Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 272404:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
PYRAMID HEATER
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'appareil .
Prima di utilizzare l'apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l'uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d'emploi
Istruzioni per l'utente
Instrucţiunile utilizatorului
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte tuto
uživatelskou příručku.
Pred použitím tohto spotrebiča si pozorne prečítajte
tento návod pre používateľov.
A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el
ezeket a használati utasításokat.
Prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ovaj
korisnički priručnik.
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
Uživatelská příručka
Návod pre používateľov
Használati utasítások
Korisnički priručnik
Item: 272404

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hendi 272404

  • Seite 1 Mode d’emploi Használati utasítások Istruzioni per l’utente Korisnički priručnik Instrucţiunile utilizatorului PYRAMID HEATER Item: 272404 You should read this user manual carefully before Внимательно прочитайте руководство пользователя using the appliance. перед использованием прибора. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Πρέπει...
  • Seite 2 Használat után zárja el a gázellátást a gázpalacknál. Zatvorite dovod plina na plinskom cilindru nakon uporabe. 0063/XX 0063/19 Steenoven 21, NL-3911 TX Rhenen www.hendi.eu τη συσκευή. ορούν να Item / Artike l/ Item / Artykuł / Article / Articolo / Articol /...
  • Seite 3: Safety Regulations

    Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Please read this manual carefully before connecting the appliance in order to prevent damage due to incorrect use. Read the safety regulations in particular very carefully. Safety regulations • This appliance must be used outdoors or in a well ventilated area, and should not be installed or used indoors.
  • Seite 4 ¨ Heater does not reach a proper temperature. A temperature less than 5ºC will cause restricted heat flow and the appliance will not work properly. ¨ The appliance starts making popping noises during use (a slight popping noise is nor- mal when the appliance is extinguished).
  • Seite 5 Patio heater part list PART # PART NAME PICTURE Reflector Flame screen Mesh guard - upper Mesh guard - lower Support bar - upper Support bar - lower Glass tube Connection glass tube Rubber ring Burner assembly Tank housing assembly Chain (assembled with door) Hardware PART #...
  • Seite 6 Exploded view...
  • Seite 7 Patio heater assembly Assembly instructions • List of Required Tools: Philip Screwdriver • Small deviations in equipment may occur. This is • Leak Detection Solution one part detergent and no lack of quality but subject to improvements. three parts water •...
  • Seite 8 STEP 4: Unscrewing 2pcs Standard Screws and Washers (BB) as arrow showed from Support Bar – UPPER (E). Attach Flame Screen (B) to the top of Whole Support Bar and fix by using 2pcs standard screws and washers. Repeat this step to connect Flame Screen (B) with left 3sets Whole Support Bar.
  • Seite 9 STEP 7: Align and insert Mesh Guard – Lower (D) into the inside slots of Support Bar – Lower (F). Repeat this step to insert 2pcs Mesh Guard – Lower (D). STEP 8: Unload 4PCS Guard Fastening Plates by un- screwing 4PCS screws and washers from FLAME SCREEN (B).
  • Seite 10 STEP 10: Hold Glass Tube (G) and insert one side of Glass Tube into Flame Screen (B) until touching the top of Flame Screen, then Insert another side of Glass Tube (G) into center of Tank Housing (top of Burner Assembly). NOTE: GLASS TUBE IS A FRAGILE PART, ASSEMBLE GLASS TUBE CAREFULLY AND SLOWLY! STEP 11: Repeat Step 7 and step 9 to assemble the last STEP 12: Insert &...
  • Seite 11 Operating instructions Before first use and after every gas cylinder change, gas delivery system must be purged of air before igniting! To do this, turn the control knob anti-clockwise to the pilot setting. Press knob in and hold for 3 minutes before attempting ignition.
  • Seite 12 Leak testing Never use a naked flame to check for leaks. Never leak test while smoking. The gas connections on this appliance are leak • In case of a leak, turn off the gas supply. Tighten tested at the factory prior to shipment. any leaking fittings, then turn the gas supply on This appliance needs to be periodically checked and recheck.
  • Seite 13: Important Safety Rules

    Important safety rules For use outdoors or in amply ventilated areas. An amply ventilated area must have a minimum of 25% of the surface area open. The surface area is the sum of the walls surface. The use of this appliance in enclosed areas can be dangerous and is PROHIBITED.
  • Seite 14: Troubleshooting

    Storage There is no limitation on the storage of the appli- During periods of extended inactivity or when ance indoors provided that the cylinder is removed transporting: • Turn control knob OFF. from the appliance. Between uses: • Disconnect gas cylinder and move to a secure, •...
  • Seite 15 Warranty Any defect affecting the functionality of the ap- when it was purchased and include proof of pur- pliance which becomes apparent within one year chase (e.g. receipt). after purchase will be repaired by free repair or re- placement provided the appliance has been used In line with our policy of continuous product devel- and maintained in accordance with the instructions opment we reserve the right to change the product,...
  • Seite 16: Sicherheitsregeln

    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
  • Seite 17 Leitungen müssen den Empfehlungen des Herstellers entsprechen. • Der Heizer muss von einem qualifizierten Servicetechniker vor dem Gebrauch und min- destens einmal im Jahr überprüft werden. • Das Gerät kann eine häufigere Reinigung erfordern. Es ist erforderlich, damit der Steue- rungselemente, Brenner und die Wege der Luftzirkulation im Gerät immer sauber sind.
  • Seite 18: Teileliste Des Heizstrahlers

    Verwendungszweck • Das Gerät dient der professionellen Verwendung • Die Verwendung des Geräts für einen anderen und darf nur von qualifiziertem Personal bedient Zweck wird als Missbrauch des Geräts angese- werden. hen. Einzig der Nutzer haftet bei unsachgemäßer • Das Gerät darf nur im Aussenbereich oder in gut Verwendung des Geräts.
  • Seite 19 Zubehör # TEIL TEILEBEZEICHNUNG ABBILDUNG ANZAHL BESCHREIBUNG Zum anschliessen des reflektors und des Überwurfmuttern M6 feuerschirms. Schraube M5 x 8 und unterlegscheibe M5 Standardschrauben – zum befestigen der baugruppe des bren- und unterlegscheiben ners an die baugruppe des behälterge- häuses. Detailansicht...
  • Seite 20 Montage des heizstrahlers • Verzeichnis erforderlichen Werkzeuge: • Im Gerät können geringe Unterschiede auftreten. Kreuzschlitzschraubenzieher Das bedeutet nicht auch eine geringere Qualität, • Lösung zum Entdecken von Leckstellen – ein Teil sondern die Grundlage für Verbesserungen. der Detergens und drei Teile Wasser •...
  • Seite 21 SCHRITT 4: Schrauben Sie die zwei Standardschrauben und Unterlegscheiben (BB) entsprechend der Anzeige des Pfeiles auf der oberen Stütze (E) ab. Fügen Sie den Feuerschirm (B) dem oberen Teil der kompletten Stütze hinzu und befestigen sie mit den zwei Standardschrauben und den Unterlegscheiben. Wiederholen Sie den Schritt, um den Feuerschirm (B) an die übrigen 3 kompletten Stützen zu befestigen.
  • Seite 22 SCHRITT 7: Ausgleichen und Einstellen des unteren Schutzgitters (D) in die Innenaussparungen in der unteren Stütze (F). Wiederholen Sie den Schritt, um zwei untere Schutzgitter (D) einzusetzen. SCHRITT 8: Die vier Befestigungsschienen der Abdeckung demontieren, die vier Schrauben und Unter- legscheiben vom Feuerschirm (B) abschrau- ben.
  • Seite 23 SCHRITT 10: Halten Sie das Glasrohr (G) und setzen Sie eines ihrer Enden in den Feuerschirm (B), bis es den oberen Teil des Feuerschirms berührt; und danach das andere Ende des Glasrohres (G) in die Mitte des Behälterge- häuses einsetzen (oberer Teil der Baugruppe des Brenners). HINWEIS: DAS GLASROHR KANN LEICHT ZERBRECHEN;...
  • Seite 24 Bedienanleitung Vor jedem gebrauch und nach jedem wechsel der gasflasche bzw. Vor dem zünden muss man das system der gaszuführung entlüften! Zu diesem zweck dreht man den drehknopf für die steuerung nach links auf die position „ PILOT”. Vor dem zündversuch ist der drehknopf zu drücken und 3 minuten lang zu halten. Batteriewechsel Entfernen Sie die Mutter der Impulszündung aus eingeschoben wird und danach WIRD erneut die...
  • Seite 25 Prüfen der dichtheit Niemals ein offenes feuer zum prüfen der dichtheit verwenden und diese prüfung nicht beim rauchen von zigaretten vornehmen. Die Gasanschlüsse sind vor dem fabrikmäßi- • Tritt ein Leck auf, dann zeigen sich Seifenblasen gen Versand in Bezug auf ihre Dichtheit geprüft. in der Seifenlösung.
  • Seite 26 • In den entsprechenden Fällen müssen alle Ver- • Die Dichtheit muss an allen Verbindungen mit ei- bindungen mit einem Schlüssel zugedreht wer- ner Seifenlösung geprüft werden. Wenn eine Un- den. Die Flasche sollte auch auf eine Unterlage dichtheit auftritt, dann muss man die Verbindung gestellt werden.
  • Seite 27 Hinweis: In salziger Atmosphäre (zum Beispiel Elemente sind oft zu überprüfen und unverzüglich in Gegenden am Meer) korodiert es schneller als zu reparieren. unter normalen Bedingungen. Die korrodierten Service • Zwecks Realisierung von Serviceleistungen und • Hinweis: Im Gerät dürfen keine nicht autori- des Austausches von Teilen des Gerätes setzen sierten Teile oder Elemente verwendet werden, Sie sich bitte mit dem örtlichen Lieferanten in...
  • Seite 28: Garantie

    Ansammlung von Verunreinigungen um den Ansammlung von Verunreinigungen um den Piloten Piloten herum herum beseitigen Pilot erlischt Verbindung zwischen dem Gasventil und der Verbindung zusammendrücken und Dichtheitsprü- Pilotenbaugruppe ist lose fung durchführen Thermoelement ist beschädigt Thermoelement austauschen Gasdruck ist niedrig Gasflasche austauschen Brenner brennt nicht Düse ist blockiert...
  • Seite 29: Veiligheidsinstructies

    Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin- structies aandachtig door. Veiligheidsinstructies • Dit apparaat moet buitenshuis worden gebruikt of in een goed geventileerde ruimte en mag niet binnenshuis worden geïnstalleerd of gebruikt.
  • Seite 30 eens per jaar door een gekwalificeerde onderhoudsmonteur worden gecontroleerd. Het kan nodig zijn het apparaat vaker te reinigen. Het is absoluut noodzakelijk dat het be- dieningsgedeelte, de branders en de luchtopeningen van het apparaat schoon worden gehouden. • Als zich een van de volgende situaties voordoet, zet het apparaat dan onmiddellijk uit en controleer het: ¨...
  • Seite 31 Onderdelenlijst terrasverwarming ONDER- NAAM ONDERDEEL AFBEELDING AANTAL DEEL # Reflector Vlamscherm Beschermrooster – boven Beschermrooster - onder Steunbalk – boven Steunbalk - onder Glazen buis Aansluiting glazen buis Rubberen ring Brandereenheid Reservoirbehuizing Ketting (gemonteerd met deur) Ijzerwaar ONDER- NAAM ONDERDEEL AFBEELDING AANTAL BESCHRIJVING...
  • Seite 32 Explosietekening...
  • Seite 33 Montage terrasverwarming Montage-instructies • Lijst van vereist gereedschappen: kruiskop- • Er kunnen zich kleine afwijkingen in de appa- schroevendraaier ratuur voordoen. Dit komt niet door een kwali- • Oplossing voor lekkagedetectie een deel afwas- teitsgebrek, maar doordat er verbeteringen zijn middel en drie delen water gemaakt.
  • Seite 34 STAP 4: Schroef 2 standaard schroeven en ringen (BB) los uit steunbalk – boven (E) zoals aangegeven door de pijltjes. Bevestig vlamscherm (B) aan de bovenkant van de gehele steunbalk en bevestig met 2 standaard schroeven en ringen. Herhaal deze stap om vlamscherm (B) te verbinden met de overige 3 gehele steunbalken. STAP 5: Plaats Reflector (A) op vlamscherm (B) en beves- tig met behulp van 4 M6 DOPMOEREN (AA).
  • Seite 35 STAP 7: Beschermrooster – onder (D) uitlijnen en plaatsen in de sleuven aan de binnenkant van steunbalk– onder (F). Herhaal deze stap om 2 beschermroosters – onder (D) te plaatsen. STAP 8: Maak 4 beveiligingsplaten los door 4 schroeven en ringen los te draaien uit VLAMSCHERM (B). STAP 9: Hetzelfde als stap 7, 3 beschermroosters–...
  • Seite 36 STAP 10: Houd de glazen buis (G) vast en plaats een kant van de glazen buis in vlamscherm (B) tot het de bovenkant van het vlamscherm aanraakt. Plaats daarna de andere kant van de glazen buis (G) in het midden van de reservoir- behuizing (bovenkant van brandereenheid).
  • Seite 37: Gebruiksaanwijzing

    Gebruiksaanwijzing Voor het eerste gebruik en na elke gasflesvervanging moet het gastoevoersysteem worden ontlucht! Dit doet u door de regelknop tegen de klok in naar de waakvlamstand te draaien. Druk de knop in en houd de knop 3 minuten ingedrukt voordat u probeert de brander aan te steken. Vervangen batterij Verwijder de dop van de ontsteekpuls van brander- de batterij moet eerst naar binnen, draai daarna de...
  • Seite 38 Sten op lekkage Gebruik nooit een open vlam voor het controleren op lekkages. Rook nooit tijdens het uitvoeren van een lekkagetest. De gasaansluitingen van dit apparaat worden voor- • Draai in geval van een lek de gastoevoer dicht. dat ze worden verzonden bij de fabriek gecontro- Draai lekkende fittingen aan en draai daarna de leerd op lekkages.
  • Seite 39 Belangrijke veiligheidsregels Voor gebruik in de buitenlucht of op goed geventi- leerde plekken. Bij een goed geventileerde locatie moet minimaal 25% van het oppervlak open zijn. Het oppervlak is de som van het wandoppervlak. Het gebruik van dit apparaat in afgesloten ruimtes kan gevaarlijk zijn en is VERBODEN.
  • Seite 40 Opslag Er geldt geen limiet voor de opslag van het appa- Tijdens langere periodes van opslag of tijdens raat in binnenruimtes, mits de gasfles eruit ge- transport: • Draai de regelknop naar OFF. haald is. Tussen het gebruik: • Koppel de gasfles los en berg deze buiten op op •...
  • Seite 41 Gasdruk is laag Vervang gasfles Straler gloeit ongelijkmatig Het voetstuk staat niet op een vlakke Plaats verwarming op een vlakke onder- Opmerking: Onderste 2,5cm van straler ondergrond grond gloeit normaal niet Verwarming staat niet waterpas Plaats verwarming waterpas Koolstofafzettingen Vuil of laagje op reflector en straler Reinig reflector en straler Draai regelknop naar "OFF", laat de verwarming afkoelen naar kamertem-...
  • Seite 42: Zasady Bezpieczeństwa

    Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa. Zasady bezpieczeństwa • Urządzenie przeznaczone jest do użytku zewnętrznego, nie powinno być instalowane lub używane w pomieszczeniach.
  • Seite 43 fikowanego serwisanta. Urządzenie może wymagać częstszego czyszczenia. Wymagane jest, aby przedział sterowania, palniki oraz drogi cyrkulacji powietrza w urządzeniu były zawsze czyste. • Należy niezwłocznie wyłączyć i sprawdzić urządzenie, jeśli nastąpi którakolwiek z poniż- szych sytuacji: ¨ Czuć zapach gazu oraz widoczne są intensywnie żółte końcówki płomienia. ¨...
  • Seite 44 Lista części lampy grzewczej # CZĘŚCI NAZWA CZĘŚCI RYSUNEK ILOŚĆ Reflektor Ekran płomienia Siatka ochronna - górna Siatka ochronna - dolna Wspornik - górny Wspornik - dolny Rura szklana Złącze rury szklanej Pierścień gumowy Zespół palnika Zespół obudowy zbiornika Łańcuch (montowany z drzwiami) Osprzęt # CZĘŚCI NAZWA CZĘŚCI...
  • Seite 45 Widok szczegółowy...
  • Seite 46 Montaż lampy grzewczej Instrukcja montażu • Wykaz wymaganych narzędzi: śrubokręt krzyża- • W urządzeniu mogą wystąpić niewielkie różnice. kowy Nie oznacza to obniżonej jakości, ale podstawę do • Roztwór do wykrywania przecieków – jedna część ulepszeń. detergentu i trzy części wody •...
  • Seite 47 KROK 4: Wykręć dwie standardowe śruby i podkładki (BB) zgodnie ze wskazaniem strzałki na górnym wsporniku (E). Dołącz ekran płomienia (B) do górnej części kompletnego wspornika i przymocuj za pomocą dwóch standardo- wych śrub i podkładek. Powtórz ten krok, aby przymocować ekran płomienia (B) do pozostałych 3 kompletnych wsporników.
  • Seite 48 KROK 7: Wyrównaj i wstaw dolną siatkę ochronną (D) do wycięć wewnętrznych w dolnym wsporniku (F). Powtórz ten krok, aby wstawić dwie dolne siatki ochronne (D). KROK 8: Zdemontuj cztery szyny mocujące osłony, odkrę- cając cztery śruby i podkładki z ekranu płomie- nia (B).
  • Seite 49 KROK 10: Przytrzymaj rurę szklaną (G) i wstaw jeden jej koniec do ekranu płomienia (B), aż dotknie on górnej części ekra- nu, a następnie wstaw drugi koniec rury szklanej (G) w środek obudowy zbiornika (górna część zespołu palnika). UWAGA: RURA SZKLANA MOŻE ŁATWO SIĘ STŁUC, NALEŻY JĄ MONTOWAĆ OSTROŻNIE I POWOLI! KROK 11: Powtórz krok 7 i krok 9, aby zamontować...
  • Seite 50 Instrukcja obsługi Przed pierwszym użyciem i po każdej zmianie butli gazowej, przed zapłonem należy odpowietrzyć system doprowadzania gazu! W tym celu przekręć pokrętło sterowania w lewo w pozycję „PILOT”. Naciśnij pokrętło i przytrzymaj przez 3 minuty przed próbą zapłonu. Wymiana baterii Usuń...
  • Seite 51 Sprawdzanie szczelności Nigdy nie używaj otwartego ognia do sprawdzania szczelności. Nigdy nie sprawdzaj szczelności podczas palenia papierosów. Przyłącza gazu na tym urządzeniu są przed wysył- • W przypadku nieszczelności należy wyłączyć do- ka fabrycznie sprawdzane pod kątem szczelności. pływ gazu. Dokręć wszystkie nieszczelne złącza, Urządzenie musi być...
  • Seite 52 Zasady bezpieczeństwa Do użytku na zewnątrz. Dobrze wentylowane pomieszczenie powinno mieć minimum 25% powierzchni otwartych (jako po- wierzchna przyjmowana jest suma powierzchni ścian). Korzystanie z urządzenia w zamkniętych pomiesz- czeniach może być niebezpieczne i jest ZABRONIO- Dzieci i dorośli powinni być świadomi wysokich temperatur pracy powstających nad lampą...
  • Seite 53 Serwis • W celu obsługi serwisowej i wymiany części urzą- • Uwaga: w urządzeniu nie należy używać nieauto- dzenia, proszę skontaktować się z lokalnym do- ryzowanych części lub elementów, należy używać stawcą. Obsługa serwisowa urządzenia powinna tylko oryginalnych części zamiennych i elemen- być...
  • Seite 54 Ciśnienie gazu jest niskie Wymienić butlę gazową Zablokowana dysza Usuń blokadę Palnik nie pali się Pokrętło sterowania nie jest w pozycji Przekręć pokrętło sterowania w pozycję Ciśnienie gazu jest niskie Wymienić butlę gazową Temperatura zewnętrzna jest większa niż 5°C (40 ° F), a zbiornik jest wypełnio- Wymienić...
  • Seite 55 Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska Pamiętaj! Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne składniki na własną rękę! Grożą Ci za to kary grzywny! Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że tego produktu nie Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno wolno wyrzucać...
  • Seite 56: Règles De Sécurité

    Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran- cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les consignes de sécurité avec la plus grande attention.
  • Seite 57 par un technicien qualifié. L’appareil peut exiger un nettoyage plus fréquent. Il est néces- saire que le compartiment de commande, les brûleurs et les voies de circulation de l’air de l’appareil soient toujours propres. • Eteignez immédiatement l’appareil et vérifiez-le en cas de situations suivantes : ¨...
  • Seite 58 Liste des pièces du parasol chauffant # PIÈCES DÉNOMINATION DES PIÈCES DESSIN QUANTITÉ Dôme réflecteur Émetteur du brûleur Grille de protection - supérieure Grille de protection - inférieure Montant- supérieur Montant - inférieur Tube en verre Raccord du tube en verre Anneau en caoutchouc Ensemble du brûleur Ensemble de boĩtier du cache bouteille...
  • Seite 59 Vue détaillée...
  • Seite 60 Assemblage de parasol chauffant Instruction d’assemblage • Liste d’outils exigés. Tournevis à pointe cruci- • Dans le dispositif peuvent se manifester des dif- forme. férences modiques. Ceci n’est pas signe de mau- • Solution de détection de fuites : une partie de dé- vaise qualité, mais la base d’amélioration.
  • Seite 61 ÉTAPE 4: Dévisser et enlever deux vis et rondelles standards (BB) conformément à l’indication de la flèche sur le montant supérieur (E). Joindre l’émetteur du brûleur (B) à la partie supérieure du montant complet et le fixer à l’aide de deux vis et rondelles standards.
  • Seite 62 ÉTAPE 7: Aligner et insérer la grille de protection inférieure (D) dans les entailles internes dans le montant inférieur (F). Répéter cet étape pour insérer les deux grilles de protection inférieures (D). ÉTAPE 8: Démonter les quatre barres de fixation de la protection, en dévissant et enlevant les quatre vis et rondelles de l’émetteur du brû- leur.
  • Seite 63 ÉTAPE 10: Retenir le tube en verre (G) et introduire l’une de ses extrémité dans l’émetteur du brûleur (B), jusqu’à son contact avec la partie supérieure de l’émetteur, ensuite, introduire la deuxième extrémité du tube en verre (G) dans le centre du boîtier de cache bouteille (partie supérieure de l’ensemble du brûleur). NOTE: LE TUBE EN VERRE PEUT SE BRISER FACILEMENT, IL CONVIENT DE L’INSTALLER AVEC PRÉCAUTION ET LENTEMENT! ÉTAPE 11: Répéter les étapes 7 et 9, afin de monter la...
  • Seite 64 Mode d’emploi Avant la toute première utilisation et après chaque échange de la bouteille de gaz, purger le système d’arrivée de gaz avant l’allumage ! À cet effet, tournez le sélecteur rotatif à gauche, en position «pilot». Enfoncer le sélecteur rotatif et le maintenir enfoncé pendant 3 minutes avant l’essai d’allumage. Échange de la batterie Enlever l’écrou d’allumage à...
  • Seite 65 Contrôle d’étanchéité Ne jamais utiliser de feu ouvert pour trouver des fuites. Ne jamais contrôler les fuites en fumant. Les raccords de gaz de cet dispositif sont vérifiés • En cas de fuite, couper l’arrivée de gaz. Serrer d’usine avant l’expédition. tous les raccords non étanches, ensuite ou- Le dispositif doit être contrôlé...
  • Seite 66 Règles de securité A utiliser à l’extérieur ou dans des espaces bien ventilées. Le local bien ventilé devrait avoir au minimum 25% de surface ouverte (en tant que surface est admis le total des surfaces des murs), Il est INTERDIT d’utiliser cet appareil dans des es- paces clos car cela peut entraîner un danger.
  • Seite 67 Service après-vente • Consulter votre fournisseur local pour le service • Nota: ne pas utiliser dans le dispositif de pièces après-vente et l’échange de pièces du dispositif. de rechange ou d’éléments non autorisés, utili- Le service après-vente devrait être effectué uni- ser seulement des pièces et des éléments d’ori- quement par des employés notifiés.
  • Seite 68: Garantie

    Basse pression de gaz Échanger la bouteille de gaz La buse obturée Enlevé l’obturation Le brûleur ne s’allume pas Le sélecteur rotatif de commande n’est Tourner le sélecteur rotatif de commande en pas en position ON position ON Basse pression de gaz Échanger la bouteille de gaz La température extérieure est supé- rieure à...
  • Seite 69: Precauzioni Di Sicurezza

    Gentile cliente, grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol- tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
  • Seite 70 parecchio siano sempre puliti. • Si deve spegnere e controllare l’apparecchio in caso di una delle seguenti situazioni: ¨ Quando si sente l’odore di gas e quando sono visibili le estremità della fiamma molto gialle. ¨ Quando il riscaldatore non raggiunge la temperatura desiderata. La temperatura in- feriore a 5ºC riduce il flusso di calore e l’apparecchio non funzionerà...
  • Seite 71 Distinta componenti lampada riscaldante # COMPO- DENOMINAZIONE COMPONENTI DISEGNO QUANTITÀ NENTI Riflettore Schermo fiamma Griglia superiore di protezione Griglia inferiore di protezione Supporto superiore Supporto inferiore Tubo di vetro Giunto tubo di vetro Annello in gomma Gruppo bruciatore Gruppo carcassa del serbatoio Catena (montata con la porta) Accessori # COMPO-...
  • Seite 72 Vista dettagliata...
  • Seite 73 Assemblaggio lampada riscaldante Istruzioni per l’assemblaggio • Attrezzi necessari: cacciavite con intaglio a croce. • Apparecchio può dimostrare lievi differenze che • Soluzione per rilevazione perdite – una parte di non determinano una riduzione della qualità detergente e tre parti di acqua. bensì...
  • Seite 74 4° PASSO: Svitare due viti e dadi standard (BB), come indicato dalla freccia sul supporto superiore (E). Unire schermo della fiamma (B) alla parte superiore del supporto completo, mediante due viti e dadi standard. Ripetere le operazioni per fissare lo schermo della fiamma (B) ai rimanenti 3 supporti completi. 5°...
  • Seite 75 7° PASSO: allineare ed inserire griglia di protezione inferiore (D) negli incavi interni del supporto inferiore (F). Ripetere le operazioni per inserire due griglie di protezione inferiori (D). 8° PASSO: Smontare quattro rotaie di fissaggio, svitando quattro viti e dadi sullo schermo della fiamma (B).
  • Seite 76 10° PASSO: Tenendo il tubo di vetro (G), inserire una delle estremità nello schermo della fiamma (B), fino a toccare la parte superiore dello schermo, dunque inserire l’altra estremità del tubo in vetro (G) al centro della carcassa serbatoio (parte superiore del gruppo bruciatore). ATTENZIONE: TUBO IN VETRO PuÒ...
  • Seite 77 Istruzioni d’uso Prima della prima utilizzazione e ad ogni sostituzione della bombola per gas si raccomanda di sfiatare l’impianto di alimentazione del gas prima dell’accensione dell’apparecchio! A tal fine ruotare la manopola di controllo in senso antiorario, su posizione „pilot”. Premere la manopola e tenerla premuta per 3 minuti prima di effettuare l’accensione di prova.
  • Seite 78 Prova di tenuta Mai usare fiamma libera per la prova di tenuta. È vietato effettuare le prove di tenuta fumando le sigarette. La prova di tenuta degli allacciamenti del gas • In caso di accertata perdita chiudere l’alimenta- sull’apparecchio viene effettuata in fabbrica. zione del gas.
  • Seite 79 Norme di sicurezza Utilizzare l’apparecchio all’aperto o in ambienti ben areati. Un ambiente ben areato deve avere minimo 25% di superficie aperta (per superficie aperta si intende il totale delle superfici delle pareti circostanti). È VIETATO l’uso dell’apparecchio negli ambienti chiusi in quanto pericoloso.
  • Seite 80 Assistenza tecnica • Per il servizio di assistenza tecnica e sostituzione • Importante: non è ammesso utilizzo di pezzi o dei pezzi consultare il distributore locale. L’as- elementi non autorizzati; si raccomanda di utiliz- sistenza tecnica deve essere affidata esclusiva- zare esclusivamente pezzi ed elementi originali.
  • Seite 81 Bassa pressione del gas Sostituire bombola di gas Ugello otturato Togliere l’ingorgo Bruciatore non si accende Manopola di controllo non si trova in po- Ruotare la manopola di controllo in po- sizione ON sizione ON. Pressione del gas troppo bassa Sostituire bombola di gas Temperatura esterna superiore a 5°C(40 °...
  • Seite 82: Reguli De Siguranță

    Stimate client, Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită regulilor de siguranță. Reguli de siguranță...
  • Seite 83 a aerului din aparat să fie menținute curate. • Încălzitorul se oprește și se verifică imediat, în cazul în care apar următoarele condiții: ¨ Miros de gaz și îngălbenirea vârfului flăcărilor arzătorului. ¨ Încălzitorul nu ajunge la temperatura corectă. La temperaturi de sub 5° fluxul de căl- dură...
  • Seite 84 Lista de piese ale încălzitorului de terasă NUMĂRUL DENUMIREA PIESEI IMAGINEA CANTITATEA PIESEI Reflector Ecran de flăcări Plasă de protecție - superioară Plasă de protecție - inferioară Bară de sprijin - superioară Bară de sprijin - inferioară Butelie de sticlă Racord pentru butelia de sticlă...
  • Seite 85 Vedere descompusă...
  • Seite 86 Ansamblul încălzitorului de terasă Instrucțiuni de montaj • Lista sculelor necesare: Șurubelniță cu cap Phi- • Echipamentele pot prezenta mici abateri. Aces- lips. tea nu înseamnă o scădere a calității ci perfecțio- • Soluție de detectare a scurgerilor: o parte deter- narea componentelor.
  • Seite 87 ETAPA 4: Se deșurubează cele 2 buc de șuruburi și piulițe standard (BB) de pe bara de sprijin - SUPERIOARĂ (E), așa cum arată săgețile. Se atașează ecranul pentru flăcări (B) pe partea superioară a barei de sprijin complete și se fixează...
  • Seite 88 ETAPA 7: Se aliniază și se introduce plasa de protecție - inferioară (D) în fantele de pe bara de sprijin - inferioară (F). Se repetă această etapă pentru introducerea celor 2 buc plase de protecție - inferioare (D). ETAPA 8: Se scot cele 4 buc plăci de fixare a apărătoarei, prin desfacerea celor 4 buc șuruburi și piulițe de pe ecranul pentru flăcări (B).
  • Seite 89 ETAPA 10: Se ține tubul de sticlă (G) și se introduce în partea respectivă a ecranului de flăcări (B) până când tubul atinge partea de sus a ecranului, după care cealaltă parte a tubului de sticlă se introduce în mijlocul carcasei rezer- vorului (ansamblul superior al arzătorului).
  • Seite 90 Instrucțiuni de utilizare Înainte de prima utilizare și după fiecare schimbare a buteliei de gaz instalația de gaz trebuie să fie purjată de aer înainte de prima aprindere! Pentru aceasta se răsucește butonul de comandă în sens invers acelor de ceasornic, spre setarea pilot. Se apasă butonul și se ține apăsat timp de 3 minute înainte de a încerca aprinderea.
  • Seite 91 Testarea etanșeității Scurgerile nu se controlează niciodată cu ajutorul focului deschis. Nu se va fuma niciodată în timpul acestui test. Racordurile pentru gaz ale aparatului sunt testate • Dacă se constată o scurgere, se oprește alimen- din fabrică înainte de expediere. tarea cu gaz.
  • Seite 92 Reguli de siguranță importante Se va folosi doar în aer liber sau în spații bine ven- tilate. Un spațiu bine ventilat trebuie să aibă o deschide- re de cel puțin 25%. Suprafața spațiului respectiv o reprezintă suprafața pereților acestuia. Utilizarea acestor aparate în spații închise este pe- riculoasă...
  • Seite 93 Depozitarea Nu există limite pentru perioada de depozitare în În timpul perioadelor lungi de inactivitate sau al interior a aparatului, cu condiția ca butelia să fie transportului: • Butonul de comandă se răsucește la OFF. scoasă din aparat. Între utilizări: •...
  • Seite 94 Presiunea gazului este scăzută Se înlocuiește butelia Radiatorul nu strălucește constant Se va așeza arzătorul pe o suprafață ni- Notă: Ultimii 2,5 cm ai radiatorului nu Baza nu se află pe o suprafață nivelată velată trebuie în mod normal să emită lumină Arzătorul nu este orizontal Se aduce arzătorul la orizontală...
  • Seite 95: Правила Техники Безопасности

    Уважаемый Клиент, Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Hendi. Вам следует внимательно про- читать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате непра- вильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями. Правила техники безопасности • Устройство предназначено для использования снаружи или в хорошо вентилируемых...
  • Seite 96 • Нагреватель должен быть проверен перед использованием и, по крайней мере, один раз в год квалифицированным специалистом по обслуживанию. Устройство может требовать более частой чистки. Необходимо, чтобы отсек управления, горелка и ка- налы циркуляции воздуха в устройстве всегда были чистыми. •...
  • Seite 97 Назначение устройства • Устройство предназначено для профессио- • Использование прибора в каких-либо других нального использования и может эксплуатиро- целях может рассматриваться как нецелевое ваться только квалифицированными людьми. использование. Пользователь несет единолич- • Оборудование предназначено для работы ную ответственность за ненадлежащее исполь- только...
  • Seite 98 Метизы ОБОЗНА ЧЕНИЕ НАЗВАНИЕ ЧАСТИ РИСУНОК КОЛ. ОПИСАНИЕ ЧАСТИ Колпачковые гайки Для прикрепления рефлектора к экрану пламени Гайка M5 x 8 и шайба M5 – служит при- Стандартные гайки и креплению блока горелки к блоку корпу- шайбы са бака Детальный рисунок...
  • Seite 99 Montaż обогревательной лампы Инструкция по монтажу • Перечень необходимого инструмента: кресто- • Устройства могут отличаться незначительно вая отвертка, друг от друга; это не означает худшее качество, • Раствор для обнаружения утечки газа – на одну а свидетельствует о внедрении усовершен- часть...
  • Seite 100 ШАГ 4: Выкрутить два стандартных болта и шайбы (BB) согласно стрелке на верхней части ноги (E). Присоединить экран пламени (B) к верхней части ноги и скрепить друг с другом с помощью двух стандартных болтов и шайб. Данный ШАГ повторить для скрепления экрана пламени (B) с остальными 3 ногами. ШАГ...
  • Seite 101 ШАГ 7: Выровнять и вставить нижнюю защитную сетку (D) во внутренние пазы нижних частей ног (F). Данный ШАГ повторить при установке остальных нижних защитных сеток (D). ШАГ 8: Снять четыре защитные крепежные крышки, открутив и сняв четыре болта и шайбы с экра- на...
  • Seite 102 ШАГ 10: Придержать стеклянную трубку (G) и вставить один ее конец в экран пламени (B), так, чтобы она состыкова- лась с верхней части экрана, a второй конец стеклянной трубки (G) вставить в центр корпуса бака (верхняя часть блок горелки). ПРИМЕЧАНИЕ: СТЕКЛЯННУЮ ТРУБКУ ЛЕГКО РАЗБИТЬ, ПОЭТОМУ С НЕЙ СЛЕДУЕТ ОБРАЩАТЬСЯ ЧРЕЗ- ВЫЧАЙНО...
  • Seite 103 Инструкция по обслуживанию Перед каждым первым включением и после каждой замены газового баллона, перед зажиганием сле- дует удавить воздух из системы подвода газа! Для этого следует повернуть ручку управления влево на поз. Pilot, далее следует ручку втиснуть и придержать на 3 минуты перед зажиганием пламени. Замена...
  • Seite 104 Проверка герметичности Никогда нельзя использовать открыое пламя для проверки герметичности соединений, нельзя также курить табак при проверке герметичности. Газовые подключения устройства перед отправ- • Если имеется неплотность соединений, посту- кой потребителям проверяются на герметич- пление газа надо перекрыть. Докрутить все не- ность...
  • Seite 105 Подключение газового баллона • Рекомендуется использовать газовый баллон • Газовый баллон должен всего использоваться весом в 9 кг, проконсультируйтесь с поставщи- в положении стоя. ком газа, какой газовый баллон будет лучше • Выключение обогревательной лампы происхо- всего. дит после полного поворота контрольной ручки •...
  • Seite 106 Техническое обслуживание Для того чтобы обогревательная лампа могла • Обогревательная лампа не достигает задавае- работать на полную мощность долгое время сле- мой температуры. дует систематически заниматься ее техническим • Свет лампы неравномерен. обслуживанием, т.е. следует: • Лампа издает стук. • Держать наружные поверхности лампы в чи- •...
  • Seite 107 Во время продолжительного простоя, или на ющем от прямого воздействия неблагоприятных время транспортировки: атмосферных условий (например, от дождя, до- • Переставить ручку управления на поз. OFF. ждя со снегом, града, снега, пыли и грязи). • Отсоединить газовый баллон и отнести в без- Если...
  • Seite 108 Давление газа слишком мало Заменить газовый баллон Эмиттер светится неравномерно Ножки установлены на неровном ос- Установить лампу на ровное основание Примечание: нижние 2,5 см эмиттера, новании как правило, не светится Лампу правильно установить на ров- Лампа установлена не ровно ное основание Грязь, пленка...
  • Seite 109: Οδηγίες Ασφαλείας

    Αγαπητέ πελάτη, Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση. Διαβάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά. Οδηγίες ασφαλείας...
  • Seite 110 ανάλογα με τις ανάγκες. Είναι επιτακτικό να καθαρίζεται το διαμέρισμα ελέγχου, οι καυστή- ρες και οι δίοδοι κυκλοφορίας αέρα. • Απενεργοποιήστε και ελέγξτε αμέσως τη θερμάστρα εάν υφίσταται κάποια από τις ακόλου- θες συνθήκες: ¨ Εάν μυρίζει αέριο και συνοδεύεται από μεγάλη εκροή από κίτρινη φλόγα από τον καυ- στήρα.
  • Seite 111 Κατάλογος εξαρτημάτων, θερμάστρας αυλής ΕΞΑΡΤΗΜΑ # ΟΝΟΜΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ Ε ΚΟΝΑ ΠΟΣΟΤΗΤΑ Ανακλαστήρας Σχάρα φλόγας Προστατευτικό πλέγμα - άνω Προστατευτικό πλέγμα - κάτω Μπάρα στήριξης - άνω Μπάρα στήριξης - κάτω Γυάλινος σωλήνας Σύνδεση γυάλινου σωλήνα Ελαστικός δακτύλιος Συγκρότημα καυστήρα Συγκρότημα δεξαμενής Αλυσίδα...
  • Seite 112 Αναλυτική προβολή...
  • Seite 113 Συναρμολόγηση θερμάστρας αυλής Οδηγίες συναρμολόγησης • Κατάλογος απαιτούμενων εργαλείων: Κατσαβίδι • Μπορεί να υπάρχει μια μικρή απόκλιση στο δια- Philips θέσιμο εξοπλισμό. Δεν επηρεάζεται η ποιότητα. • Διάλυμα εντοπισμού διαρροής. 1 μέρος απορρυπα- Πρόκειται απλά για βελτιώσεις. ντικού με 3 μέρη νερού •...
  • Seite 114 ΒΗΜΑ 4: Ξεβιδώστε τις 2 κλασσικές βίδες και ροδέλες (BB) όπως δείχνει το βέλος στη μπάρα στήριξης – ΑΝΩ (E). Συνδέστε τη σχάρα φλόγας (B) στην κορυφή της πλήρους μπάρας στήριξης και στερεώστε τη χρησιμοποιώντας τις 2 κλασσικές βίδες και ροδέλες. Επαναλάβετε το βήμα για να συνδέσετε τη σχάρα φλόγας (B) με τα 3 σετ της πλήρους μπάρας στήριξης.
  • Seite 115 ΒΗΜΑ 7: Ευθυγραμμίστε και εισάγετε το προστατευτικό πλαίσιο – κάτω (D) στις εσωτερικές υποδοχές της μπάρας στήριξης – κάτω (F). Επαναλάβετε αυτό το βήμα για να εισάγετε τα 2 προστατευτικά πλαίσια – κάτω (D). Πλάκα στερέωσης προστατευτικού πλαισίου ΒΗΜΑ 8: Unload 4PCS Guard Fastening Plates by unscrewing 4PCS screws and washers from FLAME SCREEN (B).
  • Seite 116 ΒΗΜΑ 10: Κρατήστε το γυάλινο σωλήνα (G) και τοποθετήστε ένα άκρο του σωλήνα στη σχάρα φλόγας (B) έως ότου αγγίξει την κορυφή της σχάρας φλόγας. Στη συνέχεια εισάγετε την άλλη πλευρά του σωλήνα (G) στο κέντρο της δεξαμενής (στην κορυφή του συγκροτήματος καυστήρα). ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο...
  • Seite 117 Οδηγίες λειτουργίας Πριν την πρώτη χρήση και μετά από κάθε αντικατάσταση φιάλης αερίου, πρέπει να γίνει εκκένωση του αέρα από το σύστημα διανομής πριν την ανάφλεξη! Για να κάνετε εκκένωση, γυρίστε το διακόπτη ελέγχου αριστερό- στροφα στη δοκιμαστική ρύθμιση (pilot). Πιέστε το διακόπτη για 3 δευτερόλεπτα πριν επιχειρήσετε να κάνετε ανάφλεξη.
  • Seite 118 Έλεγχος διαρροής ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΟΤΕ ΓΥΜΝΗ ΦΛΟΓΑ ΓΙΑ ΝΑ ΕΛΕΓΞΕΤΕ ΓΙΑ ΔΙΑΡΡΟΗ ΜΗΝ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΟΤΕ ΕΛΕΓΧΟ ΔΙΑΡΡΟΗΣ ΕΝΩ ΚΑΠΝΙΖΕΤΕ Οι συνδέσεις αερίου αυτής της συσκευής έχουν ελεγ- • Θα αρχίσουν να σχηματίζονται φυσαλίδες σαπου- χθεί για διαρροές στο εργοστάσιο πριν την αποστολή. νιού...
  • Seite 119 Σύνδεση φιάλης αερίου • Προτείνεται η χρήση φιάλης αερίου 9 κιλών. Συμ- • Η φιάλη αερίου πρέπει να χρησιμοποιείται πάντα βουλευτείτε τον προμηθευτή αερίου σας για την σε κάθετη θέση. κατάλληλη φιάλη αερίου. • Κλείστε τον διακόπτη ελέγχου θερμάστρας, γυρίζο- •...
  • Seite 120 Συντήρηση Για να απολαύσετε πολλά χρόνια εξαιρετικής απόδο- - Η λάμψη της θερμάστρας είναι εξαιρετικά ανο- σης από τη θερμάστρα σας, εκτελείτε τις παρακάτω μοιόμορφη. δραστηριότητες συντήρησης τακτικά: - Η θερμάστρα κάνει ήχους σκασίματος. • Διατηρείτε καθαρές τις εξωτερικές επιφάνειες. •...
  • Seite 121 Αντιμετώπιση προβλημάτων ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΤΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΕΠΙΜΕΝΕΙ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ ΕΝΕΡΓΕΙΑ Η βαλβίδα της φιάλης είναι κλειστή Ανοίξτε τη βαλβίδα Απόφραξη στον σωλήνα οπής ή δοκιμαστικής Καθαρίστε ή αντικαταστήστε τον σωλήνα οπής ή φλόγας δοκιμαστικής φλόγας Ανοίξτε τη γραμμή αερίου και εξαερώστε την Αέρας...
  • Seite 122 Εγγύηση Οποιοδήποτε ελάττωμα επηρεάζει τη λειτουργικό- από εγγύηση, δηλώστε πού και πότε έχει αγοραστεί τητα της συσκευής που γίνεται προφανές ένα χρό- και συμπεριλάβετε την απόδειξη αγοράς (π.χ. από- νο μετά την αγορά της, θα διορθώνεται με δωρεάν δειξη λιανικής πώλησης). επισκευή...
  • Seite 123: Bezpečnostní Předpisy

    Vážený zákazníku, děkujeme Vám, že jste si zakoupili toto zařízení značky Hendi. Před připojením zařízení si důkladně pročtěte pokyny pro uživatele, aby nedošlo k poškození v důsledku nesprávného používání. Velice pečlivě si pročtěte především bezpečnostní pokyny. Bezpečnostní předpisy • Tento přístroj musí být používán venku nebo v dobře větraném prostoru a neměl by být instalován ani používán ve vnitřních prostorách.
  • Seite 124 • Okamžitě vypněte a zkontrolujte ohřívač, pokud se naskytne některá z následujících pod- mínek: ¨ Zápach plynu ve spojení s extrémně žlutým plamenem hořáku. ¨ Ohřívač nedosahuje správné teploty. Teplota nižší než 5 °C způsobí omezený tok tepla a přístroj nebude fungovat správně. ¨...
  • Seite 125 Seznam dílů ohřívače DÍL # NÁZEV DÍLU OBRÁZEK MNOŽSTVÍ Reflektor Kryt plamene Ochranná mřížka – horní Ochranná mřížka – spodní Podpěrná tyč – horní Podpěrná tyč – spodní Skleněná trubka Připojení skleněné trubky Gumový kroužek Sestava hořáku Sestava skříně pro láhev Řetěz (sestavený...
  • Seite 126 Pohled na rozložené části...
  • Seite 127 Sestava ohřívače Montážní návod • Seznam požadovaného nářadí: Křížový šroubovák • Může dojít k malým odchylkám v zařízení. Toto • Řešení pro detekci úniku, jeden díl čisticího pro- není nedostatek kvality, ale zlepšení. středku a tři díly vody. • Pokud nějaká součást chybí nebo je poškozená, •...
  • Seite 128 KROK 4: Odšroubujte 2 ks standardních šroubů a podložek (BB), jak ukazuje šipka u podpěrné tyče – HORNÍ (E). Připojte kryt plamene (B) k horní části celé podpěrné tyči a upevněte pomocí 2 Opakujte tento krok pro upevnění krytu plamene (B) ke zbývajícím 3 sad celých podpěrných tyčí. KROK 5: Umístěte reflektor (A) na kryt plamene (B) a upev- něte pomocí...
  • Seite 129 KROK 7: Zarovnejte a vložte ochrannou mřížku – spodní (D) do vnitřních otvorů podpěrné tyče – spodní (F). Opakujte tento krok pro vložení 2 ks ochranné mřížky – spodní (D). Ochranná deska KROK 8: Uvolněte 4 ks ochranných desek tím, že odšroubujete 4 ks šroubů...
  • Seite 130 KROK 10: Uchopte skleněnou trubku (G) a vložte jednu stranu skleněné trubky do krytu plamene (B), dokud se nedotknete horní části krytu plamene. Potom vložte druhou stranu skleněné trubky (G) do středu skříně na láhve (horní část sestavy hořáku). POZNÁMKA: SKLENĚNÁ TRUBKA JE KŘEHKÁ SOUČÁST, NAMONTUJTE OPATRNĚ A POMALE SKLENĚNOU TRUBKU! KROK 11: Opakujte krok 7 a krok 9, abyste poskládali pos- KROK 12: Vložte a upevněte dvířka k sestavě...
  • Seite 131 Provozní instrukce Před prvním použitím a po každé výměně plynové láhve musí být plynový systém před zapálením vyčištěn! Chcete-li toto provést, otočte ovládacím knoflíkem proti směru hodinových ručiček na výchozí nastavení. Stiskněte knoflík a podržte jej 3 minuty před pokusem o samotný zážeh. Výměna baterie Odstraňte kryt zápalky ze sestavy hořáku (J) jeho pak vyměňte kryt zápalky otočením krytu ve směru...
  • Seite 132: Kontrola Těsnosti

    Kontrola těsnosti Při kontrole těsnosti nikdy nepoužívejte otevřený oheň.Při provádění kontroly těsnosti nikdy nekuřte. Kontrola těsnosti plynového připojení tohoto zaří- • Je-li přítomna nějaká netěsnost, začnou se v mý- zení je prováděna v továrně před odesláním. dlovém roztoku vytvářet mýdlové bubliny. •...
  • Seite 133 Důležité bezpečnostní předpisy Určeno k použití venku nebo v dostatečně odvět- raných prostorech. Dostatečně odvětraný prostor musí být alespoň z 25 % otevřený. Povrchová plocha je součet povrchů stěn. Používání zařízení v uzavřených prostorech může být nebezpečné a je ZAKÁZANÉ. Při provozu sáleče je třeba upozornit děti i dospělé...
  • Seite 134 Skladování Neexistuje žádné omezení skladování přístroje ve Období nadměrné nečinnosti a přeprava: • Uveďte ovládací knoflík do polohy OFF (vypnuto). vnitřních prostorách, pokud je láhev vyjmuta ze pří- stroje. • Odpojte plynovou láhev a přesuňte ji na bezpečné, Mezi použitím: dobře odvětrané...
  • Seite 135 Nečistota nebo povlak na parabolickém Uhlíkové usazeniny Vyčistěte parabolický kryt a sálač krytu a sálači Otočte ovládací knoflík do polohy OFF (vypnu- to), nechte vychladnout na pokojovou teplotu a Hustý černý kouř Ucpání hořáku odstraňte ucpání a clean vyčistěte hořák zevnitř i zvenku.
  • Seite 136: Bezpečnostné Predpisy

    Vážený zákazník, ďakujeme vám za nákup tohto spotrebiča Hendi. Pred pripojením spotrebiča si starostlivo, prosím, prečítaj- te tento návod na používanie, aby ste zabránili poškodeniu kvôli nesprávnemu použitiu. Veľmi starostlivo si prečítajte najmä bezpečnostné pokyny. Bezpečnostné predpisy • Tento spotrebič sa musí používať vonku alebo na dobre vetranom mieste a nemal by vyť...
  • Seite 137 ¨ Zápach plynu spojený s extrémne žltými plameňmi horáka. ¨ Ohrievač nedosahuje správnu teplotu. Teplota pod 5 ºC spôsobí obmedzený tepelný tok a spotrebič nebude správne fungovať. ¨ Spotrebič začína počas prevádzky vydávať praskavé zvuky (pri zhasnutí je normálne, keď spotrebič vydáva slabý praskavý zvuk). •...
  • Seite 138 Zoznam dielov ohrievača Pato Č. DIELA NÁZOV DIELA OBRÁZOK MNOŽSTVO Reflektor Rozptyľovacia mriežka plameňa Ochranná mriežka - horná Ochranná mriežka - dolná Nosná lišta - horná Nosná lišta - dolná Sklenená rúrka Spojka sklenenej rúrky Gumený krúžok Zostava horáka Zostava plášťa zásobníka Reťaz (upevnená...
  • Seite 139 Pohľad na zariadenie v rozloženom stave...
  • Seite 140 Zostava horáka Patio Návod na montáž • Zoznam požadovaných nástrojov: Skrutkovač • Môže dôjsť k malým odchýlkam v zariadení. Toto značky Philips nie je kvôli nedostatočnej kvalite výrobku, ale • Roztok na zisťovanie netesností zložený z jedného kvôli jeho vylepšení. diela saponátu a troch dielov vody •...
  • Seite 141 KROK 4: Z HORNEJ nosnej lišty (E) odskrutkujte 2 štandardné skrutky s podložkami (BB), ako je to znázornené šípkou. Na celú hornú nosnú lištu pripojte rozptyľovaciu mriežku plameňa a upevnite ju pomocou 2 štandardných skrutiek s podložkami. Tento krok zopakujte pri namontovaní rozptyľovacej mriežky plameňa (B) na zostávajúce 3 súpravy nosných líšt.
  • Seite 142 KROK 7: Dolnú ochrannú mriežku (D) zarovnajte a zasuňte do otvorov v dolnej nosnej lište (F). Tento krok zopakujte pri vkladaní 2 dolných ochranných mriežok (D). Upevňovacia lamela ochranného krytu KROK 8: Z ROZPTYĽOVACEJ MRIEŽKY PLAMEŇA (B) odstráňte 4 upevňovacie lamely ochranného krytu vyskrutkovaním 4 skrutiek s podložka- KROK 9: Zarovnajte 3 horné...
  • Seite 143 KROK 10: Uchopte sklenenú rúrku (G) a jeden jej koniec zasuňte do rozptyľovacej mriežky plameňa, až kým sa nebude dotýkať jej hornej časti. Potom druhý koniec sklenenej rúrky (G) vložte do stredného otvora plášťa zásobníka (horná časť zostavy horáka). POZNÁMKA: SKLENENÁ RÚRKA JE KREHKÝ DIEL, PRETO PRI JEJ MONTOVAN POSTUPUJTE OPATRNE A POMALY! KROK 11: Pri montovaní...
  • Seite 144 Návod na obsluhu Systém na prívod plynu sa musí pred prvým použitím a po každej výmene fľaše na plyn vyčistiť. Urobte to tak, že ovládací gombík otočíte doľava do nastavenia ovládania. Pred pokusom o zapálenie ovládací gombík zatlačte a podržte ho zatlačený na 3 minúty. Výmena batérie Z impulzného zapaľovania na zostave horáka (J) taktom dopredu a potom na impulzné...
  • Seite 145 TEST TESNOSTI Nikdy na kontrolu tesnosti nepoužívajte otvorený oheň. Nikdy pri testovaní tesnosti nefajčite. Tesnosť plynových vedení na tomto prístroji sa kon- • V prípade úniku vypnite prívod plynu. Unikajúce troluje v továrni pred expedíciou. Tento prístroj je spoje utiahnite, znovu pustite prívod plynu a opä- potrebné...
  • Seite 146 Dôležité bezpečnostné pravidlá Pre použitie vo vonkajšom prostredí a dobre vet- ranom priestore. Dobre vetraný priestor musí mať najmenej 25 % otvorenej obvodovej plochy. Obvodo- vá plocha je súčtom plôch stien. Použitie tohto prístroja v uzatvorených priestoroch môže byť nebezpečné a je ZAKÁZANÉ. Deti a dospelí...
  • Seite 147 Skladovanie Skladovanie spotrebiča vonku nie je nijako obme- Počas obdobia dlhšieho nepoužívania alebo pri dzené za predpokladu, že je z neho vybraná fľaša preprave: • Otočte ovládací gombík do polohy OFF. na plyn. Medzi použitím: • Odpojte plynovú fľašu a presuňte ju na bezpečné •...
  • Seite 148 Vymeňte plynovú fľašu s propánom (jednorazovú) Tlak plynu je nízky Žiarič žiari nerovnomerne za novú fľašu Poznámka: Spodné 2-3 centi- Základňa nie je na rovnom povrchu Umiestnite ohrievač na rovný povrch metre žiariča zvyčajne nežiaria Ohrievač je na rovnom povrchu Vyčistite horák Uhlíkové...
  • Seite 149: Biztonsági Előírások

    Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy a Hendi készülék megvásárlása mellett döntött. A nem megfelelő használatnak betudható károsodás megelőzése érdekében a készülék csatlakoztatása előtt olvassa el figyelmesen a kézikönyvet. Kiemelt figyelmet szenteljen a biztonsági utasítások elolvasásának. Biztonsági előírások • Ezt a berendezést kültéren vagy jól szellőző helyen szabad használni, tilos beltéren tele- píteni vagy használni.
  • Seite 150 tán tartani a vezérlőszekrényt, az égőket és a keringtetett levegő járatait. • Ha az alábbiak közül bármelyik helyzet előfordul, azonnal kapcsolja le és ellenőrizze a fűtőberendezést: ¨ Gázszagot érez, egyidőben az égő lángja extrém sárga színűre vált. ¨ A fűtőberendezés nem éri el a megfelelő hőmérsékletet. 5 ºC alatti hőmérséklet ese- tén a hőáramlás korlátozott lesz és a berendezés nem fog megfelelően működni.
  • Seite 151 Teraszfűtő alkatrészlista R É S Z E G Y - RÉSZEGYSÉG NEVE ÁBRA DARABSZÁM SÉG SZÁMA Visszaverő felület Lángfogó Védőrács - felső Védőrács - alsó Tartórúd - felső Tartórúd - alsó Üvegcső Csatlakozó üvegcső Gumigyűrű Égő egység Tartályház egység Lánc (az ajtóra szerelve) Szerelési anyagok RÉSZEGYSÉG RÉSZEGYSÉG NEVE...
  • Seite 152 Robbantott ábra...
  • Seite 153 Teraszfűtő egység Összeszerelési utasítás • Szükséges szerszámok listája: Csillagcsavarhúzó • A berendezésben kisebb eltérések előfordulhat- • Szivárgásérzékelő oldat, egy rész mosószer és nak. Ez nem minőségi probléma, hanem a fej- három rész víz lesztések következménye. • Elsőként helyezze fel lazán az összes anyát és •...
  • Seite 154 4. LÉPÉS: Tekerje ki a 2 darab (BB) szabványos csavart és alátétet az (E) FELSŐ tartórúdból a nyíllal mutatott helyen. Szerelje fel a (B) lángfogót a teljes tartórúdra 2 darab szabványos csavar és alátét felhasználásával. Ismétel- je meg ezt a lépést a másik 3 teljes tartórúdkészlet csatlakoztatásához. 5.
  • Seite 155 7. LÉPÉS: Igazítsa be és helyezze be a (D) alsó védőrácsot az (F) alsó tartórúd belső nyílásába. Ismételje meg ezt a lépést a 2 darab (D) alsó védőrács behelyezéséhez. Védőrácsrögzítő lapot 8. LÉPÉS: Lazítsa meg a 4 darab védőrácsrögzítő lapot úgy, hogy leveszi a 4 csavart és alátétet a (B) LÁNGFOGÓRÓL.
  • Seite 156 10. LÉPÉS: Tartsa meg a (G) üvegcsövet, és az egyik végét tolja bele a (B) lángfogóba, amíg el nem éri a lángfogó tetejét, majd a (G) üvegcső másik végét illessze bele a tartályház közepébe (az égő egység tetején). MEGJEGYZÉS: AZ ÜVEGCSŐ TÖRÉKENY, EZÉRT AZT LASSAN ÉS ÓVATOSAN SZERELJE BE! 11.
  • Seite 157 Használati utasítás Első használat előtt, valamint a gázpalack minden cseréje után, a begyújtás előtt a gázellátó rendszerből ki kell hajtani a levegőt. Ehhez fordítsa el a vezérlőgombot balra, az őrláng beállításba. Nyomja be a gombot és tartsa benyomva 3 percig a gyújtás megkísérlése előtt. Elem cseréje Balra forgatva vegye le az impulzusgyújtó...
  • Seite 158 Szivárgásvizsgálat SZIVÁRGÁS VIZSGÁLATÁHOZ TILOS NY LT LÁNGOT HASZNÁLNI. DOHÁNYZÁS KÖZBEN TILOS A SZIVÁRGÁST MEGVIZSGÁLNI. A berendezés gázcsatlakozásait a gyárban szivár- • Szivárgás észlelése esetén zárja el a gázellátást. gásvizsgálatnak vetették alá a kiszállítás előtt. Húzza meg a szivárgó szerelvény csatlakozása- A berendezésen rendszeresen kell szivárgásvizs- it, majd nyissa meg a gázellátást és ellenőrizze gálatot végezni, illetve gázszag észlelése esetén...
  • Seite 159 Fontos biztonsági szabályok Kültéren vagy jól szellőző helyen használható. A jól szellőző hely alapterületének legalább 25%-a nyitott terület legyen. A felszín a falfelületek összege. A berendezés használata zárt térben veszélyes és TILOS. Gyermekeknek és felnőtteknek is tisztában kell lennie azzal, hogy a berendezés működésekor az oszlop fölötti tér nagyon meleg.
  • Seite 160 Szerviz munkák • Vegye fel a kapcsolatot a helyi kereskedővel a hez, kizárólag eredeti cserealkatrészeket és berendezés szervizelésével és az alkatrészeinek részegységeket használjon. Nem engedélyezett cseréjével kapcsolatban. A berendezés szervize- alkatrészek vagy részegységek használata ese- lését csak meghatalmazott személy végezheti. tén a garancia érvényét veszti és a berendezés •...
  • Seite 161 Cserélje ki a(z egyszer használatos) propán A gáznyomás alacsony gázpalackot egy újra A külső hőmérséklet magasabb, Cserélje ki a(z egyszer használatos) propán mint 40 °F és a tartály kevesebb gázpalackot egy újra Az égő alacsony lánggal ég mint 25% töltöttséggel rendelkezik Megjegyzés: A fűtőberendezést Az ellátó...
  • Seite 162: Sigurnosni Propisi

    Dragi kupče, hvala ti što si kupio ovaj uređaj tvrtke Hendi. Pažljivo pročitaj ove korisničke upute prije priključivanja ure- đaja da bi spriječio oštećenje zbog neispravne uporabe. Osobito pažljivo pročitaj sigurnosne upute. Sigurnosni propisi • Ovaj uređaj mora se koristiti na otvorenom ili u dobro prozračenom prostoru i ne smije se instalirati ili koristiti u zatvorenom prostoru.
  • Seite 163 ¨ Grijalica ne postiže odgovarajuću temperaturu. Temperatura ispod 5 °C uzrokuje ogra- ničeni protok topline i uređaj neće ispravno raditi. ¨ Uređaj počinje stvarati zvukove pucketanja tijekom upotrebe (lagan šum pucketanja normalan je kad se uređaj isključi). • Sklop regulatora i crijeva mora se nalaziti izvan putova gdje se ljudi mogu spotaknuti preko njega ili u području gdje crijevo neće biti izloženo slučajnom oštećenju.
  • Seite 164: Metalni Dijelovi

    Popis dijelova za podnu grijalicu BR. DIJELA NAZIV DIJELA SLIKA Reflektor Zaslon za plamen Zaštitna mrežica – gornja Zaštitna mrežica – donja Potporna šipka - gornja Potporna šipka - donja Staklena cijev Spajanje staklene cijevi Gumeni prsten Sklop plamenika Sklop kućišta spremnika Lanac (sastavljen s vratima) Metalni dijelovi BR.
  • Seite 165 Shematski prikaz...
  • Seite 166 Montaža podne grijalice Upute za montažu • Popis potrebnog alata: Križni odvijač nije nedostatak kvalitete nego je podložno po- • Otopina za detekciju curenja od jednog dijela de- boljšanjima. terdženta i tri dijela vode • Ako bilo koji dio nedostaje ili je oštećen, nemoj- •...
  • Seite 167 KORAK 4: Odvijte 2 standardna vijka i podloške (BB) kao što je prikazano strelicom na potpornoj šipki – GORNJOJ (E). Postavite zaslon plamena (B) na vrh cijele potporne šipke i pričvrstite pomoću 2 standardna vijka i podloške. Ponovite ovaj korak za spajanje zaslona s plamenom (B) s preostala 3 kompleta potpornih šipki. KORAK 5: Postavite reflektor (A) na zaslon plamena (B) i učvrstite pomoću 4 MATICE S KAPICOM M6 (AA).
  • Seite 168 KORAK 7: Poravnajte i umetnite zaštitnu mrežicu – donju (D) u unutrašnje utore potpore šipke – donje (F). Ponovite ovaj korak za umetanje 2 zaštitne mrežice – donje (D). zaštitne ploče za pričvršćivanje KORAK 8: Demontirajte 4 zaštitne ploče za pričvršćiva- nje tako da odvijete 4 vijka i podloški iz ZA- SLONA PLAMENA (B).
  • Seite 169 KORAK 10: Držite staklenu cijev (G) i umetnite jednu stranu staklene cijevi na zaslon plamena (B) sve dok ne dodirnete vrh zaslona plamena, a zatim umetnite drugu stranu staklene cijevi (G) u središte spremnika (vrh sklopa plamenika). NAPOMENA: STAKLENA CIJEV JE LOMLJIVI DIO, MONTIRAJTE STAKLENU CIJEV PAŽLJIVO I POLAKO! KORAK 11: Ponovite korak 7 i korak 9 kako biste sastavili KORAK 12: Umetnite i učvrstite vrata na kućište spremnika posljednju zaštitnu mrežicu –...
  • Seite 170 Upute za rukovanje Sustav dovoda plina mora se odzračiti prije prve upotrebe i nakon svake zamjene plinskog cilindra prije paljenja! Da biste to učinili, okrenite brojčanik upravljačkog gumba u smjeru suprotnom od kazaljke na satu u postavku kontrolnog plamena. Pritisnite gumb i držite ga 3 minute prije pokušaja paljenja. Zamjena baterije Uklonite poklopac paljenja impulsa sa sklopa pla- AAA bateriju.
  • Seite 171 Ispitivanje curenja NIKADA CURENJE NEMOJTE PROVJERAVATI OTVORENIM PLAMENOM.CURENJ NIKADA NEMOJTE ISPITIVATI PRISUTNOST CURENJA DOK PUŠITE Priključci plina na ovom uređaju ispitani su na pri- • U slučaju curenja, isključite dovod plina. Prite- sutnost curenja u tvornici prije otpreme. gnite sve cijevi, zatim uključite dovod plina i po- Prisutnost curenja na ovom uređaju treba povre- novno provjerite.
  • Seite 172 Važna sigurnosna pravila Za upotrebu na otvorenom ili u prostorima s do- brom ventilacijom. Dobro prozračeni prostor mora imati najmanje 25 % otvorene površine. Površina je zbroj površine zidova. Zbog opasnosti upotreba ovog uređaja ZABRANJE- NA je u zatvorenom prostoru. Djeca i odrasli trebaju biti svjesni visokih radnih temperatura područja iznad stupova pri radu ove grijalice Djecu treba pažljivo nadgledati kada se...
  • Seite 173 Servisiranje • Obratite se lokalnom zastupniku radi servisiranja • Oprez: nemojte upotrebljavati neodobrene dije- ovog uređaja i zamjenu njegovih dijelova. Servis love ili komponente za ovaj uređaj, već isključi- uređaja smije obavljati isključivo ovlašteno oso- vo originalne dijelove i komponente za zamjenu. blje.
  • Seite 174 Zamijenite cilindar propana (jednokratni) Tlak plina je nizak novim cilindrom Vanjska temperatura je veća od 40 Zamijenite cilindar propana (jednokratni) ˚F i spremnik je napunjen manje Plamen plamenika je nizak novim cilindrom od 25% Napomena: Grijalicu nemojte upotrebljavati pri temperatu- Crijevo za opskrbu je savijeno ili Izravnajte crijevo i obavite ispitivanje curenja rama nižim od 5 °C (40 °F)
  • Seite 178 - Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati. - Zadržano pravo na izmjene, pogreške u ispisu i tiskarske po- - Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de im- greške. primare. © 2018 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 14-12-2018...

Inhaltsverzeichnis