermometer Measures Temperature

     A basic physiological effect called vasoconstriction can  If the device is not going to be used for a prolonged 4. Control Displays and Symbols occur in the early stages of fever, resulting in a cool skin period the batteries should be removed. ...
  • Seite 5: Changing Between Body And Object Mode

     3. Follow the previously mentioned instructions to set the When the beeper setting has been chosen, press 4. Aim the thermometer at the center of the forehead day, hours and minutes. the START/IO button 7 to enter the «ready for with a distance of no more than 5 cm.
  • Seite 6: Changing Between Celsius And Fahrenheit

     Doctors recommend rectal measurement for newborn  Reading 1 - the last reading AQ: Press and release the - Microlife NC 400: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F infants within the first 6 months, as all other measuring MEMO-button 5 to recall the last reading.
  • Seite 7: Error Messages

     Ambient temperature too high BT: Displays «AH» when surface of the sensor lens and the display. Please contact Microlife-service. ambient temperature is higher than 40.0 °C / 104.0 °F. 12.Battery Replacement  Ambient temperature too low BK: Displays «AL» and 14.Technical Specifications...
  • Seite 8: Www.microlife.com

    System error or malfunction: 3 short Switch-off: ment has been taken. Detailed user information about our thermometers and «bi» sounds. Battery: 2 x 1.5 V alkaline batteries; size AAA blood pressure monitors as well as services can be found at www.microlife.com.
  • Seite 9 NC 400...
  • Seite 10 Microlife Termómetro Digital Sin Contacto NC 400 1 Sensor de medición AS Temperatura demasiado baja Este termómetro Microlife es un producto de gran calidad que integra la tecnología más avanzada y ha sido probado 2 Luz de seguimiento BT Temperatura ambiente demasiado alta de conformidad con los estándares internacionales.
  • Seite 11: Instrucciones Importantes De Seguridad

    14. Especificaciones técnicas  Siga las instrucciones de uso. Este documento propor-  El diseño ergonómico facilita el uso del termómetro. 15. www.microlife.com ciona información importante de operación y seguridad Tarjeta de garantía (véase reverso)  Este termómetro incluso se puede emplear para medir del producto con respecto a este dispositivo.
  • Seite 12  Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin responsabiliza de ningún daño causado por un uso ADVERTENCIA: Este dispositivo no es un jugue- inadecuado. supervisión, puesto que podrían tragarse algunas de las te! Mantener fuera del alcance de los niños y no ...
  • Seite 13  Indicador de batería baja AN: si el icono «batería» -». A continuación presione el botón START/IO 6. Cambiando de modo entre cuerpo y objeto parpadea cuando enciende el dispositivo, deberá susti- 7 para comenzar la medición. Si no se hace 1.
  • Seite 14  Los doctores recomiendan una medición rectal para centro de la frente. Al cabo de 3 segundos, se emite un 6. Para la siguiente medición espere hasta que el ícono pitido largo, indicativo de que la medición ha finalizado. «°C»/«°F» parpadeando y siga los pasos 4-5 ante- infantes recién nacidos durante los primeros 6 meses, 6.
  • Seite 15: Mensajes De Error

    El icono de memoria «M» parpadeará en modo de cuerpo o inferior a 5,0 °C / 41,0 °F en modo de - Microlife NC 400: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F la pantalla. objeto, en la pantalla aparecerán los iconos «AL» y ...
  • Seite 16: Sustitución De La Batería

    Abra la tapa de la batería BQ con una herramienta y leván- cuenta las instrucciones de uso. tela manualmente. Póngase en contacto con el servicio de Microlife. Resolución: 0,1 °C / °F Sustituya las baterías; asegúrese de que la polaridad sea Precisión de...
  • Seite 17 Memoria de 30 lecturas en el modo de Batería: 2 baterías alcalinas 1,5 V; tamaño memoria con registro de fecha y hora. En la página web www.microlife.com podrá encontrar infor- Luz de fondo: Cuando encienda el dispositivo, la luz mación detallada sobre los termómetros y aparatos para Duración de la...
  • Seite 18: Bouton Mode

    Microlife Thermomètre sans contact NC 400 1 Embout thermosensible AS Température mesurée trop basse Ce thermomètre Microlife est un produit de haute qualité utilisant la technologie la plus récente et testé selon les 2 Visée lumineuse BT Température ambiante trop élevée normes internationales.
  • Seite 19: Les Avantages De Ce Thermomètre

    14. Caractéristiques techniques 2. Importantes précautions d'emploi Agréable et facile d'utilisation 15. www.microlife.com  Respectez les instructions d’utilisation. Ce document  Forme ergonomique qui rend l'utilisation du thermo- Carte de garantie (voir verso) fournit des informations importantes sur le fonctionne- mètre simple et facile.
  • Seite 20: Comment Ce Thermomètre Mesure La Température

     Ne mettez pas l'appareil en service dans un champ élec- sable de dommages provoqués par une utilisation incor- AVERTISSEMENT: Cet appareil n'est pas un recte. tromagnétique de grande intensité, par exemple à proxi- jouet! Ne pas le mettre à la portée des enfants et ...
  • Seite 21: Réglage De La Date, De L'heure Et Du Bip

     Signal d'usure de la pile AN: Quand l'appareil est tion de votre part pendant 30 sec., l'appareil 6. Commutation entre mode corporel et mode allumé, le symbole «pile» continue de clignoter pour s'éteindra automatiquement. objet  rappeler à l'usager de la changer. Changer la date et l'heure: Appuyer et maintenir 1.
  • Seite 22  10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD 4. Orienter la thermomètre vers le centre du front à une 4. Orientez le thermomètre vers le centre de la surface à distance de 5 cm maximum. mesurer en respectant une distance de 5 cm maximum signalent que la température peut être supérieure ou 5.
  • Seite 23: Commutation Celsius - Fahrenheit

     Mesure 1 – dernier résultat AQ: Presser puis relâcher 5.0 °C / 41.0 °F en mode objet. - Microlife NC 400: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F  Erreurs de fonctionnement affichées à l'écran BL: le bouton MEMO 5 pour appeler la dernière mesure.
  • Seite 24: Remplacement De La Pile

    211.8 °F durée de type AAA 1,5V. Les piles doivent être remplacées accidents ou un non-respect des consignes d'utilisation. lorsque cet icône «pile» BN est le seul symbole affiché à Veuillez contacter le service Microlife. Résolution: 0.1 °C / °F l’écran.
  • Seite 25: Www.microlife.com

    30 mesures sont enregistrées avec la mètres et de nos tensiomètres ainsi que sur nos services date et l'heure. Durée de vie des env. 2000 mesures (avec des piles sont disponibles sur www.microlife.com. Rétroéclairage: L'écran est éclairé en VERT pendant piles: neuves) 1 seconde à...
  • Seite 26 7 Tasto START/IO BO Data/ora Questo termometro Microlife è stato progettato per la misu- 8 Coperchio vano batterie BP Impostazione segnale acustico razione o il monitoraggio, saltuario o periodico, della...
  • Seite 27 2. Importanti misure precauzionali un elevato grado di precisione e affidabilità. 14. Specifiche tecniche  Seguire le istruzioni d'uso. Questo manuale contiene 15. www.microlife.com Delicato e facile da usare informazioni importanti sul funzionamento e la sicurezza Tagliando di garanzia (retro di copertina) ...
  • Seite 28  Assicurarsi che i bambini non utilizzino il dispositivo essere ritenuto responsabile di danni causati da un ATTENZIONE: questo dispositivo non è un gio- utilizzo improprio. senza la supervisione di un adulto; alcune parti sono cattolo! Tenere fuori dalla portata dei bambini; ...
  • Seite 29: Indicazioni Per L'uso

     Indicatore di batterie quasi scariche AN: quando il tasto START/IO 7 durante l'impostazione 6. Impostazione della modalità temperatura termometro verrà acceso lampeggerà sul display il dell'orologio. Il display LCD mostrerà le icone ca- corporea o oggetti simbolo «batterie» a indicare all’utilizzatore di sostituirle lendario/orologio come segue «--:--».
  • Seite 30 5. Premere il tasto START/IO 7 e assicurarsi che il riore a 5 cm. Premere il tasto START/IO 7. Dopo ca. temperatura misurata è uguale o maggiore di 37,5 °C: puntatore luminoso blu sia indirizzato al centro della 3 secondi un lungo beep indicherà che la misurazione è allarme febbre.
  • Seite 31: Impostazione Gradi Celsius O Fahrenheit

    MEMO 5. L’icona della memoria «M» temperatura ambiente è inferiore a 10.0 °C / 50.0 °F - Microlife NC 400: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F lampeggerà. nella modalità temperatura corporea o 5.0 °C / 41.0 °F ...
  • Seite 32: Sostituzione Delle Batterie

    1,5V, tipo AAA. Le batterie vanno sostituite delle istruzioni per l'uso. ±1,0 °C, 0,1 99,9 °C / ±2 °F, 32,2 quando l’icona «batterie» BN è il solo simbolo visualizzato Contattare il servizio Microlife. 211,8 °F sul display. Display: Display a Cristalli Liquidi (LCD), 4 14.Specifiche tecniche...
  • Seite 33 15.www.microlife.com Memorie: 30 misurazioni visualizzabili nella Batteria: 2 x batterie alcaline da 1,5 Volt; tipo modalità memoria unitamente all'ora e Per ulteriori informazioni sui nostri termometri, misuratori di alla data in cui sono state effettuate. Durata batterie: approssim. 2000 misurazioni (usando...
  • Seite 34 Microlife – Berührungsloses Thermometer NC 400 1 Mess-Sensor AS Zu niedrige Temperatur gemessen Dieses Microlife Thermometer ist ein Qualitätserzeugnis, das über die neusten Errungenschaften der Technologie 2 Kontrolllicht BT Zu hohe Umgebungstemperatur verfügt und gemäss den internationalen Normen geprüft 3 Schutzkappe BK Zu niedrige Umgebungstemperatur ist.
  • Seite 35 Messung genau und 14. Technische Daten  Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung. Dieses Doku- zuverlässig ist. 15. www.microlife.com ment enthält wichtige Informationen zum Betrieb und zur Bequeme und einfache Handhabung Garantiekarte (siehe Rückseite) Sicherheit dieses Geräts. Bitte lesen Sie dieses Doku- ...
  • Seite 36: Wie Das Thermometer Die Temperatur Misst

     Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeauf- ist nicht für Schäden haftbar, die aus unsachgemässer Die Verständigung eines Arztes oder Krankenwa- Handhabung resultieren. sichtigt benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie gens wird bei Bedarf empfohlen. ...
  • Seite 37: Datum-, Uhrzeit- Und Signaltoneinstellungen

    wieder blinkt, ist das Gerät für die nächste Messung drückt wird, schaltet das Gerät automatisch in den die Messung» zu gelangen; sonst wechselt das bereit. Modus «Bereit für die Messung» AT. Gerät nach 10 Sekunden automatisch in den Mo-  ...
  • Seite 38: Kurze Signaltöne Und Eine Rote Lcd-Hintergrundbe- Leuchtung Weisen Darauf Hin, Dass Die Temperatur Des Patienten Grösser Oder Gleich 37,5 °C Ist

     Verwenden Sie das Thermometer nicht in Umgebungen 3. Entfernen Sie vor der Messung alle Haare, Schweiss oder 3. Das Thermometer ist für die Messung bereit AT, sobald Schmutz von der Stirn, um die Messgenauigkeit zu das «°C» oder «°F»-Symbol blinkt und ein Signalton mit hoher Luftfeuchtigkeit.
  • Seite 39: Umstellen Zwischen Celsius Und Fahrenheit

     Abruf 1 - die letzte Messung AQ: Drücken Sie kurz die  Fehlfunktionsanzeige BL: - Microlife NC 400: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F MEMO-Taste 5, um den zuletzt gemessenen Wert - «Er 0» / «Er 6»: Das System hat eine Funktionsstö- anzuzeigen.
  • Seite 40: Reinigung Und Desinfektion

    «Batterie» BN das einzige führen sind. Objektmodus: Symbol ist, das auf dem Display angezeigt wird. Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst von Microlife. ±1,0 °C, 0,1 99,9 °C / ±2 °F, 32,2 Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung BQ mit einem Werk- 211,8 °F zeug und entfernen Sie diese manuell.
  • Seite 41: Www.microlife.com

    Batterie: 2 x 1,5 V Alkaline-Batterien, Grösse meter und Blutdruck-Messgeräte sowie Serviceleistungen Hintergrundbe- Die Anzeige leuchtet 1 Sek. GRÜN, finden Sie auf unserer Webseite www.microlife.com. leuchtung: wenn das Gerät eingeschaltet wird. Batterie-Lebens- ca. 2000 Messungen (mit neuen Die Anzeige leuchtet 5 Sek. GRÜN,...
  • Seite 42 Microlife Termómetro Digital Non Contact NC 400 1 Sensor de medição AS Temperatura medida demasiado baixa Este termómetro Microlife é um produto de elevada quali- dade, que utiliza a mais recente tecnologia e foi testado de 2 Luz de localização BT Temperatura ambiente demasiado elevada acordo com as normas internacionais.
  • Seite 43: Instruções De Segurança Importantes

     O design ergonómico permite uma utilização simples e 14. Especificações técnicas produto em relação a este dispositivo. Leia atentamente 15. www.microlife.com fácil do termómetro. este documento antes de usar o dispositivo e guarde-o Cartão de garantia (ver contracapa) ...
  • Seite 44  Certifique-se de que não deixa o dispositivo ao alcance liza por quaisquer danos causados pelo uso indevido ambulância é aconselhada, caso necessário. deste dispositivo. das crianças; algumas peças são muito pequenas e AVISO: Este dispositivo não é um brinquedo! ...
  • Seite 45: Instruções De Utilização

     para a próxima medição assim que o símbolo «°C» ou Cancelar a definição da hora: Prima o botão 6. Alternando entre o modo de medição da «°F» começarem de novo a piscar. START/IO 7 durante a definição da hora. O vi- temperatura corporal e de objecto ...
  • Seite 46  10 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD 5. Prima o botão START/IO 7 e confirme se a luz azul botão START/IO 7. Após 3 segundos, o sinal sonoro ativa está apontada para o centro da testa. Após 3 longo verificará...
  • Seite 47: Alternar Entre Celsius E Fahrenheit

     Leitura 1 - a última leitura AQ: Pressione e solte o inferior a 10.0 °C / 50.0 °F em modo de temperatura - Microlife NC 400: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F botão MEMO 5 para visualizar a última leitura. Indi- corporal ou inferior a 5.0 °C / 41.0 °F em modo de...
  • Seite 48: Limpeza E Desinfeção

    Crystal Display), 4 dígitos e ícones não conformidade com as instruções de utilização. duração 1,5 V, AAA. Devem ser substituidas quando o especiais Contacte a assistência da Microlife. símbolo «pilha» BN aparecer no visor. Acústica: O aparelho está ligado e pronto a efec- 14.Especificações técnicas...
  • Seite 49 5 segundos, quando Dimensões: 103,5 x 46,6 x 44 mm Web www.microlife.com. a medição da temperatura tiver termi- Peso: 103,5 g (com pilhas), 81 g (sem pilhas) nado com uma leitura inferior a 37,5 °C...
  • Seite 50 Microlife Digitale contactloze thermometer NC 400 1 Meetsensor AS Gemeten temperatuur te laag Deze Microlife thermometer is een product van hoge kwali- teit dat de laatste technologie bevat en volgens internatio- 2 Traceer lampje BT Omgevingstemperatuur te hoog nale normen werd getest. Met zijn unieke technologie kan...
  • Seite 51: De Voordelen Van Deze Thermometer

    14. Technische specificaties tatie voorziet u van belangrijke bedienings- en veilig- Gebruiksvriendelijk en eenvoudig in gebruik 15. www.microlife.com heidsvoorschriften betreffende dit apparaat. Lees de  Het ergonomische ontwerp maakt de thermometer Garantiebon (zie achterzijde) documentatie zorgvuldig door vóór ingebruikname van handzaam en eenvoudig in gebruik.
  • Seite 52: Temperatuur Opnemen Met Deze Thermometer

     Dompel dit apparaat nooit in het water of andere  Gebruik het apparaat niet dicht in de buurt van sterke 3. Temperatuur opnemen met deze thermo- vloeistoffen. Voor het reinigen dient u de instructies elektromagnetische velden zoals mobiele telefoons of meter uit de «Reinigen en desinfecteren»...
  • Seite 53: Instelling Datum, Tijd En Beeper Functies

     Lage batterijstand AN: Als de thermometer ingescha- verschijnt Datum /tijd symbool met «--:--». Hierna 6. Overschakelen van lichaamsmodus naar keld is, blijft het icoon «batterij» knipperen om u eraan te drukt u op de START/IO knop 7 om de meting te objectmodus herinneren dat de batterijen moeten worden vervangen.
  • Seite 54  Neem de temperatuur altijd op dezelfde plaats op, daar 5. Druk op de START/IO knop 7 en zorg ervoor dat het zal een lange pieptoon aangeven dat de meting voltooid blauwe oriëntatie-licht goed gepositioneerd is op de temperatuuruitlezingen van plaats tot plaats kunnen het midden van het voorhoofd.
  • Seite 55: Schakelbaar Van Celsius Naar Fahrenheit

    5,0 °C / 41,0 °F in de objectmodus. - Microlife NC 400: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F staat. Het geheugensymbool «M» knippert.  Fout in de werking BL: 8.
  • Seite 56: Batterijvervanging

    Dit instrument wordt geleverd met 2 long-life 1.5V AAA zich niet houden aan de bedieningsinstructies. batterijen, deze moeten direct worden vervangen wanneer Neem a.u.b. contact op met de Microlife service. Resolutie: 0,1 °C / °F alleen het symbool «batterij» BN iwordt getoond.
  • Seite 57: Www.microlife.com

    Levensduur ongeveer 2000 metingen (met nieuwe batte- en tijd aanduiding. batterij: rijen) Op de website www.microlife.com vindt u gedetailleerde Achter- De display zal gedurende 1 seconde GROEN Afmetingen: 103,5 x 46,6 x 44 mm gebruiksinformatie over onze thermometers, bloeddrukme- grondver- verlicht zijn, wanneer de eenheid aan staat.
  • Seite 58 Microlife Ψηφιακό Θερμόμετρο Non Contact NC 400 1 Αισθητήρας μέτρησης AR Πολύ υψηλή μέτρηση θερμοκρασίας Το θερμόμετρο Microlife είναι προϊόν υψηλής ποιότητας, το οποίο ενσωματώνει τεχνολογία αιχμής και έχει ελεγχθεί 2 Φως σάρωσης AS Πολύ χαμηλή μέτρηση θερμοκρασίας σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα. Με τη μοναδική του...
  • Seite 59: Σημαντικές Οδηγίες Ασφαλείας

    διασφαλίζει ότι κάθε μέτρηση είναι ακριβής και αξιόπιστη. 2. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας 14. Τεχνικά χαρακτηριστικά Διακριτικό και εύκολο στη χρήση 15. www.microlife.com  Ακολουθήστε τις οδηγίες χρήσης. Αυτό το έγγραφο  Ο εργονομικός σχεδιασμός του καθιστά τη χρήση του Κάρτα εγγύησης (βλ. οπισθόφυλλο) παρέχει...
  • Seite 60  H συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται για το οδηγίες αποθήκευσης και λειτουργίας που περιγράφο- τέλεσμα μέτρησης, πάντοτε να εξετάζετε άλλα σκοπό που περιγράφεται στο παρόν έντυπο οδηγιών. Ο νται στην ενότητα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»! πιθανά συμπτώματα συνυπολογίζοντας την γνώ-  Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν χρησιμοποιούν τη κατασκευαστής...
  • Seite 61: Οδηγίες Χρήσης

    αναβοσβήνει όσο το σύμβολο μεθόδου (σώμα ή αντικεί- 4. Αφού ρυθμίσετε τα λεπτά και πιέσετε το πλήκτρο 2. Πιέστε το πλήκτρο MEMO 5 για να ενεργοποιήσετε ή μενο) θα επιδυκνύεται στην οθόνη. START/IO 7, η ρύθμιση έχει ολοκληρωθεί. Η οθόνη θα να...
  • Seite 62  Μέτρηση με μέθοδο σώματος συσκευή. Διαφορετικά η συσκευή θα απενεργοποιηθεί ΣΗΜΕΙΩΣΗ:  Ο ασθενής και το θερμόμετρο πρέπει να βρίσκονται 1. Πατήστε το πλήκτρο START/IO 7. Η οθόνη 4 ενεργο- αυτόματα μετά από περίπου 30 δευτερόλεπτα. ποιείται και εμφανίζει όλα τα τμήματά της επί 1 δευτερό- σε...
  • Seite 63: Μηνύματα Σφάλματος

    - Πρωκτική: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F νίζει την ένδειξη «AH» όταν η θερμοκρασία περιβάλλο- - Microlife NC 400: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F ντος είναι υψηλότερη από 40,0 °C / 104,0 °F.
  • Seite 64: Καθαρισμός Και Απολύμανση

    Ανοίξτε το καπάκι της μπαταρίας BQ με ένα εργαλείο και γίας. θετηθεί σωστά. Ελέγξτε επίσης την πολικότητα (<+> και ανασηκώστε το χειροκίνητα. Απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις της Microlife. <->) των μπαταριών. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες – βεβαιωθείτε ότι η πολικό-  Ένδειξη πλήρους αποφόρτισης μπαταρίας BN: Εάν...
  • Seite 65 14.Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηχητικές Το θερμόμετρο είναι ενεργοποιημένο Συνθήκες Μέθοδος Σώματος: 10 - 40.0 °C / 50 - ενδείξεις: (ON) και έτοιμο για μέτρηση: 1 σύντομο λειτουργίας: 104.0 °F Τύπος: Ψηφιακό Θερμόμετρο Non Contact NC μπιπ. Μέθοδος Αντικειμένου: 5 - 40.0 °C / 41 - Ολοκλήρωση...
  • Seite 66 Σύμφωνα με τη Διάταξη περί Χρηστών Ιατρικών Προϊό- ντων, συνιστάται τεχνική επιθεώρηση κάθε 2 χρόνια για επαγγελματίες χρήστες. Τηρείτε τους ισχύοντες κανονι- σμούς σχετικά με την απόρριψη. 15.www.microlife.com Λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τα θερμόμετρα και τα πιεσόμετρα της εταιρείας μας παρατίθενται στην ηλεκτρο- νική διεύθυνση www.microlife.com.
  • Seite 67 NC 400...
  • Seite 68 Microlife NC 400 Dijital Temassız Termometre (Ateş Ölçer) 1 Ölçüm Sensörü AS Ölçülen Sıcaklık çok düşük Bu Microlife termometresi, son teknolojiye sahip ve ulusla- rarası standartlara göre test edilen oldukça yüksek nitelikli 2 İzleme lambası BT Ortam Sıcaklığı çok yüksek bir üründür.
  • Seite 69: Önemli Güvenlik Talimatları

    14. Teknik Özellikler madan kaynaklanan zarar ziyan için sorumlu tutulamaz.  Bu termometre, hiçbir rahatsızlık vermeden uyuyan bir 15. www.microlife.com  Aygıtı su veya diğer sıvılara batırmayınız. Temizliği çocuk üzerinde bile kullanılabilir. Garanti Belgesi (bkz Arka Kapak) için lütfen «Temizlik ve Dezenfektasyon»...
  • Seite 70  Ölçüm için hazır AT: Aygıt, ölçüm için hazırdır; mod gelebilir; bu durum, soğuk deri etkisine yol açar. Bu UYARI: Bu cihaz tarafından verilen ölçüm sonuç- termometre kullanılarak kaydedilen sıcaklık, kuşku simgesi (vücut ya da nesne) görüntülenirken «°C» ya da ları...
  • Seite 71: Kullanım Talimatları

     20 saniye boyunca hiçbir düğmeye basılmadığın- getirmediğiniz taktirde cihaz otomatik olarak 10 5. START/IO düğmesine 7 basın ve aktifleşen mavi da, cihaz otomatik olarak yeni ölçüme hazır hale saniye içinde bu moda geçecektir AT. ışığın alnın ortasına hizalandığından emin olun. 3 gelir AT.
  • Seite 72 - Rektal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F ediniz. Bu bebeklerde temassız termometre kullanılırsa, ölçüm - Microlife NC 400: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F 7. START/IO düğmesine 7 3 saniye basarak cihazı kapa- sonuçlarının her zaman rektal ölçüm yapılarak teyit edil- 8.
  • Seite 73: Hata İletileri

     Garanti, yanlış kullanımdan, pillerin boşalmasından,  Ortam sıcaklığı çok yüksek BK: Ortam sıcaklığı, vücut kazalar ve çalıştırma talimatlarına uygun davranılma- modunda 10.0 °C / 50.0 °F ya da nesne modunda maktan kaynaklanan zarar ziyanı kapsamaz. Lütfen, Microlife Servisi ile görüşün. NC 400...
  • Seite 74: Teknik Özellikler

    Servislerin yanı sıra termometreler ve kan basıncı monitör- Ekran: Sıvı Kristal Ekran (LCD), 4 basamak artı koşulları: %15 - 95 maksimum bağıl nem leri hakkında ayrıntılı bilgi için, bkz: www.microlife.com. özel simgeler Otomatik Son ölçüm yapıldıktan sonra yaklaşık Akustik: Aygıt, AÇIK ve ölçüm işlemine hazır: Kapanma: olarak 1 dakika.
  • Seite 75 NC 400...
  • Seite 76 NC 400 IR120 ‫ﺘ أذن ﺎ ﻜ ﻻ ﻒ‬ ‫ﺗ‬ ‫إن ّ ﺗﺮﻣﻮﻣﺘﺮ أذن ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ ﻣﻨﺘﺞ ﻋﺎﻟﻲ اﻟﻨﻮﻋﻴﺔ ﻳﺪﻣﺞ آﺧﺮ‬ ‫ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﺤﻮﻳﻞ ﻣﻦ ﻣﺌﻮي إﻟﻰ ﻓﻬﺮﻧﻬﺎﻳﺖ‬AL ‫1 ﻣﺠﺲ ﻗﻴﺎس‬ ‫ﺗﻘﻨﻴﺔ وﻣﺠ ﺮ ّب ﻃﺒﻘ ﺎ ً ﻟﻠﻤﺴﺘﻮﻳﺎت اﻟﺪوﻟﻴﺔ. ﺑﺘﻘﻨﻴﺘﻪ اﻟﻔﺮﻳﺪة، ﻓﺈن‬ ‫...
  • Seite 77 °0,1 99,9 211,8 32,2 www.microlife.com .15 37.5 NC 400...
  • Seite 78 .« » vasoconstriction...
  • Seite 79 .5 MEMO .6 MODE 5 MEMO 7(START/IO 6 MODE 6 MODE F° C°» 5 MEMO 7(START/IO F° C° 7(START/IO F° C° . AT 7(START/IO « » START/ 7 START/IO 6 MODE MODE 6 MODE NC 400...
  • Seite 80 7 START/IO 7 START/IO 7 START/IO F° C° 6 MODE F° C° 7(START/IO) 37.5 (START/IO 4 C° F°» 7 START/IO F° C°...
  • Seite 81 5 MEMO .«M 1» 5 MEMO C° 6 MODE F° MODE F° C°» F° C° 5 MEMO 211,8 99,9 109,7 7 START/IO 34,0 32,2 93,2 99,1-94,5 37,3-34,7 5 MEMO 99,5-95,9 37,5-35,5 104,0 40,0 100,4-97,9 38,0-36,6 .«M -95,7 37,4 35,4 NC 400 AL»...
  • Seite 82 50,0 10,0 41,0 BN « » NC 400 109,40 93,2 43 34,0 99,9 0,1 211,8 32,2 « » 0,4± 42,0 35,0 0,2± 107,6 95,0 43,0 42,1 34,9 34,0 0,3± 107,8 94,8 93,2 0,5± 109,4 32,2 99,9 1,0± 211,8...
  • Seite 83 12000 °104 °50 40,0 104,0 .93/42/EEC 95-15 99,5 37,5 95-15 99,5 37,5 www.microlife.com .15 AAA alkaline V 1,5 x 2 2000 .www.microlife.com 44 x 46,6 x 103,5 99,5 37,5 103,5 IP22 99,5 37,5 ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11...
  • Seite 84 NC 400 MEMO (MODE) START/IO...
  • Seite 85 Recall NC 400...
  • Seite 86 vasoconstriction...
  • Seite 87 7 START/IO 5 MEMO °F °C MODE 5 MEMO 6 MODE °F °C °F °C 7 START/IO NC 400...
  • Seite 88 START/ 7 START/IO 7 START/IO 7 IO °F °C 7 START/IO 7 START/IO 6 MODE 6 MODE MODE START/IO 7 6 MODE 5 MEMO...
  • Seite 89 7 START/IO 7 START/IO 7 START/IO 6 MODE °F °C 7 START/IO NC 400...
  • Seite 90 – – – – – – 5 MEMO 5 MEMO 6 MODE MODE 5 MEMO 5 MEMO START/IO – –...
  • Seite 91 NC 400...
  • Seite 92 NC 400 °F °C °C ± °F °C °C °C ± °C °F °F ± °F 86082261 °F °C °C ± °F...
  • Seite 93 12000 Directive 93/42/EEC www.microlife.com 2000 www.microlife.com IP22 ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 NC 400...

Inhaltsverzeichnis