Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
Lokomotiven Set „Golden Spike"
55007

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Märklin Golden Spike

  • Seite 1 Lokomotiven Set „Golden Spike“ 55007...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis: Seite Sommaire : Page Indice de contenido: Página Inbetriebnahme Mise en service Puesta en servicio Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Aviso de seguridad Wichtige Hinweise Information importante Notas importantes Funktionen Fonctionnement Funciones Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Funciones posibles Parameter / Register Paramètre / Registre Parámetro / Registro...
  • Seite 3: Inbetriebnahme

    Für den sicheren Transport wurde dieses schwere Afin d’éviter tout problème lié au transport, ce modèle Para hacer posible un transporte seguro, se ha atornilla- Modell auf dem Sockel angeschraubt. Bitte transportieren lourd a été vissé sur son socle. Veillez à le transporter do este pesado modelo al zócalo.
  • Seite 4 Zuerst Kabel einstecken First plug in the cable. Commencer par enficher les câbles Eerst kabel insteken En primer lugar, enchufar el cable Anzitutto innestare il cavetto Betrieb • Operation • Fonctionnement Exploitatie • Operación • Operazione...
  • Seite 5 danach ankuppeln (der kurze Abstand ist nicht für den Fahrbetrieb geeignet!). After that, couple the units (the short spacing is not suitable for running!). Puis atteler (l’espace court ne convient pas pour l’exploitation !). Daarna aankoppelen (de korte afstand is niet geschikt om te rijden!). A continuación, realizar el acoplamiento (¡la corta separación no es apta para la circulación!).
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise - Entkupplungsmodul 5994 - Prellbock 5602 • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem 3. Signal- und Oberleitungsmasten müssen mit einen Mindestabstand von 32 mm zu (Gleichstrom [DC] = max 18 V±, Märklin Wechselstrom, den Außenkanten der Schwellen montiert sein. Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden.
  • Seite 7: Schaltbare Funktionen

    Schaltbare Funktionen Schaltbare Funktionen Spitzensignal Geräusch: Ansage LV + LR Sound 4 SUSI F4 + F8 Geräusch: Einschlagen eines Schienennagels Rauchgenerator Sound 18 + F15 Geräusch: Morsezeichen „done“ Sound 19 Geräusch: Betriebsgeräusch Geräusch: Jubel Sound 20 Geräusch: Pfeife lang Sound 1 Geräusch: Ansage Sound 5 Geräusch: Glocke...
  • Seite 8: Bedeutung

    Bedeutung Wert für 6021 Wert DCC 1 – 127 (3) Adresse 01 – 80 (19 / 20) CV 29/Bit 5 = 0 PoM Minimalgeschwindigkeit — 0 – 255 (8) PoM Anfahrverzögerung 01 – 63 0 – 255 (4) PoM Bremsverzögerung 01 –...
  • Seite 9 Bedeutung Wert für 6021 Wert DCC PoM Lautstärke Sound „Bremsenquietschen“ — 0 – 255 (230) PoM Lautstärke Sound „Betriebsgeräusch“ — 0 – 255 (150) PoM Lautstärke Sound 1 — 0 – 255 (180) PoM Lautstärke Sound 2 — 0 – 255 (180) PoM Lautstärke Sound 8 —...
  • Seite 10: Safety Notes

    Safety Notes - 5994 uncoupler module - 5602 track bumper • This locomotive is to be used only with an operating system designed for it (DC 3. Signal and catenary masts must be mounted at least 32 mm / 1-1/4“ from the power = 18V±, Märklin AC, Märklin Digital, outer edge of the ties.
  • Seite 11: Controllable Functions

    Controllable Functions Controllable Functions Headlights Sound effect: Announcement LV + LR Sound 4 SUSI F4 + F8 Soundeffect: Driving in a track spike Smoke generator Sound 18 + F15 Sound effect: Morse code „done“ Sound 19 Sound effect: Operating sounds Sound effect: Applause Sound 20 Sound effect: Long whistle blast...
  • Seite 12: Parameter / Register

    Discription 6021 Value DCC Value 1 – 127 (3) Address 01 – 80 (19 / 20) CV 29/Bit 5 =0 PoM Minimum Speed — 0 – 255 (25) PoM Acceleration delay 01 – 63 0 – 255 (15) PoM Braking delay 01 –...
  • Seite 13 Discription 6021 Value DCC Value PoM Volume for sound "squealing brakes" — 0 – 255 (230) PoM Volume for sound "operating sounds" — 0 – 255 (150) PoM Volume for sound 1 — 0 – 255 (180) PoM Volume for sound 2 —...
  • Seite 14: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité - Leviers manuels pour aiguilles réf. 5965, 5966, 5976 et 5977 - Blocs d’aiguilles réf. 59097 et 59098 • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation - Signal DKW réf. 59089 adéquat (DC = 18V ±, Märklin AC, Märklin Digital ou Märklin Systems).
  • Seite 15: Fonctions Commutables

    Fonctions commutables Fonctions commutables Fanal Bruitage : Annonce LV + LR Sound 4 SUSI F4 + F8 Bruitage : Enfoncement d’un clou de rail Générateur de fumée Sound 18 + F15 Bruitage : Message en morse «done» («accompli») Sound 19 Bruitage : Bruit d’exploitation Bruitage : Cris Sound 20...
  • Seite 16: Paramètre / Registre

    Affectation 6021 Valeur DCC Valeur 1 – 127 (3) Adresse 01 – 80 (19 / 20) CV 29/Bit 5 =0 PoM Vitesse minimale — 0 – 255 (25) PoM Temporisation d‘accélération 01 – 63 0 – 255 (15) PoM Temporisation de freinage 01 –...
  • Seite 17 Affectation 6021 Valeur DCC Valeur PoM Volume Sound « Grincement des freins » — 0 – 255 (230) PoM Volume Sound « Bruit de fonctionnement » — 0 – 255 (150) PoM Volume Sound 1 — 0 – 255 (180) PoM Volume Sound 2 —...
  • Seite 18: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften - stootbok 5602 3. Signaal- en bovenleidingsmasten moeten op een minimumafstand van 32 mm van de • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem buitenranden van de dwarsliggers zijn gemonteerd. (DC =18V ±, Märklin AC, Märklin digitaal of Märklin Systems) 4.
  • Seite 19: Schakelbare Functies

    Schakelbare functies Schakelbare functies Frontsein Geluid: omroepbericht LV + LR Sound 4 SUSI F4 + F8 Geluid: inslaan spoorspijker Rookgenerator Sound 18 + F15 Geluid: morseteken “done” Sound 19 Geluid: bedrijfsgeluiden Geluid: jubelen Sound 20 Geluid: fluit lang Sound 1 Geluid: omroepbericht Sound 5 Geluid: luidklok...
  • Seite 20: Parameter / Register

    Betekenis Waarde 6021 Waarde DCC 1 – 127 (3) Adres 01 – 80 (19 / 20) CV 29/Bit 5 =0 PoM Minimale snelheid — 0 – 255 (25) PoM Optrekvertraging 01 – 63 0 – 255 (15) PoM Afremvertraging 01 – 63 0 –...
  • Seite 21 Betekenis Waarde 6021 Waarde DCC PoM Volume Sound „piepende remmen“ — 0 – 255 (230) PoM Volume Sound „bedrijfsgeluid“ — 0 – 255 (150) PoM Volume Sound 1 — 0 – 255 (180) PoM Volume Sound 2 — 0 – 255 (180) PoM Volume Sound 8 —...
  • Seite 22: Aviso De Seguridad

    Aviso de seguridad 2. Dado que el quitapiedras se puede quedar enganchado, no está permitido emplear las siguientes piezas (¡daños a la pintura o los componentes!): • Está permitido utilizar la locomotora únicamente con un sistema operativo previsto - Palanca de maniobra manual para los desvíos 5965, 5966, 5976 y 5977 para la misma (corriente continua [c.c.] = máx.
  • Seite 23: Funciones Posibles

    Funciones posibles Funciones posibles Faros frontales Ruido: Locución LV + LR Sound 4 SUSI F4 + F8 Ruido: Clavado de un clavo de carril Generador de humo Sound 18 + F15 Ruido: Símbolo Morse „done“ Sound 19 Ruido: Ruido de explotación Ruido: Júbilo Sound 20 Ruido del silbido larga...
  • Seite 24: Parámetro / Registro

    Significado Valor para 6021 Valor DCC 1 – 127 (3) Códigos 01 – 80 (19 / 20) CV 29/Bit 5 =0 PoM Velocidad mínima — 0 – 255 (25) PoM Arranque progresivo 01 – 63 0 – 255 (15) PoM Frenado progresivo 01 –...
  • Seite 25 Significado Valor para 6021 Valor DCC PoM Volumen de sonido "chirrido de frenos" — 0 – 255 (230) PoM Volumen de sonido "sonido de servicio" — 0 – 255 (150) PoM Volumen de sonido 1 — 0 – 255 (180) PoM Volumen de sonido 2 —...
  • Seite 26: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza seguenti componenti (danni alla pittura o a parti costruttive!): - Leve di commutazione manuale per deviatoi 5965, 5966, 5976 e 5977 • Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un sistema di esercizio adeguato a - Blocchi per deviatoi 59097 e 59098 tale scopo (corrente continua [DC] = max 18V±, Märklin a corrente alternata, Märklin - Segnale per scambio inglese doppio 59089 Digital oppure Märklin Systems).
  • Seite 27: Funzioni Commutabili

    Funzioni commutabili Funzioni commutabili Illuminazione di testa Rumore: annuncio LV + LR Sound 4 SUSI F4 + F8 Rumore: battitura d’inserimento di un chiodo da rotaie Apparato fumogeno Sound 18 + F15 Rumore: caratteri Morse „done“ („fatto“) Sound 19 Rumore: rumori di esercizio Rumore: Giubil Sound 20 Rumore: Fischio lunga...
  • Seite 28: Parametro / Registro

    Significato Valore per 6021 Valore DCC 1 – 127 (3) Indirizzo 01 – 80 (19 / 20) CV 29/Bit 5 =0 PoM Velocità minima — 0 – 255 (25) PoM Ritardo di avviamento 01 – 63 0 – 255 (15) PoM Ritardo di frenatura 01 –...
  • Seite 29 Significato Valore per 6021 Valore DCC PoM Intensità effetto sonoro „stridore dei freni“ — 0 – 255 (230) PoM Intensità effetto sonoro „rumori di esercizio“ — 0 – 255 (150) PoM Intensità effetto sonoro 1 — 0 – 255 (180) PoM Intensità...
  • Seite 30: Betrieb Auf Der Anlage

    off on Bild 2, Schalter für Rauchgenerator Bild 1, Betriebsartenschalter Fig. 2, Switch for smoke generator Fig. 1, Power control switch Img. 2, Interrupteur pour générateur de fumée Img. 1, Modes d‘exploitation Afb. 2, Schakelaar voor rookgenerator Afb. 1, Bedrijfssoorten schakelaar Fig.
  • Seite 31 max. 5 – 6 ml Bild 3 & 4, Rauchöl nachfüllen (Jupiter) Rauchöl nachfüllen (119) Fig. 3 & 4, Refilling smoke fluid (Jupiter) Refilling smoke fluid (119) Img. 3 & 4, Remplir le réservoir d’huile fumigène (Jupiter) Remplir le réservoir d’huile fumigène (119) Afb.
  • Seite 32 Bild 5, Kupplung montieren Fig. 5, Mounting the coupling Img. 5, Montage de l‘accouplement Afb. 5, Montage van de koppeling Fig. 5, Montaje del acoplamiento Figura 5, Montaggio del giunto Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan •...
  • Seite 33 Bild 6 & 7, Schutzbleche für den Fahrbetrieb demontieren Fig. 6 & 7, Remove the wheel housings for running Img. 6 & 7, Démonter les passages de roues pour l‘exploitation Afb. 6 & 7, Wielschermen voor het rijden demonteren Fig. 6 & 7, Desmontar los pasos de rueda para la circulación Figura 6 &...
  • Seite 34 Bild 8, Sitzauflagen nachrüsten Bild 9, Fahnenstange montieren (119) Fig. 8, Installing seat cushions Fig. 9, Installing flag staff (119) Img. 8, Montage a posteriori de coussins de siège Img. 9, Montage du mât de drapeau (119) Afb. 8, Zitkussens achteraf monteren Afb.
  • Seite 35 Bild 10, Kupplungspin einstecken Fig. 10, Plugging in coupler pin Img. 10, Enficher le Pin d’attelage Afb. 10, Koppelingspin insteken Fig. 10, Enchufar el pasador del enganche Figura 10, Inserimento perno di aggancio Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del Betrieb auf der Anlage •...
  • Seite 36: Ersatzteile

    Recambios • Pezzi di ricambio Ersatzteile • Spare Parts • Pièces de rechange Onderdelen •...
  • Seite 37 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Union Pacific RR „119“ 1 Glocke E334 363 Farbgebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt 2 Laterne E334 365 sind, können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin 3 Pfeife E335 594 Reparatur-Service repariert werden.
  • Seite 38 Recambios • Pezzi di ricambio Ersatzteile • Spare Parts • Pièces de rechange Onderdelen •...
  • Seite 39 Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektro- Algemene aanwijzing voor het vermijden van Central Pacific RR „Jupiter“ 1 Glocke E333 641 magnetischer Störungen: elektromagnetische storingen: 2 Laterne E240 726 Um den bestimmungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, Om een betrouwbaar bedrijf te garanderen is een 3 Pfeife E240 727 ist ein permanenter, einwandfreier Rad-Schiene-Kontakt...
  • Seite 40 Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Str. 55 - 57 73033 Göppingen 338817/0719/Sm1Be Germany Änderungen vorbehalten www.maerklin.com/en/imprint.html www.maerklin.com © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

Diese Anleitung auch für:

55007

Inhaltsverzeichnis