Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Hendi 272404 Gebrauchsanweisung

Pyramid heater
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 272404:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
PYRAMID HEATER
You should read this user manual carefully before
using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'appareil .
Prima di utilizzare l'apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l'uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора
Mode d'emploi
Istruzioni per l'utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Item: 272404

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hendi 272404

  • Seite 1 Gebruiksaanwijzing Instrucţiunile utilizatorului Instrukcja obsługi Руководство по эксплуатации PYRAMID HEATER Item: 272404 You should read this user manual carefully before Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser using the appliance l’appareil . Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere...
  • Seite 2 горячими. Убедитесь в том, что рядом с устройством нет детей. N° seriale / Număr serial / Серийн 0063/15 CL7070 Steenoven 21, NL-3911 TX Rhenen www.hendi.eu Item / Artikel / Item / Artykuł / Article 272404 Pyramid Heater Articolo / Articol / пункт...
  • Seite 3 This appliance must be used outdoors or in a well ventilated area, and should not be installed or used indoors. Change the gas cylinder in a well ventilated area, away from any inflammation sources. The cylinder must be stored outdoors or in a well ventilated area. Storage this appliance indoors is permissible only if gas cylinder is disconnected and removed from the appliance.
  • Seite 4 PATIO HEATER PART LIST PART # PART NAME PICTURE REFLECTOR FLAME SCREEN MESH GUARD - UPPER MESH GUARD - LOWER SUPPORT BAR - UPPER SUPPORT BAR - LOWER GLASS TUBE CONNECTION GLASS TUBE RUBBER RING BURNER ASSEMBLY TANK HOUSING ASSEMBLY CHAIN (ASSEMBLED WITH DOOR) HARDWARE...
  • Seite 5: Exploded View

    EXPLODED VIEW...
  • Seite 6: Patio Heater Assembly

    PATIO HEATER ASSEMBLY ASSEMBLY INSTRUCTIONS List of Required Tools: Philip Screwdriver Leak Detection Solution one part detergent and three parts water Assemble all nuts and bolts loosely at first. Tighten all connections after completion of assembly. This eases your work and increase the stability of the appliance. Before assembly, make sure all packing material and any transmit protection must be removed.
  • Seite 7 STEP 4: Unscrewing 2pcs Standard Screws and Washers (BB) as arrow showed from Support Bar – UPPER (E). Attach Flame Screen (B) to the top of Whole Support Bar and fix by using 2pcs standard screws and washers. Repeat this step to connect Flame Screen (B) with left 3sets Whole Support Bar. STEP 5: Place Reflector (A) on the Flame Screen (B) and fix by using 4pcs M5 CAP NUT (AA).
  • Seite 8 STEP 7: Align and insert Mesh Guard – Lower (D) into the inside slots of Support Bar – Lower (F). Repeat this step to insert 2pcs Mesh Guard – Lower (D). Guard Fastening Plate STEP 8: Unload 4PCS Guard Fastening Plates by unscrewing 4PCS screws and washers from FLAME SCREEN (B).
  • Seite 9 STEP 10: Hold Glass Tube (G) and insert one side of Glass Tube into Flame Screen (B) until touching the top of Flame Screen, then Insert another side of Glass Tube (G) into center of Tank Housing (top of Burner Assembly). NOTE: GLASS TUBE IS A FRAGILE PART, ASSEMBLE GLASS TUBE CAREFULLY AND SLOWLY! STEP 11: Repeat Step 7 and step 9 to assemble the STEP 12: Insert &...
  • Seite 10 OPERATING INSTRUCTIONS BEFORE FIRST USE AND AFTER EVERY GAS CYLINDER CHANGE, GAS DELIVERY SYSTEM MUST BE PURGED OF AIR BEFORE IGNITING! TO DO THIS, TURN THE CONTROL KNOB ANTI-CLOCKWISE TO THE PILOT SETTING. PRESS KNOB IN AND HOLD FOR 3 MINUTES BEFORE ATTEMPTING IGNITION. BATTERY REPLACMENT Remove impulse ignition cap from Burner Assembly (J) by turning cap counterclockwise.
  • Seite 11: Leak Testing

    LEAK TESTING NEVER USE A NAKED FLAME TO CHECK FOR LEAKS. NEVER LEAK TEST WHILE SMOKING. The gas connections on this appliance are leak tested at the factory prior to shipment. This appliance needs to be periodically checked for leaks and an immediate check is required if the smell of gas is detected.
  • Seite 12: Important Safety Rules

    IMPORTANT SAFETY RULES For use outdoors or in amply ventilated areas. An amply ventilated area must have a minimum of 25% of the surface area open. The surface area is the sum of the walls surface. The use of this appliance in enclosed areas can be dangerous and is PROHIBITED.
  • Seite 13 SERVICING Please consult your local dealer for servicing this appliance and replacement of its parts. The servicing of the appliance shall be carried out only by authorised personnel. Caution: do not use unauthorized parts or components for this appliance, only use original equipment replacement parts and components.
  • Seite 14 TROUBLESHOOTING IF THE PROBLEM IS: AND THIS CONDITION EXISTS: THEN DO THIS: Cylinder valve is closed Open valve Blockage in orifice or pilot tube Clean or replace orifice or pilot tube Open gas line and bleed it (pressing Air in the gas line control knob in) for not more than Pilot won’t light 1-2 minutes or until you smell gas...
  • Seite 15 GUARANTEE Any defect affecting the functionality of the appliance which becomes apparent within one year of its purchase will be corrected by free repair or replacement provided that it has been used and maintained in accordance with the instructions and has not been abused or misused in any way. Your statutory rights are not affected.
  • Seite 16 Das Gerät ist für den Gebrauch im Freien oder an einem gut belüfteten Ort bestimmt und sollte nicht in geschlossenen Räumen installiert oder benutzt werden. Die Gasflasche muss an einem gut belüftetem Ort, weit entfernt von einer Zündquelle, ausgetauscht werden. Die Flasche muss im Freien oder an einem gut belüfteten Ort aufbewahrt werden.
  • Seite 17 Kleidung oder andere brennbare Materialien dürfen weder auf das Gerät gehangen, noch auf ihm oder in seiner Nähe angeordnet werden. Es dürfen keinerlei Gegenstände weder auf dem Gerät angeordnet noch auf ihm abgestützt werden. Einige Materialien und Gegenstände werden während der Lagerung unter dem Gerät oder in seiner Nähe der Einwirkung von Wärmestrahlung unterzogen und können dadurch ernsthaft beschädigt werden.
  • Seite 18: Detailansicht

    ZUBEHÖR TEILEBEZEICHNUNG ABBILDUNG ANZAHL BESCHREIBUNG TEILE ZUM ANSCHLIESSEN DES ÜBERWURFMUTTERN REFLEKTORS UND DES FEUERSCHIRMS SCHRAUBE M5 X 8 UND UNTERLEGSCHEIBE M5 – ZUM STANDARDSCHRAUBEN BEFESTIGEN DER BAUGRUPPE DES BRENNERS AN DIE UNTERLEGSCHEIBEN BAUGRUPPE DES BEHÄLTERGEHÄUSES DETAILANSICHT...
  • Seite 19 MONTAGE DES HEIZSTRAHLERS Verzeichnis der erforderlichen Werkzeuge: Kreuzschlitzschraubenzieher Lösung zum Entdecken von Leckstellen – ein Teil der Detergens und drei Teile Wasser Alle Schrauben und Muttern müsen zunächst locker angedreht werden. Nach Βeendigung der Montage sind alle Verbindungen fest anzuziehen. Das erleichtert die Arbeit und erhöht die Stabilität des Gerätes. Vor der Montage muss man sich davon überzeugen, dass alle Verpackungselemente und sämtliche Sicherheitseinrichtungen entfernt wurden.
  • Seite 20 SCHRITT 4: Schrauben Sie die zwei Standardschrauben und Unterlegscheiben (BB) entsprechend der Anzeige des Pfeiles auf der oberen Stütze (E) ab. Fügen Sie den Feuerschirm (B) dem oberen Teil der kompletten Stütze hinzu und befestigen sie mit den zwei Standardschrauben und den Unterlegscheiben. Wiederholen Sie den Schritt, um den Feuerschirm (B) an die übrigen 3 kompletten Stützen zu befestigen.
  • Seite 21 SCHRITT 7: Ausgleichen und Einstellen des unteren Schutzgitters (D) in die Innenaussparungen in der unteren Stütze (F). Wiederholen Sie den Schritt, um zwei untere Schutzgitter (D) einzusetzen. Befestigungsschiene der Abdeckung SCHRITT 8: Die vier Befestigungsschienen Abdeckung demontieren, vier Schrauben Unterlegscheiben Feuerschirm (B) abschrauben.
  • Seite 22 SCHRITT 10: Halten Sie das Glasrohr (G) und setzen Sie eines ihrer Enden in den Feuerschirm (B), bis es den oberen Teil des Feuerschirms berührt; und danach das andere Ende des Glasrohres (G) in die Mitte des Behältergehäuses einsetzen (oberer Teil der Baugruppe des Brenners). HINWEIS: DAS GLASROHR KANN LEICHT ZERBRECHEN;...
  • Seite 23: Batteriewechsel

    BEDIENANLEITUNG VOR JEDEM GEBRAUCH UND NACH JEDEM WECHSEL DER GASFLASCHE BZW. VOR DEM ZÜNDEN MUSS MAN DAS SYSTEM DER GASZUFÜHRUNG ENTLÜFTEN! ZU DIESEM ZWECK DREHT MAN DEN DREHKNOPF FÜR DIE STEUERUNG NACH LINKS AUF DIE POSITION „ PILOT”. VOR DEM ZÜNDVERSUCH IST DER DREHKNOPF ZU DRÜCKEN UND 3 MINUTEN LANG ZU HALTEN: BATTERIEWECHSEL Entfernen Sie die Mutter der Impulszündung aus der Baugruppe des Brenners (J), in dem man sie nach links dreht.
  • Seite 24: Prüfen Der Dichtheit

    PRÜFEN DER DICHTHEIT NIEMALS EIN OFFENES FEUER ZUM PRÜFEN DER DICHTHEIT VERWENDEN UND DIESE PRÜFUNG NICHT BEIM RAUCHEN VON ZIGARETTEN VORNEHMEN. Die Gasanschlüsse sind vor dem fabrikmäßigen Versand in Bezug auf ihre Dichtheit geprüft. Am Gerät ist regelmäßig eine Dichtheitsprüfung durchzuführen. Wenn jedoch Gasgeruch bemerkt wird, ist sofort zu prüfen.
  • Seite 25: Sicherheitsbestimmungen

    SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Für den Gebrauch im Freien oder an gut belüfteten Orten zugelassen. Der gut belüftete Raum sollte mindestens 25% freie Fläche haben (als freie Fläche wird die Summe der Wandflächen angenommen). Die Nutzung des Gerätes in geschlossenen Räumen kann gefährlich sein und ist VERBOTEN.
  • Seite 26 SERVICE Zwecks Realisierung von Serviceleistungen und des Austausches von Teilen des Gerätes setzen Sie sich bitte mit dem örtlichen Lieferanten in Verbindung. Die Servicearbeiten am Gerät sollten ausschließlich von dazu berechtigten Mitarbeitern durchgeführt werden. Hinweis: Im Gerät dürfen keine nicht autorisierten Teile oder Elemente verwendet werden, sondern nur Originalersatzteile und Elemente.
  • Seite 27: Lösung Der Probleme

    LÖSUNG DER PROBLEME ART DES PROBLEMS: BEGLEITUMSTÄNDE: EMPFEHLUNGEN: Ventil der Flasche ist geschlossen Ventil öffnen Düsen oder Leitungen des Piloten sind Reinigen oder Austauschen der blockiert Leitungen der Düse oder des Piloten Öffnen und Entlüften der Gasleitung (Eindrücken des Steuerungsdrehknopfes) Luft in der Gasleitung über nicht mehr als 1-2 Minuten, bis sich Pilot entzündet sich...
  • Seite 28: Entsorgung

    GARANTIE Sämtliche Mängel, welche die Funktion des Gerätes beeinflussen und im Laufe eines Jahres ab dem Kaufdatum sich zeigen, werden kostenlos repariert oder ausgetauscht unter der Bedingung, dass das Gerät entsprechend der Anleitung genutzt und gewartet und nicht zweckentfremdet auf irgendeine Art und Weise eingesetzt wurde.
  • Seite 29 Dit apparaat moet buitenshuis of in een goed geventileerde ruimte worden gebruikt en mag niet binnenshuis worden geïnstalleerd of gebruikt. Vervang de gasfles in een goed geventileerde ruimte, uit de buurt van ontvlambare bronnen. De fles moet buitenshuis of in een goed geventileerde omgeving worden opgeslagen. U mag dit apparaat alleen binnenshuis opslaan als de gasfles is losgekoppeld en verwijderd uit het apparaat.
  • Seite 30 Spuit geen aerosols in de buurt van dit apparaat wanneer het in gebruik is. Houd met dit apparaat altijd minimaal 0,9m afstand van brandbare materialen. Plaats het apparaat altijd op een stevig, vlak oppervlak. In een goed geventileerde ruimte moet minimaal 25% van het oppervlak open zijn.
  • Seite 31 IJZERWAAR ONDERDEEL NAAM ONDERDEEL AFBEELDING AANTAL BESCHRIJVING OM REFLECTOR EN M5 DOPMOER VLAMSCHERM TE VERBINDEN M5 X 8 SCHROEF & M5 RING STANDAARD VOOR BEVESTIGEN SCHROEF & RING BRANDCONSTRUCTION OP RESERVOIRBEHUIZING. EXPLOSIETEKENING...
  • Seite 32: Montage-Instructies

    MONTAGE TERRASVERWARMING MONTAGE-INSTRUCTIES Lijst van vereist gereedschappen: kruiskopschroevendraaier Oplossing voor lekkagedetectie een deel afwasmiddel en drie delen water Monteer alle moeren en bouten eerst losjes aan. Draai na het voltooien van de montage alle bevestigingen aan. Dit vereenvoudigt uw werk en verhoogt de stabiliteit van het apparaat. Zorg er voor de montage voor dat alle verpakkingsmaterialen en transportbeveiligingen zijn verwijderd.
  • Seite 33 STAP 4: Schroef 2 standaard schroeven en ringen (BB) los uit steunbalk – boven (E) zoals aangegeven door de pijltjes. Bevestig vlamscherm (B) aan de bovenkant van de gehele steunbalk en bevestig met 2 standaard schroeven en ringen. Herhaal deze stap om vlamscherm (B) te verbinden met de overige 3 gehele steunbalken. STAP 5: Plaats Reflector (A) op vlamscherm (B) en bevestig met behulp van 4 M5 DOPMOEREN (AA).
  • Seite 34 Druk de steunbalk in de behuizing zoals getoond op de foto en zorg ervoor dat elke steunbalk in een sleuf wordt geplaatst. Bevestig in de onderste stand met behulp van 8 standaard schroeven en ringen (BB). STAP 7: Beschermrooster – onder (D) uitlijnen en plaatsen in de sleuven aan de binnenkant van steunbalk– onder (F).
  • Seite 35 van 3 steunbalken – boven (E). STAP 10: Houd de glazen buis (G) vast en plaats een kant van de glazen buis in vlamscherm (B) tot het de bovenkant van het vlamscherm aanraakt. Plaats daarna de andere kant van de glazen buis (G) in het midden van de reservoirbehuizing (bovenkant van brandereenheid).
  • Seite 36: Vervangen Batterij

    boven (C) te monteren. aan de brandereenheid (J). Plaats beveiligingsplaten terug VLAMSCHERM (B) met behulp van 4 schroeven en ringen. GEBRUIKSAANWIJZING VOOR HET EERSTE GEBRUIK EN NA ELKE GASFLESVERVANGING MOET HET GASTOEVOERSYSTEEM WORDEN ONTLUCHT! DIT DOET U DOOR DE REGELKNOP TEGEN DE KLOK IN NAAR DE WAAKVLAMSTAND TE DRAAIEN.
  • Seite 37 TESTEN OP LEKKAGE GEBRUIK NOOIT EEN OPEN VLAM VOOR HET CONTROLEREN OP LEKKAGES. ROOK NOOIT TIJDENS HET UITVOEREN VAN EEN LEKKAGETEST. De gasaansluitingen van dit apparaat worden voordat ze worden verzonden bij de fabriek gecontroleerd op lekkages. Dit apparaat moet periodiek worden gecontroleerd op lekkages en er moet onmiddellijk een controle worden uitgevoerd als er een gasgeur kan worden waargenomen.
  • Seite 38: Belangrijke Veiligheidsregels

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSREGELS Voor gebruik in de buitenlucht of op goed geventileerde plekken. Bij een goed geventileerde locatie moet minimaal 25% van het oppervlak open zijn. Het oppervlak is de som van het wandoppervlak. Het gebruik van dit apparaat in afgesloten ruimtes kan gevaarlijk zijn en is VERBODEN.
  • Seite 39 SERVICE Neem contact op met uw lokale dealer voor informatie over servicebeurten voor het apparaat en vervanging van onderdelen. Servicebeurten mogen alleen door vakbekwaam personeel worden uitgevoerd. Waarschuwing: gebruik geen niet-originele onderdelen voor dit toestel. Gebruik alleen originele reserveonderdelen en componenten. Bij gebruik van niet-originele onderdelen of componenten vervalt de garantie en kunnen zich gevaarlijke situaties voordoen.
  • Seite 40: Problemen Oplossen

    PROBLEMEN OPLOSSEN HET PROBLEEM: OMSTANDIGHEID: OPLOSSING: Kraan gasfles dicht Open kraan Reinig of vervang opening of Verstopping in opening of waakvlambuis waakvlambuis Open gasleiding en ontlucht (druk Waakvlam ontsteekt Lucht in gasleiding regelknop in) voor maximaal 1-2 minuten niet of tot u gas ruikt Lage gasdruk Gasfles bijna leeg of leeg Gebruik een lucifer om de waakvlam te...
  • Seite 41 GARANTIE Elk defect dat de functionaliteit van het apparaat belemmert en zich binnen één jaar na aankoop manifesteert, zal hersteld worden door middel van een gratis reparatie of vervanging, mits het apparaat in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing is gebruikt en onderhouden en niet misbruikt of oneigenlijk gebruikt is.
  • Seite 42 Urządzenie jest przeznaczone do użytku na zewnątrz lub w dobrze wentylowanym miejscu i nie powinno być instalowane lub używane w pomieszczeniach zamkniętych. Butla gazowa powinna być wymieniana w dobrze wentylowanym miejscu, z dala od źródeł zapłonu. Butla musi być przechowywana na zewnątrz lub w dobrze wentylowanym miejscu. Przechowywanie urządzenia w pomieszczeniu zamkniętym jest dopuszczalne tylko, jeżeli butla gazowa jest odłączona od urządzenia i przechowywana osobno.
  • Seite 43 Należy zawsze zachować co najmniej 0,9 m wolnej przestrzeni od materiałów łatwopalnych. Urządzenie należy zawsze umieszczać na twardej i równej powierzchni. Dobrze wentylowane pomieszczenie powinno mieć minimum 25% powierzchni otwartych (jako powierzchna przyjmowana jest suma powierzchni ścian). LISTA CZĘŚCI LAMPY GRZEWCZEJ NAZWA CZĘŚCI RYSUNEK ILOŚĆ...
  • Seite 44 ŚRUBA M5 X 8 I PODKŁADKA M5 – STANDARDOWE DO PRZYMOCOWANIA ZESPOŁU ŚRUBY I PODKŁADKI PALNIKA DO ZESPOŁU OBUDOWY ZBIORNIKA WIDOK SZCZEGÓŁOWY...
  • Seite 45: Instrukcja Montażu

    MONTAŻ LAMPY GRZEWCZEJ INSTRUKCJA MONTAŻU Wykaz wymaganych narzędzi: śrubokręt krzyżakowy Roztwór do wykrywania przecieków – jedna część detergentu i trzy części wody Wszystkie nakrętki i śruby należy wstępnie dokręcić luźno. Dokręcić wszystkie połączenia po ukończeniu montażu. Ułatwi to pracę i zwiększy stabilność urządzenia. Przed montażem należy upewnić...
  • Seite 46 KROK 4: Wykręć dwie standardowe śruby i podkładki (BB) zgodnie ze wskazaniem strzałki na górnym wsporniku (E). Dołącz ekran płomienia (B) do górnej części kompletnego wspornika i przymocuj za pomocą dwóch standardowych śrub i podkładek. Powtórz ten krok, aby przymocować ekran płomienia (B) do pozostałych 3 kompletnych wsporników. KROK 5: Umieść...
  • Seite 47 KROK 7: Wyrównaj i wstaw dolną siatkę ochronną (D) do wycięć wewnętrznych w dolnym wsporniku (F). Powtórz ten krok, aby wstawić dwie dolne siatki ochronne (D). Szyna mocująca osłony KROK 8: Zdemontuj cztery szyny mocujące osłony, odkręcając cztery śruby i podkładki z ekranu płomienia (B).
  • Seite 48 KROK 10: Przytrzymaj rurę szklaną (G) i wstaw jeden jej koniec do ekranu płomienia (B), aż dotknie on górnej części ekranu, a następnie wstaw drugi koniec rury szklanej (G) w środek obudowy zbiornika (górna część zespołu palnika). UWAGA: RURA SZKLANA MOŻE ŁATWO SIĘ STŁUC, NALEŻY JĄ MONTOWAĆ OSTROŻNIE I POWOLI! KROK 11: Powtórz krok 7 i krok 9, aby zamontować...
  • Seite 49: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM I PO KAŻDEJ ZMIANIE BUTLI GAZOWEJ, PRZED ZAPŁONEM NALEŻY ODPOWIETRZYĆ SYSTEM DOPROWADZANIA GAZU! W TYM CELU PRZEKRĘĆ POKRĘTŁO STEROWANIA W LEWO W POZYCJĘ „PILOT”. NACIŚNIJ POKRĘTŁO I PRZYTRZYMAJ PRZEZ 3 MINUTY PRZED PRÓBĄ ZAPŁONU. WYMIANA BATERII Usuń...
  • Seite 50: Sprawdzanie Szczelności

    SPRAWDZANIE SZCZELNOŚCI NIGDY NIE UŻYWAJ OTWARTEGO OGNIA DO SPRAWDZANIA SZCZELNOŚCI. NIGDY NIE SPRAWDZAJ SZCZELNOŚCI PODCZAS PALENIA PAPIEROSÓW. Przyłącza gazu na tym urządzeniu są przed wysyłka fabrycznie sprawdzane pod kątem szczelności. Urządzenie musi być okresowo kontrolowane pod kątem szczelności i sprawdzane natychmiast, jeśli zostanie wykryty zapach gazu. Przygotuj roztwór mydła, biorąc 1 część...
  • Seite 51: Zasady Bezpieczeństwa

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Do użytku na zewnątrz lub w dobrze wentylowanych miejscach. Dobrze wentylowane pomieszczenie powinno mieć minimum 25% powierzchni otwartych (jako powierzchna przyjmowana jest suma powierzchni ścian). Korzystanie z urządzenia w zamkniętych pomieszczeniach może być niebezpieczne i jest ZABRONIONE. Dzieci i dorośli powinni być świadomi wysokich temperatur pracy powstających nad lampą...
  • Seite 52 SERWIS W celu obsługi serwisowej i wymiany części urządzenia, proszę skontaktować się z lokalnym dostawcą. Obsługa serwisowa urządzenia powinna być przeprowadzana wyłącznie przez upoważnionych pracowników. Uwaga: w urządzeniu nie należy używać nieautoryzowanych części lub elementów, należy używać tylko oryginalnych części zamiennych i elementów. Stosowanie nieautoryzowanych części lub elementów spowoduje utratę...
  • Seite 53: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW RODZAJ PROBLEMU: OKOLICZNOŚCI TOWARZYSZĄCE: ZALECENIA: Zawór butli jest zamknięty Otworzyć zawór Zablokowanie dyszy lub przewodów Oczyścić lub wymienić przewody dyszy pilota lub pilota Otworzyć i odpowietrzyć przewód gazu (wciśnięcie pokrętła sterowania) przez nie Powietrze w przewodzie gazu Pilot nie zapala się więcej niż...
  • Seite 54 GWARANCJA Wszelkie wady wpływające na funkcjonowanie urządzenia, które zostaną ujawnione w ciągu jednego roku od jego zakupu, zostaną nieodpłatnie naprawione lub wymienione pod warunkiem, że urządzenie było używane i konserwowane zgodnie z instrukcjami i nie było niewłaściwie wykorzystywane w jakikolwiek sposób. Powyższe pozostaje bez wpływu na uprawnienia ustawowe przysługujące użytkownikowi.
  • Seite 55 Le dispositif est destiné à l’usage extérieur, ou dans un endroit bien aéré, et ne devrait pas être installé ou utilisé dans des locaux clos. La bouteille de gaz doit être remplacée dans un endroit bien ventilé, loin des sources d’allumage. La bouteille de gaz sera entreposée à...
  • Seite 56 leurs entreposage sous le dispositif ou dans son voisinage, seront soumis à l’action de la radiation thermique et peuvent rester sérieusement endommagés. Ne pas utiliser ni garder les matériaux combustible à proximité du dispositif. Ne pas utiliser d’aérosols auprès du dispositif enclenché. Se tenir toujours à...
  • Seite 57: Vue Détaillée

    ACCESSOIRES. DÉNOMINATION DES QUAN- DESSIN DESCRIPTION PIECES PIÈCES TITÉ POUR RACCORDER LE DÔME ÉCROUS BORGNES RÉFLECTEUR ET L’EMETTEUR DU BRÛLEUR VIS M5 X 8 ET RONDELLE M5 – VIS ET RONDELLES POUR FIXER L’ENSEMBLE DU STANDARDS BRÛLEUR À L’ENSEMBLE DU BOĨTIER DE CACHE BOUTEILLE VUE DÉTAILLÉE ASSEMBLAGE DE PARASOL CHAUFFANT...
  • Seite 58: Instruction D'assemblage

    INSTRUCTION D’ASSEMBLAGE Liste d’outils exigés. Tournevis à pointe cruciforme Solution de détection de fuites : une partie de détergent pour trois parties d'eau Vissez d'abord tous les écrous et boulons sans les serrer. Serrer tous les joints après l’assemblage terminé. Ceci facilitera la tâche et augmentera la stabilité du dispositif. Avant l’assemblage, s’assurer que tous les éléments d’emballage et de protection ont a été...
  • Seite 59 ÉTAPE 4 : Dévisser et enlever deux vis et rondelles standards (BB) conformément à l’indication de la flèche sur le montant supérieur (E). Joindre l’émetteur du brûleur (B) à la partie supérieure du montant complet et le fixer à l’aide de deux vis et rondelles standards.
  • Seite 60 ÉTAPE 7 : Aligner et insérer la grille de protection inférieure (D) dans les entailles internes dans le montant inférieur (F). Répéter cet étape pour insérer les deux grilles de protection inférieures (D). Barre de fixation de la protection ÉTAPE 8 : Démonter les quatre barres de fixation de la protection, en dévissant et enlevant les quatre vis et rondelles de l’émetteur du brûleur.
  • Seite 61 ÉTAPE 10 : Retenir le tube en verre (G) et introduire l’une de ses extrémité dans l’émetteur du brûleur (B), jusqu’à son contact avec la partie supérieure de l’émetteur, ensuite, introduire la deuxième extrémité du tube en verre (G) dans le centre du boîtier de cache bouteille (partie supérieure de l’ensemble du brûleur).
  • Seite 62 MODE D’EMPLOI AVANT LA TOUTE PREMIÈRE UTILISATION ET APRÈS CHAQUE ÉCHANGE DE LA BOUTEILLE DE GAZ, PURGER LE SYSTÈME D'ARRIVÉE DE GAZ AVANT L’ALLUMAGE ! À CET EFFET, TOURNEZ LE SÉLECTEUR ROTATIF À GAUCHE, EN POSITION «PILOT». ENFONCER LE SÉLECTEUR ROTATIF ET LE MAINTENIR ENFONCÉ...
  • Seite 63: Contrôle D'étanchéité

    CONTRÔLE D’ÉTANCHÉITÉ NE JAMAIS UTILISER DE FEU OUVERT POUR TROUVER DES FUITES. NE JAMAIS CONTRÔLER LES FUITES EN FUMANT. Les raccords de gaz de cet dispositif sont vérifiés d’usine avant l'expédition. Le dispositif doit être contrôlé périodiquement en ce qui concerne son étanchéité, et vérifié...
  • Seite 64: Service Après-Vente

    RÈGLES DE SECURITÉ A utiliser à l'extérieur ou dans des espaces bien ventilées. Le local bien ventilé devrait avoir au minimum 25% de surface ouverte (en tant que surface est admis le total des surfaces des murs), Il est INTERDIT d'utiliser cet appareil dans des espaces clos car cela peut entraîner un danger.
  • Seite 65 Consulter votre fournisseur local pour le service après-vente et l’échange de pièces du dispositif. Le service après-vente devrait être effectué uniquement par des employés notifiés. Nota: ne pas utiliser dans le dispositif de pièces de rechange ou d’éléments non autorisés, utiliser seulement des pièces et des éléments d’origine.
  • Seite 66: Résolution De Problèmes

    RÉSOLUTION DE PROBLÈMES GENRE DE CIRCONSTANCES ACCOMPAGNANTES : RECOMMENDATIONS PROBLÈME : La vanne de la bouteille de gaz est fermée Ouvrir la vanne Obturation de la buse ou des conduites de la Nettoyer ou échanger les conduites de la buse veilleuse ou de la veilleuse Ouvrir et désaérer la conduite de gaz...
  • Seite 67 GARANTIE Tous les défauts influençant le fonctionnement du dispositif, qui se manifesterons dans l’année qui suit l’achat, feront objet d’une réparation ou d’un échange gratuit, à condition que l’appareil ait été utilisé et entretenu conformément aux instructions, sans mauvaise application ou abus, en aucune façon.
  • Seite 68 L’apparecchio è destinato all’uso esterno o nei luoghi ben ventilati, dunque non dovrebbe essere installato o usato negli ambienti chiusi. La sostituzione della bombola di gas deve essere effettuata in un luogo ben areato, lontanto da qualsiasi fonte di accensione. Conservare la bombola all’esterno oppure in un luogo ben areato.
  • Seite 69 materiali infiammabili. Non posare né appoggiare sull’apparecchio alcun tipo di oggetti. I materiali o oggetti depositati sotto o nelle vicinanze dell’apparecchio, esposti ad irraggiamento di calore, possono subire gravi danneggiamenti. Non usare né immagazzinare combustibili nelle vicinanze dell’apparecchio. È vietato spruzzare aerosol nelle vicinanze dell’apparacchio acceso. Mantenere sempre uno spazio minimo di 0,9 m libero da materiali infiammabili.
  • Seite 70 ACCESSORI COMP DENOMINAZIONE QUAN DISEGNO DESCRIZIONE ONENT COMPONENTE TITÀ PER COLLEGAMENTO DEL DADI A GABBIA M5 RIFLETTORE E SCHERMO FIAMMA VITE M5 X 8 E DADO M5 – PER VITI E RONDELLE FISSARE GRUPPO BRUCIATORE STANDARD AL GRUPPO CARCASSA SERBATOIO VISTA DETTAGLIATA...
  • Seite 71: Istruzioni Per L'assemblaggio

    ASSEMBLAGGIO LAMPADA RISCALDANTE ISTRUZIONI PER L’ASSEMBLAGGIO Attrezzi necessari: cacciavite con intaglio a croce. Soluzione per rilevazione perdite – una parte di detergente e tre parti di acqua. Tutti i dadi e le viti vanno inizialmente avvitate in modo allentato. Serrare tutti i collegamenti al termine dell’assemblaggio per facilitare il lavoro ed aumentare la stabilità...
  • Seite 72 4° PASSO: Svitare due viti e dadi standard (BB), come indicato dalla freccia sul supporto superiore (E). Unire schermo della fiamma (B) alla parte superiore del supporto completo, mediante due viti e dadi standard. Ripetere le operazioni per fissare lo schermo della fiamma (B) ai rimanenti 3 supporti completi. 5°...
  • Seite 73 7° PASSO: allineare ed inserire griglia di protezione inferiore (D) negli incavi interni del supporto inferiore (F). Ripetere le operazioni per inserire due griglie di protezione inferiori (D). Rotaia fissaggio protezione 8° PASSO: Smontare quattro rotaie fissaggio, svitando quattro viti e dadi sullo schermo della fiamma (B).
  • Seite 74 10° PASSO: Tenendo il tubo di vetro (G), inserire una delle estremità nello schermo della fiamma (B), fino a toccare la parte superiore dello schermo, dunque inserire l’altra estremità del tubo in vetro (G) al centro della carcassa serbatoio (parte superiore del gruppo bruciatore). ATTENZIONE: TUBO IN VETRO PuÒ FACILMENTE ROMPERSI PER CUI SI RACCOMANDA DI MONTARLO CON DOVUTA CAUTELA E LENTEZZA! 11°...
  • Seite 75 ISTRUZIONI D’USO PRIMA DELLA PRIMA UTILIZZAZIONE E AD OGNI SOSTITUZIONE DELLA BOMBOLA PER GAS SI RACCOMANDA DI SFIATARE L’IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE DEL GAS PRIMA DELL’ACCENSIONE DELL’APPARECCHIO! A TAL FINE RUOTARE LA MANOPOLA DI CONTROLLO IN SENSO ANTIORARIO, SU POSIZIONE „PILOT”. PREMERE LA MANOPOLA E TENERLA PREMUTA PER 3 MINUTI PRIMA DI EFFETTUARE L’ACCENSIONE DI PROVA.
  • Seite 76: Prova Di Tenuta

    PROVA DI TENUTA MAI USARE FIAMMA LIBERA PER LA PROVA DI TENUTA. È VIETATO EFFETTUARE LE PROVE DI TENUTA FUMANDO LE SIGARETTE. La prova di tenuta degli allacciamenti del gas sull’apparecchio viene effettuata in fabbrica. Si raccomanda di effettuare controlli periodici di tenuta nonché le prove ad hoc in caso di rilevamento dell’odore del gas.
  • Seite 77: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA Utilizzare l’apparecchio all’aperto o in ambienti ben areati. Un ambiente ben areato deve avere minimo 25% di superficie aperta (per superficie aperta si intende il totale delle superfici delle pareti circostanti). È VIETATO l’uso dell’apparecchio negli ambienti chiusi in quanto pericoloso.
  • Seite 78: Assistenza Tecnica

    ASSISTENZA TECNICA Per il servizio di assistenza tecnica e sostituzione dei pezzi consultare il distributore locale. L’assistenza tecnica deve essere affidata esclusivamente alle officine e tecnici autorizzati. Importante: non è ammesso utilizzo di pezzi o elementi non autorizzati; si raccomanda di utilizzare esclusivamente pezzi ed elementi originali.
  • Seite 79: Risoluzione Di Problemi

    RISOLUZIONE DI PROBLEMI TIPO DEL PROBLEMA: CIRCOSTANZE DEL CASO: RIMEDIO: Chiusa valvola della bombola Aprire la valvola Ugelli o condotti del bruciatore pilota Pulire o sostituire condotti dell’ugello o otturati bruciatore pilota Aprire e spurgare aria dal condotto del gas (premere e mantenere premuta la Presenza aria nel condotto del gas Bruciatore pilota non manopola di controllo per 1-2 minuti, fino...
  • Seite 80: Smaltimento

    GARANZIA Tutti i difetti che alterano il funzionamento dell’apparecchio, manifestatisi entro un anno dall’acquisto, saranno riparati o sostituiti gratuitamente a condizione che l’apparecchio sia stato utilizzato e mantenuto in conformità con le istruzioni e non è stato abusato in qualsiasi modo. Ciò non pregiudica i diritti legali spettanti all’utente.
  • Seite 81 Acest aparat trebuie folosit în aer liber sau într-o zonă bine ventilată și nu trebuie instalat sau utilizat în spații închise. Butelia de gaz se va schimba în spații bine ventilate, departe de orice sursă de foc. Acest aparat trebuie folosit în aer liber sau într-o zonă bine ventilată și nu trebuie instalat sau utilizat în spații închise. Depozitarea acestui aparat în interior este permisă...
  • Seite 82 LISTA DE PIESE ALE ÎNCĂLZITORULUI DE TERASĂ NUMĂRUL DENUMIREA PIESEI IMAGINEA CANTITATEA PIESEI REFLECTOR ECRAN DE FLĂCĂRI PLASĂ DE PROTECȚIE - SUPERIOARĂ PLASĂ DE PROTECȚIE - INFERIOARĂ BARĂ DE SPRIJIN - SUPERIOARĂ BARĂ DE SPRIJIN - INFERIOARĂ BUTELIE DE STICLĂ RACORD PENTRU BUTELIA DE STICLĂ...
  • Seite 83 VEDERE DESCOMPUSĂ...
  • Seite 84 ANSAMBLUL ÎNCĂLZITORULUI DE TERASĂ INSTRUCȚIUNI DE MONTAJ Lista sculelor necesare: Șurubelniță cu cap Philips Soluție de detectare a scurgerilor: o parte detergent și trei părți apă Toate piulițele și șuruburile la început se strâng doar ușor. Ele se vor strânge după finalizarea montajului. În acest fel se ușurează...
  • Seite 85 ETAPA 4: Se deșurubează cele 2 buc de șuruburi și piulițe standard (BB) de pe bara de sprijin - SUPERIOARĂ (E), așa cum arată săgețile. Se atașează ecranul pentru flăcări (B) pe partea superioară a barei de sprijin complete și se fixează cu cele 2 buc de șuruburi și piulițe standard.
  • Seite 86 ETAPA 7: Se aliniază și se introduce plasa de protecție - inferioară (D) în fantele de pe bara de sprijin - inferioară (F). Se repetă această etapă pentru introducerea celor 2 buc plase de protecție - inferioare (D). Placa de fixare a apărătoarei ETAPA 8: Se scot cele 4 buc plăci de fixare a apărătoarei, prin desfacerea celor 4 buc șuruburi...
  • Seite 87 ETAPA 10: Se ține tubul de sticlă (G) și se introduce în partea respectivă a ecranului de flăcări (B) până când tubul atinge partea de sus a ecranului, după care cealaltă parte a tubului de sticlă se introduce în mijlocul carcasei rezervorului (ansamblul superior al arzătorului).
  • Seite 88: Instrucțiuni De Utilizare

    INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE ȘI DUPĂ FIECARE SCHIMBARE A BUTELIEI DE GAZ INSTALAȚIA DE GAZ TREBUIE SĂ FIE PURJATĂ DE AER ÎNAINTE DE PRIMA APRINDERE! PENTRU ACEASTA SE RĂSUCEȘTE BUTONUL DE COMANDĂ ÎN SENS INVERS ACELOR DE CEASORNIC, SPRE SETAREA PILOT. SE APASĂ BUTONUL ȘI SE ȚINE APĂSAT TIMP DE 3 MINUTE ÎNAINTE DE A ÎNCERCA APRINDEREA.
  • Seite 89 TESTAREA ETANȘEITĂȚII SCURGERILE NU SE CONTROLEAZĂ NICIODATĂ CU AJUTORUL FOCULUI DESCHIS. NU SE VA FUMA NICIODATĂ ÎN TIMPUL ACESTUI TEST. Racordurile pentru gaz ale aparatului sunt testate din fabrică înainte de expediere. Etanșeitatea acestui aparat trebuie verificată periodic și se vor face verificări imediat ce se simte miros de gaz.
  • Seite 90 REGULI DE SIGURANȚĂ IMPORTANTE Se va folosi doar în aer liber sau în spații bine ventilate. Un spațiu bine ventilat trebuie să aibă o deschidere de cel puțin 25%. Suprafața spațiului respectiv o reprezintă suprafața pereților acestuia. Utilizarea acestor aparate în spații închise este periculoasă și este INTERZISĂ. Copiii și adulții trebuie să...
  • Seite 91 DEPOZITAREA Nu există limite pentru perioada de depozitare în interior a aparatului, cu condiția ca butelia să fie scoasă din aparat. Între utilizări: Butonul de comandă se răsucește la OFF Butelia de gaz se aduce la OFF Aparatul de încălzit se depozitează în poziție verticală, ferit de contactul direct cu factorii meteorologici (cum ar fi ploaia, lapovița, grindina, zăpada, praful și țărâna).
  • Seite 92 Presiunea gazului este scăzută Se înlocuiește butelia Temperatura de afară trebuie să fie mai mare de 5 (40 ) iar rezervorul să fie sub Se înlocuiește butelia °F Flacăra arzătorului este 25% plin mică Furtunul de alimentare este îndoit sau Se îndreaptă...
  • Seite 93 Устройство предназначается для использования на открытом воздухе, или в хорошо вентилируемом помещении. Его нельзя устанавливать и использовать в замкнутом пространстве. Газовый баллон следует менять в хорошо вентилируемом месте, вдали от источника огня. Газовый баллон необходимо хранить вне помещений, или в хорошо вентилируемом месте. Устройство...
  • Seite 94 тракте складирования близи устройство могут подвергаться тепловому воздействию и испортиться. Нельзя также хранить вблизи устройства легковоспламеняющихся материалов. Нельзя также вблизи включенного устройства распылять аэрозоли. В любом случае легковоспламеняющиеся материалы можно держать от устройства на расстоянии не меньше 0,9 м. Устройство необходимо устанавливать на твердое и ровное основание. Хорошо вентилируемое помещение...
  • Seite 95 МЕТИЗЫ ОБОЗНА ЧЕНИЕ НАЗВАНИЕ ЧАСТИ РИСУНОК КОЛ. ОПИСАНИЕ ЧАСТИ ДЛЯ ПРИКРЕПЛЕНИЯ КОЛПАЧКОВЫЕ ГАЙКИ РЕФЛЕКТОРА К ЭКРАНУ ПЛАМЕНИ ГАЙКА M5 X 8 и ШАЙБА M5 – СТАНДАРТНЫЕ ГАЙКИ И СЛУЖИТ ПРИКРЕПЛЕНИЮ ШАЙБЫ БЛОКА ГОРЕЛКИ К БЛОКУ КОРПУСА БАКА ДЕТАЛЬНЫЙ РИСУНОК...
  • Seite 96: Инструкция По Монтажу

    MONTAŻ ОБОГРЕВАТЕЛЬНОЙ ЛАМПЫ ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ Перечень необходимого инструмента: крестовая отвертка, Раствор для обнаружения утечки газа – на одну часть жидкого мыла три части воды. Все гайки и болты следует сначала закрутить слегка и докрутить все после окончания монтажа; это облегчить нам работу и усилит надежность работы устройства. Перед...
  • Seite 97 ШАГ 4: Выкрутить два стандартных болта и шайбы (BB) согласно стрелке на верхней части ноги (E). Присоединить экран пламени (B) к верхней части ноги и скрепить друг с другом с помощью двух стандартных болтов и шайб. Данный ШАГ повторить для скрепления экрана пламени (B) с остальными 3 ногами. ШАГ...
  • Seite 98 ШАГ 7: Выровнять и вставить нижнюю защитную сетку (D) во внутренние пазы нижних частей ног (F). Данный ШАГ повторить при установке остальных нижних защитных сеток (D). Шина, крепящая крышку ШАГ 8: Снять четыре защитные крепежные крышки, открутив и сняв четыре болта и шайбы...
  • Seite 99 ШАГ 10: Придержать стеклянную трубку (G) и вставить один ее конец в экран пламени (B), так, чтобы она состыковалась с верхней части экрана, a второй конец стеклянной трубки (G) вставить в центр корпуса бака (верхняя часть блок горелки). ПРИМЕЧАНИЕ: СТЕКЛЯННУЮ ТРУБКУ...
  • Seite 100: Инструкция По Обслуживанию

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ПЕРЕД КАЖДЫМ ПЕРВЫМ ВКЛЮЧЕНИЕМ и ПОСЛЕ КАЖДОЙ ЗАМЕНЫ ГАЗОВОГО БАЛЛОНА, ПЕРЕД ЗАЖИГАНИЕМ СЛЕДУЕТ УДАВИТЬ ВОЗДУХ ИЗ СИСТЕМЫ ПОДВОДА ГАЗА! ДЛЯ ЭТОГО СЛЕДУЕТ ПОВЕРНУТЬ РУЧКУ УПРАВЛЕНИЯ ВЛЕВО НА ПОЗ. PILOT, ДАЛЕЕ СЛЕДУЕТ РУЧКУ ВТИСНУТЬ И ПРИДЕРЖАТЬ НА 3 МИНУТЫ ПЕРЕД ЗАЖИГАНИЕМ ПЛАМЕНИ. ЗАМЕНА...
  • Seite 101: Проверка Герметичности

    ПРОВЕРКА ГЕРМЕТИЧНОСТИ НИКОГДА НЕЛЬЗЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ОТКРЫОЕ ПЛАМЯ ДЛЯ ПРОВЕРКИ ГЕРМЕТИЧНОСТИ СОЕДИНЕНИЙ, НЕЛЬЗЯ ТАКЖЕ КУРИТЬ ТАБАК ПРИ ПРОВЕРКЕ ГЕРМЕТИЧНОСТИ. Газовые подключения устройства перед отправкой потребителям проверяются на герметичность еще на заводе. Устройство необходимо периодически проверять на герметичность, а также немедленно при обнаружении запаха газа. Делается...
  • Seite 102: Правила Техники Безопасности

    ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Устройство предназначается для использования вне помещений, или хорошо вентилируемых помещениях. Хорошо вентилируемое помещение должно иметь, как минимум 25% открытых поверхностей (в качестве поверхности выступает общая величина стен). ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать устройство в замкнутых помещениях – это очень опасно. Дети...
  • Seite 103: Сервисное Обслуживание

    СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Для получения сервисного обслуживания и замены части устройства, просим обращаться к местному поставщику. Сервисное обслуживание выполняется исключительно персоналом, наделенным допуском. Примечание: в устройство нельзя устанавливать несертифицированные детали, или элементы; это должны быть только оригинальные детали и элементы. Установка несертифицированных деталей, или элементов...
  • Seite 104 ВОЗМОЖНЫЕ ПРОБЛЕМЫ И ИХ РАЗРЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМА СОПУТСТВУЮЩИЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА РЕКОМЕНДАЦИИ Вентиль газового баллона перекрыт Вентиль открыть Очистить, или заменить трубки Засорилась форсунка, или трубки фитиля форсунки, или фитиля Открыть и опорожнить от воздуха газовые трубки, нажимая на ручку Наличие воздуха в газовых трубках управления...
  • Seite 105: Утилизация

    ГАРАНТИЯ Любые недостатки, вытекающие из работы устройства, которые будут выявленные в течение первого года от даты покупки будут бесплатно устранены или устройство будет заменено исправным при условии, что оно эксплуатировалось и обслуживалось согласно инструкции и не использовалось для никаких других целей. Названное никак не влияет на законные права, положенные...
  • Seite 108 - Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare. - Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz błędów drukars- - Изменения, печати и верстки ошибки защищены. kich w instrukcji. © 2014 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 14-10-2015...

Inhaltsverzeichnis