Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
eta DELICCA MINI Bedienungsanleitung

eta DELICCA MINI Bedienungsanleitung

Elektrischer brotbackautomat
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DELICCA MINI:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 71
NÁVOD K OBSLUZE
3-20
Domácí pekárna •
NÁVOD NA OBSLUHU
21-38
Domáca pekáreň •
USER MANUAL GB
39-49
Bread maker •
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
H
50-59
Kenyérsütő gép •
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
60-70
Urządzenie do wypieku chleba •
BEDIENUNGSANLEITUNG
71-82
Elektrischer Brotbackautomat •
DELICCA MINI
15/1/2020

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für eta DELICCA MINI

  • Seite 1 Domácí pekárna • NÁVOD NA OBSLUHU 21-38 Domáca pekáreň • USER MANUAL GB 39-49 Bread maker • HASZNÁLATI UTASÍTÁS 50-59 Kenyérsütő gép • INSTRUKCJA OBSŁUGI PL 60-70 Urządzenie do wypieku chleba • BEDIENUNGSANLEITUNG 71-82 Elektrischer Brotbackautomat • DELICCA MINI 15/1/2020...
  • Seite 2 velikost bochníku fáze přípravy fáze přípravy / fáza prípravy veľkosť bochníka fáza prípravy processing phases loaf size processing phases készítés fázisai kenyér mérete készítés fázisai etapy przygotowania wielkość bochenka etapy przygotowania Der aktuellen Zubereitungsphase Des gewählten Der aktuellen symbol pro přidání ingrediencí Zubereitungsphase Gewichts / Größe symbol pre pridanie ingrediencií...
  • Seite 3: Návod K Obsluze

    DELICCA MINI Domácí pekárna 8149 NÁVOD K OBSLUZE Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
  • Seite 4: Používání Spotřebiče

    UPOZORNĚNÍ – Některé části tohoto výrobku se mohou stát velmi – horkými a způsobit popálení. Zvláštní pozornost musí být věnována přítomnosti dětí a hendikepovaných lidí. – Je–li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu. –...
  • Seite 5 – Před připojením k elektrické zásuvce musí být ve spotřebiči vhodné suroviny na pečení. Zahřátím v suchém stavu by mohlo dojít k jeho poškození. – Nikdy ve spotřebiči neohřívejte vodu, neboť by to mohlo vyvolat vytvoření vápenatých usazenin a neodstranitelných skvrn na nádobě. Tyto skvrny jsou však nezávadné a v žádném případě...
  • Seite 6 III. OVLÁDÁCÍ PANEL (obr. 2) 1) DISPLEJÍ Po uvedení pekárny do provozu se na displeji objeví základní nastavení „1 3:10“ (tj. program KLASIK) a ozve se zvukový signál. – číslice 1 označuje, který program byl zvolen, – číslice 3:10 označuje čas přípravy zvoleného programu. –...
  • Seite 7 6) Tlačítka ČAS Tlačítko slouží pro nastavení požadovaného času dokončení upečeného chleba. Programy 7-HNĚTENÍ, 9-DŽEM, 10-JOGURT, 11-PEČENÍ nelze načasovat na pozdější spuštění. Hodiny a minuty, po kterých by měla započít příprava, musí být přičteny k příslušnému základnímu času pro konkrétní program. Maximální časovací doba kterou lze nastavit je 15 hodin.
  • Seite 8 2. RYCHLÝ Program je určen pro rychlou přípravu bílého, pšeničného a žitného chleba. Chléb pečený v tomto režimu je menší a má hutnější střed. 3. SLADKÝ Program je určen pro pečení sladkých typů chleba s křupavější kůrkou než při pečení s programem “KLASIK”.
  • Seite 9: Funkce Pekárny Chleba

    12. VLASTNÍ Program je určený pro individuální nastavení jednotlivých fází přípravy chleba. Tlačítkem “MENU” zvolte program “VLASTNÍ”. Tento program také umožňuje nastavení stupně zhnědnutí chleba. Toto nastavení vyberte na začátku nebo konci nastavování tlačítkem “BARVA”. Stisknutím tlačítka “VELIKOST” vyberte danou fázi přípravy a tlačítky “ČAS” nastavte požadovaný...
  • Seite 10 Osušené součásti poskládejte zpět do pekárny a ponechte otevřené víko. Následně nastavte program 11–PEČENÍ a zapněte na 10 minut pekárnu bez vložených surovin, poté nechejte pekárnu vychladnout. Případné krátké, mírné zakouření není na závadu. Umístěte pekárnu na rovný a suchý povrch. Pekárnu připojte k el. síti. Formu C uchopte oběma rukama, vložte do pekárny a mírným pootočením po směru hodinových ručiček zaaretujte.
  • Seite 11 Konec naprogramovaných fází Po ukončení programu tahem vyjměte pečicí formu C, položte ji dnem nahoru na tepelně odolnou pevnou podložku (např. prkénko). Pokud chléb nevypadne z formy na podložku, hýbejte hnětací hřídelí několikrát sem a tam dokud se chléb neuvolní. Zůstane–li hnětací hák v chlebu, za pomoci nástroje E jej snadno vyjmete.
  • Seite 12 Před poslední fází kynutí odklopte víko a opatrně nařízněte tvořící se kůru chleba ostrým předehřátým nožem, rozptylte na něj cereálie nebo rozestřete na kůru směs bramborové mouky a vody za účelem docílení lesklé povrchové úpravy. To je však naposledy, kdy může být víko otevřeno, protože jinak prostředek chleba poklesne (viz tabulka „program časování...
  • Seite 13 Cukr a sladidla (např. med, melasa) Cukr dodává chlebu chuť a částečně je příčinou toho, že kůrka zhnědne. Aby kůrka byla světlejší a tenčí, lze snížit množství cukru až o 20 % aniž by se změnila chuť pečiva. Pokud máte raději měkčí a světlejší kůrku, nahraďte cukr medem. Cukr nelze nahradit umělými sladidly, protože kvasnice s nimi nereaguji.
  • Seite 14: Čištění A Údržba

    částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu! Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz. VIII. OTÁZKY A ODPOVĚDI K PEKÁRNĚ Problém Příčina...
  • Seite 15 Problém Příčina Řešení Chléb se obtížně Spodní strana bochníku Hýbejte hřídelí sem a tam, vyndává z pečicí formy. je přilepena na hnětacích dokud chléb nevypadne. Po hákách. pečení vyčistěte hnětací hák a hřídele. Dle potřeby naplňte pečicí formou na 30 minut teplou vodou.
  • Seite 16: Technická Data

    X. TECHNICKÁ DATA Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku Hmotnost cca (kg) Rozměry cca (DxHxV) (mm) 295 x 335 x 272 Příkon v pohotovostním režimu je < 1,00 W Hlučnost: Deklarovaná hladina akustického výkonu je 60 dB(A) re 1pW Změna technické...
  • Seite 17 Problém Příčina Řešení Střed chleba se snižuje Objem těsta je větší než forma a chléb se sníží Po dokončení pečení je Tekutiny je příliš mnoho a/b/f v chlebu prohlubeň Kvašení je příliš krátké nebo není dosti dlouhé z důvodu nadměrné teploty vody nebo pečicího c/f/h prostoru nebo nadměrné...
  • Seite 18: Poznámky K Receptům

    g) Vyjměte chléb z formy ihned po upečení a před rozřezáním ho nechte nejméně 15 minut zchladnout na vhodné podložce (např. dřevěném prkénku). h) Při velmi teplém počasí nepoužívejte funkci odloženého startu. Používejte studené tekutiny. Abyste zkrátili dobu kynutí, zvolte program 2-RYCHLÝ. i) Použijte menší...
  • Seite 19 • Nahrazování tekutin Při používání receptem předepsaných ingrediencí obsahujících tekutinu (např. tvaroh, jogurt atd.) se musí snížit množství tekutiny na přepokládané celkové množství. Při použití vajíček ušlehejte je v odměřovacím poháru a doplňte pohár další požadovanou tekutinou na předpokládané množství. •...
  • Seite 20 Časování programových fází Menu číslo Program Přednastavení (min) Možnost nastavení (min) Čas přípravy (hod) dle nastavení Volba maximálního času, za který bude chléb zhotoven (hod) Fáze přípravy Hnětení 1 (motor zap./vyp.: 0,1s/0,4s) 0-30 Odpočinek 1 0-30 Hnětení 2 (motor zap./vyp.: 25s/5s) 0-20 Odpočinek 2 0-30...
  • Seite 21: Návod Na Obsluhu

    DELICCA MINI Domáca pekáreň 8149 NÁVOD NA OBSLUHU Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
  • Seite 22: Používanie Spotrebiča

    – UPOZORNENIE – Niektoré časti tohto výrobku sa môžu stať veľmi horúcimi a spôsobiť popálenie. Zvláštna pozornosť musí byť venovaná pri prítomnosti detí a hendikepovaných ľudí. – Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte kontaktu s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu. –...
  • Seite 23 – Pekáreň musí byť naplnená vhodnými surovinami na pečenie pred pripojením do elektrickej siete. V prípade zapnutia naprázdno sa môže poškodiť. – V pekárni nikdy neohrievajte vodu, pretože by sa mohli vytvoriť vápenaté usadeniny a neodstrániteľné škvrny na nádobe. Tieto škvrny sú nezávadné a v žiadnom prípade nemajú...
  • Seite 24 III. OVLÁDACÍ PANEL (obr. 2) 1. DISPLEJ Po uvedení pekárne do činnosti sa na displeji objaví základný program KLASIK a ozve sa zvukový signál. Príklad: 1 3:10. — číslica 1 označuje program, ktorý bol zvolený, — čísla 3:10 čas prípravy podľa zvoleného programu. —...
  • Seite 25 Programy 7-HNĚTENÍ, 9-DŽEM, 10-JOGURT, 11-PEČENÍ sa na neskorší začiatok naprogramovať nedajú. Hodiny a minúty, po ktorých by mala začať príprava, musia byť prirátané k príslušnému základnému času konkrétneho programu. Maximálna doba, na ktorú možno zvoliť dobu prípravy, je 15 hodín. Nastavený čas obsahuje aj čas prípravy, tzn.
  • Seite 26 2. RYCHLÝ Program je určený na rýchlu prípravu bieleho, pšeničného a ražného chleba. Toto je najčastejšie využívaný program. 3. SLADKÝ Na pečenie sladkých typov chleba s chrumkavou kôrkou než pri pečení s programom “KLASIK”. 4. CELOZRNNÝ Program je určený na pečenie celozrnného chleba z múky s nízkym obsahom lepku. Toto nastavenie poskytuje dlhší...
  • Seite 27 12. VLASTNÍ Program je určený pre individuálne nastavenie jednotlivých fáz prípravy chleba. Tlačidlom “MENU” zvoľte program “VLASTNÍ”. Tento program tiež umožňuje nastavenie stupňa zhnednutia chleba. Toto nastavenie vyberte na začiatku alebo konci nastavovania tlačidlom “FARBA”. Stlačením tlačidla “VELIKOST” vyberte danú fázu prípravy a tlačidlami “ČAS” nastavte požadovaný...
  • Seite 28 Poznámka — Pri typoch ciest, ktoré sú veľmi ťažké, napr. s vysokým podielom žitnej múky, odporúčame poradie prísad zmeniť − najprv sušené droždie, múku a tekutinu pridať až na záver, aby sa cesto dobre premiesilo. Pokiaľ využívate funkciu časovača (odložený štart), dbajte na to, aby droždie neprišlo predčasne do kontaktu s tekutinou. —...
  • Seite 29 Pretože doma vyrobený chlieb neobsahuje žiadne konzervačné látky, jeho skladovacia lehota všeobecne nie je dlhšia než skladovacia lehota pre chlieb zakúpený v obchode. Poznámka Odporúčame pri manipulácii s horúcou formou na pečenie, hákem a pod. používať ochranné pracovné pomôcky (napr. chňapky). Nikdy nepoužívajte hrubú sílu na steny formy na pečenie, abyste uvoľnili hotový...
  • Seite 30 Čo je pšeničná celozrnová múka? Celozrnová múka sa vyrába zo všetkých druhov obilnín (cereálií) vrátane pšenice. Celozrnová znamená, že múka bola zomletá z celých zŕn a má vyšší obsah nestráviteľných častíc a je tmavšej farby. Nespôsobuje však tmavšiu farbu chleba, ako sa všeobecne verí. Ako postupovať...
  • Seite 31 Až budete zbehlejší v používaní prístroja, poznáte, či je cesto suchšie alebo naopak a počas procesu pridáte vodu alebo múku. Nezabudnite, koľko ste pridali soli, pretože tá spomaľuje kvasenie. Niektoré suroviny môžete zmiešať na začiatku, napr. sušené mlieko, pevné semienka a jogurt, ale niektoré pridajte až po zvukovom signáli, napr. orechy, sušené...
  • Seite 32: Čistenie A Údržba

    častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu! Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk. VIII. OTÁZKY A ODPOVEDE Problém Príčina...
  • Seite 33: Technické Údaje

    Problém Príčina Riešenie Prísady nie sú dobre Nesprávne nastavený Skontrolujte zvolený program a osatné premiešané a chlieb sa program nastavenia. nepečie správne. Počas činnosti spotrebiča Pozri text IV. Funkcia pekárne. bolo stlačené tlačidlo START/ PAUSE/STOP Počas prevázdky pekárne Neotvárejte veko po poslednom bolo veko častokrát otvorené.
  • Seite 34 Ak je voda veľmi mäkká, droždie je účinnejšie a rozleje sa na formu na Priveľa mlieka ovplyvní kysnutie droždia pečenie OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA Stred chleba klesá Objem cesta je väčší ako forma a chlieb poklesne ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119 34 / 82 ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE...
  • Seite 35 Problém Príčina Riešenie Štruktúra chleba je Pridali ste priveľa múky alebo málo tekutiny a/b/g ťažkáa hrudkovitá. Pridali ste málo droždia alebo cukru Pridali ste priveľa ovocia, hrubej múky alebo jednej z ostatných prísad Múka bola po záruke Stred chleba Priveľa alebo primálo tekutiny a/b/g nie je upečený...
  • Seite 36: Poznámky K Receptom

    XII. POZNÁMKY K RECEPTOM 1. Suroviny Pretože všetky prísady majú svoju úlohu pri úspešnom pečení chleba, je ich meranie a váženie rovnako dôležité ako poradie, v ktorom sa pridávajú. • Základné suroviny — tekutiny, múku, cukor, soľ, cukor a droždie (možno použiť suché aj čerstvé...
  • Seite 37 • Zlepšujúce prípravky pri pečení môžete do zmesi pridávať rôzne zlepšujúce prípravky (napr. chlebostar, chlebovit, topmix, essirol, vital, falco, emulger a pod.). 3. Váženie a odmeriavanie prísad, postup ich pridávania • Tekutiny odmerajte priloženou odmernou nádobou. Pre odmeriavanie čajových lyžičiek a polievkových lyžíc použite dvojstrannú...
  • Seite 38 Časovanie programových cyklov Menu číslo Program Možnosť nastavenia Prednastavenie (minúty) (minúty) Čas prípravy (hod) podľa nastavenia Voľba maximálneho času, za ktorý bude chlieb zhotovený (hod) Fáza prípravy Miesenie 1 (motor zap./vyp.: 0,1s/0,4s) 0-30 Odpočinok 1 0-30 Miesenie 2 (motor zap./vyp.: 25s/5s) 0-20 Odpočinok 2 0-30...
  • Seite 39: Safety Precautions

    DELICCA MINI Bread maker 8149 USER MANUAL Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
  • Seite 40: Use Of The Appliance

    – Do not plug or unplug the appliance from a socket with wet hands and do not pull the power cord! – Do not place any objects on the appliance. – Never immerse the appliance into water (even its parts)! Do not wash under running water! –...
  • Seite 41 – The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be sunk into water or bent over sharp edges. Never put it on hot surfaces or do not let it hang over the edge of a table or work tables. Hitting, stumbling or pulling the power cord e.g. by children can result in tilting over or drawing the appliance down and serious injury! –...
  • Seite 42 3) COLOUR button The button is to set desired colours of the bread ( = LIGHT / MEDIUM / DARK). The marking and lettering on the display show the chosen colour of the bread. Not for programs 6-DOUGH, 7-KNEAD, 9-JAM, 10-JOGURT, 11-BAKE. 4) SIZE button –...
  • Seite 43 PROCESSING PHASES The phase currently in process is indicated on the display by the cursor PRESET, MIX, REST, FERMENT, HEAT, BAKE, KEEP WARM, COMPLETE. 1. KLASIK (BASIC) The program is intended for white wheat and brown rye bread and also for bread flavoured with herbs and raisins.
  • Seite 44 10. JOGURT (YOGURT) This programme is intended for preparation of home-made yoghurt The bread-maker maintains the ideal temperature (approx. 40°C) for the given time to allow the yoghurt cultures to grow. With this programme the processing time can be adjusted from 06:00 to 12:00 (1 step - 10 minutes).
  • Seite 45 - If there has been a power failure during the operation, the device will remember its setting for 15 minutes. If the power failure is longer than 15 minutes (display shows basic settings), the process will not be renewed and it is necessary to turn the appliance back on.
  • Seite 46: Cleaning And Maintenance

    The appliance automatically mixes and kneads the dough until proper consistence is reached. When the last kneading cycle is completed, the bread maker heats to an optimum temperature to rise the dough. Then, the appliance automatically sets temperature and time for bread baking. Then the appliance turns one hour keeping warm program; if you require no keeping warm program, press the START/PAUSE/STOP button for about 3 seconds to finish the program.
  • Seite 47: Technical Data

    If you are unable to fix the problem, or if you need any further information about the appliance or service centres, please contact your distributor. . FREQUENTLY ASKED QUESTIONS RELATED TO THE BREAD BAKER Problem Cause Solution The bread is hard Bottom side of the Move with the shaft backwards and to remove from the...
  • Seite 48 Kneading 1 (Motor ON/OFF: 0,1s/0,4s) 0-30 ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119 Rest 1 0-30 ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 Kneading 2 (Motor ON/OFF:.: 25s/5s) 0-20 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ Rest 2 0-30 NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119 Kneading 3 (Motor ON/OFF:.: 25s/5s)
  • Seite 49: Használati Utasítás

    DELICCA MINI Kenyérsütő gép 8149 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
  • Seite 50: A Készülék Használata

    – FIGYELMEZTETÉS – A készülék egyes részei nagyon melegek lehetnek, égési sérülést okozhatnak! Figyeljen oda a gyerekekre és mozgáskorlátozott emberekre! – A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy rovarok közötti kontaktust! – Nedves kézzel ne helyezze be a csatlakozóvezeték villásdugóját az elektromos dugaszolóaljzatba vagy ne húzza ki azt a dugaszolóaljzatból a csatlakozóvezetéknél fogva! –...
  • Seite 51 – A kenyérsütő üzemeltetése közben ne helyezze azt más helyre forró állapotban, esetleges felborulás esetén égési sérülés veszélye fenyeget. – Főzés az elkészítendő ételek öngyulladása is megtörténhet. Hirtelen fellobbanás esetén kapcsolja le a készüléket az elektromos hálózatról és oltsa el a tüzet. –...
  • Seite 52 A csatlakozás utáni alap beállítás a KLASIK program, amely 750 g súly, KÖZEPES sütési fokozat. A készülék a program időtartamát visszafelé számolja. A program befejezése után a kijelzőn a 0:00 felirat jelenik meg és a kenyérsütő átkapcsol egy órás hőmérséklet tartási módba.
  • Seite 53 Például: Most 20 óra 30 perc van, és a kenyérnek másnap reggel 7 órára kell késznek lennie, tehát 10 óra 30 perc múlva. Nyomja meg a + (IDŐ) gombot egészen addig, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a 10:30 érték, tehát a kenyér a pillanatnyi idő (20:30) és a beállított elkészülési idő...
  • Seite 54 5. BEZLEPKOVÝ A programmal sikérmentes kenyeret lehet sütni. 6. TĚSTO A programm a tészta sütés nélküli előkészítésére (dagasztás/keverés majd kelesztés) szolgál. A tészták előkészítéséhez különböző nyersanyagokat használhat különböző süteményekhez (pl. kenyérkiflikhez, pizzához stb.). Ha azután azt meg kívánja sütni, akkor be kell állítania a megfelelő...
  • Seite 55 Ezt a beállítást lehet a “BARVA” gombbal kiválasztani a beállítási folyamat elején, vagy végén. A “VELIKOST” gomb megnyomásával válassza ki az adott fázist, és az “IDŐ” gombbal állítsa be a kívánt időt (számok villognak). A beállított időt erősítse meg a “VELIKOST”...
  • Seite 56 Megjegyzés – A túl nehéz tésztaféléknél, pl. magas rozsliszt tartalommal, javasoljuk megváltoztatni a hozzávalók adagolási sorrendjét – először a szárított élesztőt,a lisztet tegye bele és folyadékot a végén adagolja, hogy a tészta jól átdagasztódjon. Ha a késleltető időkapcsoló funkciót alkalmazza (késeltetett start), ügyeljen arra, hogy az élesztő ne kerüljön idő...
  • Seite 57: Tisztítás És Karbantartás

    VI. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS A tisztítást mindig kihűlt készüléken és minden használat után rendszeresen végezze! Az új sütőformát és a dagasztólapátokat javasoljuk az első használat előtt hőálló zsiradékkal bekenni és körülbelül 10 percig. Lehűlés után tisztítsa meg (fényesítse ki) a sütőformát konyhai törlőpapírral. Ezt a tapadásgátló...
  • Seite 58: M Szaki Adatok

    . KÖRNYEZETVÉDELEM VIII Amennyiben a méretek lehetővé teszik, valamennyi készüléken fel vannak tüntetve a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására szolgáló anyagok jelei, továbbá azok reciklálására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak kísérő dokumentációjában feltüntetett jelzések azt jelzik, hogy az elektromos és elektronikus termékeket nem szabad a kommunális hulladékokkal együtt likvidálni.
  • Seite 59 Programfázisok időzítése menűszám 12. VLASTNÍ Menűszám Programm Előbeállítás (perc) Beállítási lehetőség (perc) Az elkészítés ideje (óra) beállítás szerint Maximális kenyérsütési idő beállítása (óra) Készítési fázis Dagasztás 1 (motor be/ki: 0,1mp / 0,4mp) 0-30 Pihenés 1 0-30 Dagasztás 2 (motor be/ki: 25mp / 5mp) 0-20 Pihenés 2 0-30...
  • Seite 60: Instrukcja Obsługi

    DELICCA MINI Urządzenie do wypieku chleba 8149 INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
  • Seite 61: Używanie Urządzenia

    UWAGA – Niektóre części tego produktu mogą być bardzo gorące – i spowodować oparzenia. Szczególną uwagę należy zwrócić na obecność dzieci i osób niepełnosprawnych. – Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady nie miały dostępu do urządzenia. – Nie wkładaj wtyczki kabla zasilającego do gniazdka elektrycznego i nie wyciągaj z gniazdka mokrymi rękami, nie ciągnij za kabel zasilający! –...
  • Seite 62 – Nigdy nie włączaj wypiekacza bez włożonego naczynia. – Przed podłączeniem do gniazdka elektrycznego muszą być w wypiekaczu odpowiednie składniki do pieczenia. Przez zagrzanie w stanie suchym mogłoby dojść jego uszkodzenia. – Urządzenia nie przenoś, jeśli jest gorące, przy ewentualnym przechyleniu grozi niebezpieczeństwo poparzenia.
  • Seite 63 Podstawowym ustawieniem po podłączeniu automatu do gniazdka jest program KLASIK, waga 750 g, stopień zarumienienia skórki ŚREDNI. Po zakończeniu programu na wyświetlaczu pojawi się 0:00, a automat do pieczenia chleba przełączy się do godzinowego utrzymania temperatury. Wyświetlacz dalej pokazuje 0:00 (dwukropek między cyframi miga).
  • Seite 64 Przykład: Jest 20:30, chleb ma być gotowy na drugi dzień rano o godzinie 7:00, czyli za 10 godzin i 30 minut. Naciśnij i przytrzymaj przycisk CZAS aż na wyświetlaczu pojawi się wartość 10:30, czyli czas między (20:30) i kiedy ma być chleb gotowy. Wybrany czas jest ustawiany skokowo po 10 minut.
  • Seite 65 5. BEZLEPKOVÝ Program jest przeznaczony do przygotowania chleba bezglutenowego. 6. TĚSTO Program jest przeznaczony do gniecenia/mieszania i następnego rośnięcia ciasta bez pieczenia. Do przygotowania ciasta możesz użyć różnych surowców do różnych rodzajów pieczywa (np. rogaliki chlebowe, pizza itd.). Jeżeli chcesz następnie piec, musisz ustawić odpowiednią...
  • Seite 66 W ten sposób można ustawić wszystkie etapy przygotowania. Po ustawieniu i potwierdzaniu czasu w ostatnim etapie przygotowania cyfry czasu przestaną migać, a wyświetlacz pokazuje całkowity czas ustawionego programu. Nastawiony etap jest wyświetlany na wyświetlaczu przez migający kursor . W tym programie nie można ustawiać wielkości bochenka.
  • Seite 67: Czyszczenie I Konserwacja

    Wypiekacz automatycznie miesza i ugniata ciasto, aż będzie odpowiednia konsystencja. Po ukończeniu ostatniego cyklu gniecenia wypiekacz ogrzeje się na optymalną temperaturę potrzebną do wyrośnięcia ciasta. Następnie wypiekacz automatycznie ustawi temperaturę i czas pieczenia chleba. Następnie wypiekacz przełączy się na 1 godz. do programu utrzymywania temperatury, jeżeli nie chcesz tego programu, naciśnij przycisk START/PAUSE/STOP na ok.
  • Seite 68 Przed dalszym użyciem należy prawidłowo osuszyć wszystkie części i powierzchnię pieczenia chleba. Nigdy nie zanurzaj wypiekacza do wody i nie napełniaj wodą! Otrzyj powierzchnie zewnętrzne formy do pieczenia wilgotną szmatką. Powierzchnie wewnętrzne można umyć detergentem. Jak mieszadła, tak i wały napędowe należy czyścić natychmiast po użyciu.
  • Seite 69: Dane Techniczne

    łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy! FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET Symbol oznacza OSTRZEŻENIE. OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA 69 / 82 ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119 ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE...
  • Seite 70 Tabelka faz programu numer 12. VLASTNÍ Menu numer Program Ustawienie wstępne Możliwość ustawienia (min) (min) Czas przygotowania (godz.) wg ustawień Wybranie maksymalnego czasu po upłynięciu którego chleb jest gotowy (godz.) Etapy przygotowania Wyrabianie 1 (silnik wł./wł.: 0,1s/0,4s) 0-30 Odpoczywanie 1 0-30 Wyrabianie 2 (silnik wł./wł.: 25s/5s) 0-20...
  • Seite 71: Sicherheitshinweise

    DELICCA MINI Elektrischer Brotbackautomat 8149 BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. Bewahren Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und nach Möglichkeit auch mit der Verpackung und dem inneren Inhalt der Verpackung gut auf.
  • Seite 72 – Benutzen Sie den Backautomaten nicht zum Beheizenvon Räumen! – Wir empfehlen den Backautomaten beim Backen von nicht ausprobierten Rezepten während des gesamten Backvorgangs zu beobachten. – Schalten Sie den Backautomaten nie ohne eingesetztes Gefäß ein. – Tauchen Sie den Backautomaten nie in Wasser (auch nicht teilweise) und waschen ihn nicht unter fließendem Wasser! –...
  • Seite 73: Beschreibung Des Geräts Und Zubehörs (Abb. 1)

    – Benutzen Sie das Gerät nie zu anderen Zwecken (z.B. zum Trocknen von Tieren, Textilerzeugnissen, Schuhen usw.) als zu denen es bestimmt und in dieser Anleitung beschrieben wird! – Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch falschen Gebrauch des Geräts und Zubehörs verursacht werden (z.B.
  • Seite 74 3) Taste BARVA (FARBE) Die Taste dient zur Einstellung der gewünschten Farbe der Brotbräune ( HELLES / MITTLERES / DUNKLES). Das Zeichen und die Aufschrift am Display stellt die gewählte Farbe des Brots. Gilt nicht für das Programm 6-TEIG, 7-KNETEN, 9-KONFITÜRE, 10-JOGHURT, 11-BACKEN.
  • Seite 75: Vorbereitungsphasen

    Achtung – Wenden Sie die Funktion des Timers (d.h., des verzögerten Starts) nur bei Rezepten an, die Sie bereits vorher mit Erfolg ausprobiert haben und ändern diese Rezepte nicht mehr. – Aufgegangener Teig kann überlaufen und am Heizkörper anbacken. – Schütten Sie beim Eingeben der Rohstoffe in die Form immer zuerst die Flüssigkeit hinein, geben dann das Mehl und zum Schluss die Hefe dazu.
  • Seite 76 5. GLUTENFREI Das Programm ist für die Zubereitung von glutenfreiem Brot bestimmt. 6. TĚSTO (TEIG) Das Programm ist zur Zubereitung (Kneten/Vermischen und anschließendes Aufgehen) von Teig ohne Backen bestimmt. Zur Zubereitung des Teigs können Sie unterschiedliche Rohstoffe verschiedene Gebäcksorten (z.B. Brotteighörnchen, Pizza usw.) verwenden. Wenn Sie anschließend backen möchten, müssen Sie das entsprechende Gewicht, die gewünschte Krustenfarbe sowie den Programmtyp einstellen.
  • Seite 77 12. EIGENE Das Programm ist zur individuellen Einstellung aller Zubereitungsphasen von Brot, Weihnachtsstollen, Hackbraten. Mit der Taste “MENU” wählen Sie ein Programm “EIGENE” aus. Dieses Programm ermöglicht auch die Einstellung den Bräunungsgrad des Brots einstellen. Diese Einstellung wählen Sie am Anfang oder Ende der Einstellung mit der Taste “FARBE”...
  • Seite 78 V. VORBEREITUNG ZUM 1. GEBRAUCH UND BACKVORGANG Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, nehmen den Backautomaten sowie das Zubehör heraus. Entfernen Sie vom Backautomaten alle eventuellen, anhaftenden Folien, Aufkleber bzw. Papier. Waschen Sie vor dem ersten Gebrauch die Teile, die in Berührung mit Lebensmitteln kommen, mit heißem Wasser unter Spülmittelzugabe ab, spülen sie gründlich mit reinem Wasser ab und wischen sie trocken, ggf.
  • Seite 79: Reinigung Und Instandhaltung

    Ende der vorprogrammierten Phasen Klappen Sie den Deckel nach Programmende auf. Nehmen Sie die Backform C durch Ziehen am Bügel heraus, legen sie mit dem Boden nach oben auf eine hitzebeständige, feste Unterlage (z.B. ein Schneidebrett). Bewegen Sie, falls das Brot nicht aus der Form auf die Unterlage fällt, die Knetwellen mehrmals hin und her, solange bis das Brot freigegeben wird.
  • Seite 80: Fragen Und Antwortten Zum Backautomaten

    Verwenden Sie deshalb keine Metallutensilien, die die Schicht während der Reinigung zerkratzen. Normal ist, dass sich im Laufe der Zeit die Farbe der Oberfläche ändert. Diese Änderung verändert jedoch auf keine Weise die Eigenschaften der Oberfläche. VII. FRAGEN UND ANTWORTTEN ZUM BACKAUTOMATEN Problem Ursache Lösung...
  • Seite 81: Technische Datan

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119 PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS Hersteller/ Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 186 00 Praha 8 CZECH REPUBLIK. ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 ЗАПОБІГАННЯ: ГАРЯЧА ПОВЕРХНЯ Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln.
  • Seite 82 Menü Nummer E I G E N E ( C U S T O M ) Das Programm Voreingestellt (min.) Einstellungsmöglichkeit (min) Zeit Zubereitungsphasen (hod) nach Einstellung Auswahl der maximalen Zeit für die Zubereitung des Brots (Std.) Zubereitungsphase KNETEN 1 0-30 (Motor ein./aus.: 0,1s / 0,4s) Ruhe 1...
  • Seite 84: Záruční List

    Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545. Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
  • Seite 85: Záručný List

    Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545. Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
  • Seite 86: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
  • Seite 87 9) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 10) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają...
  • Seite 88 © DATE 19/5/2017 e.č.07/2017...

Diese Anleitung auch für:

8149

Inhaltsverzeichnis