Herunterladen Diese Seite drucken

PETZL MINI TRAXION Handbuch Seite 8

Selbstlblockierende seilrolle mit beweglichem seitenteil
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MINI TRAXION:

Werbung

(RU) РУССКИЙ
(RU) Самозажимающий блок с
поворотной щечкой
Составные части
(1) Неподвижная щечка, (2) Фиксатор, (3) Кулачок,
(4) Ролик, (5) Ось вращения подвижной щечки,
(6) Подвижная щечка.
Основные материалы: Сплав алюминия - щечки и
ролик, хромированная сталь - кулачок.
Функции
(A) Блок ролик, (B) Простой ролик, (C) Зажим,
(D) Фиксатор обратного хода для веревочных
переправ.
Инструкция по эксплуатации
Рисунок 1. Навешивание
Откройте кулачок, отодвиньте подвижную щечку,
вставьте веревку (см. гравировку на неподвижной
щечке), закройте щечку и кулачок, подвесьте
всю систему на точке закрепления и проверьте
правильность движения веревки.
Рисунок 2. Положение блок-зажима
Подвешенный MINI TRAXION не должен
иметь помех. Его работе не должны мешать
ни прижимание к чему-либо, ни посторонние
предметы (камни, ветки и т.п.). Доступ к кулачку
должен быть всегда.
Точка закрепления системы должна быть по
возможности выше пользователя и удовлетворять
требованиям стандарта EN 795.
Рисунок 3. Полиспасты
3A. Эффективность
ВНИМАНИЕ: динамические движения масс
(т.н. эффект „Jo-Jo") и динамика подъема могут
увеличить нагрузку на точку закрепления и
другие элементы системы в 2 или даже в 3 раза.
Следует проверить совместимость нагрузок
для всех элементов системы и избегать ударных
нагрузок (рывков).
3B. Меры предосторожности
В определенных ситуациях, в частности, если
свободный конец веревки натянут (рис. А:
подъемная система с противовесом; рис. В:
простая подъемная система) и в зависимости от:
- Характеристик веревки (жесткость и/или
очень статическая и/или большой диаметр и/или
состояние оболочки),
- и/или положения ролика (косое положение из-за
карабинов или других предметов, оказывающих
давление, и т.п.).
может оказаться, что веревка не будет зажиматься
в устройстве.
Внимание! До начала работы на высоте
необходимо проверить совместимость
MINI TRAXION с другими компонентами
системы. Наличие резервной системы
обязательно.
Рисунок 4. Самостраховка и
возможный подъем по веревке
MINI TRAXION может заменить зажим при
любых вариантах подъема по веревке.
Рисунок 5. Горизонтальное
перемещение
Предотвращение обратного хода при движении
вверх на наклонных переправах.
Не используйте устройство в точках закрепления
при организации переправ.
8
P07 MINI TRACTION P07600-F (271204)
(CZ) ČESKY
(CZ) Kladka s blokantem, s otočnými
bočnicemi
Jednotlivé díly
(1) Pevná bočnice, (2) ovládací páčka, (3) západka,
(4) kotouč, (5) hlavní osička, (6) pohyblivá bočnice.
Základní materiály: hliníková slitina - bočnice a
kotouč, chromová ocel - západka.
Způsoby použití
(A) Kladka s blokantem. (B) Kladka. (C) Blokant.
(D) Prostředek proti zpětnému pohybu při přelanění.
Návod k použití
Obrázek 1. Nainstalování
Zvedněte západku, otevřete otočnou bočnici, vložte
lano (podle obrázku na pevné bočnici), zavřete
otočnou bočnici a zaklapněte západku, připněte
kladku ke kotvícímu bodu, překontrolujte, zda je lano
správně založeno.
Obrázek 2. Umístění
Kladka MINI TRAXION musí být umístěna mimo
pevné předměty. Její funkci nesmí omezovat žádné
překážky ani cizí tělesa (kamínky, větvičky,...).
Západka musí být vždy volně přístupná.
Kotvící bod by měl být umístěn výše než uživatel a
musí odpovídat požadavkům normy EN 795.
Obrázek 3. Zdvihací systémy
3A. Účinnost
Pozor: dynamický pohyb břemene(«jojo efekt»)
a pohyb vyvolaný zvedáním, mohou znásobit síly
působící na kotvící bod a ostatní součásti systému, a to
i 2x až 3x. Zkontrolujte, zda je pevnost všech součástí
sytému dostatečná a vyvarujte se rázového zatížení.
3B. Bezpečnostní opatření
V některých situacích, zvláště když je volný konec
lana napnutý, může dojít k tomu, že západka lano
nezablokuje:(obr. A: vytahování protizávaží; obr. B:
jednoduchý kladkostroj), což záleží na:
- charakteristice lana (tuhé a/nebo velmi statické lano
a/nebo příliš velký průměr lana a/nebo stav opletu),
- a/nebo umístění kladky (šikmo v karabině,
přitisknutá na překážku...),
Je naprosto nezbytné prověřit «v bezpečném
prostředí», zda je možno kombinovat
MINI TRAXION s ostatními součástmi systému
předtím, než toto vybavení použijete ve výškách. Vždy
používejte zajišťovací systém.
Obrázek 4. Sebejištění a příležitostný
výstup po laně
MINI TRAXION může být používán jako blokant pro
výstup po laně.
Obrázek 5. Vodorovný pohyb
Prostředek proti zpětnému pohybu při přelanění
(tyrolském traversu). Nepoužívejte tuto pomůcku pro
ukotvení tyrolského traversu.
(PL) POLSKI
(PL) Bloczek z blokadą o ruchomych
okładkach
Oznaczenia części
(1) Okładka nieruchoma, (2) Uchwyt - bezpiecznik,
(3) Język blokujący, (4) Rolka, (5) Oś obrotu,
(6) Okładka ruchoma.
Materiały podstawowe: stop aluminium - okładki
i rolka, stal chromowana - język blokujący linę.
Zastosowania
(A) Bloczek z blokadą. (B) Bloczek.
(C) Przyrząd zaciskowy. (D) Bloczek do wychodzenia
po tyrolce.
Instrukcja użytkowania
Rysunek 1. Założenie na linę
Odciągnąć uchwyt, odchylić i przesunąć okładkę
ruchomą, założyć linę zgodnie z wyrytym rysunkiem,
zamknąć okładkę.
Rysunek 2. Pozycja
MINI TRAXION musi być założony w taki sposób
by nic nie przeszkadzało w jego użytkowaniu (nacisk,
drobne kamienie, gałęzie...). Język blokujący musi być
dostępny.
Punkty stanowiskowe powinny znajdować się nad
użytkownikiem i spełniać wymagania normy EN 795.
Rysunek 3. Systemy do wyciągania
3A Wydajność
Uwaga! Ruchy dynamiczne wyciąganego ciężaru
(efekt yo-yo) oraz wyciąganie dynamiczne mogą
zwielokrotnić (2 do 3 razy) siły działające na
stanowisko i inne elementy systemu. Należy sprawdzić
zgodność wytrzymałości pozostałych elementów
systemu oraz unikać szarpnięć.
3B Uwagi
W pewnych sytuacjach: przy wyciąganiu
z zastosowaniem przeciwwagi (rysunek A), ciągnięciu
z przyrządem w funkcji bloczka ruchomego
(rysunek B) lub w każdej sytuacji mocnego obciążenia
liny wychodzącej z przyrządu, należy zwracać uwagę
na kierunek obciążenia języka blokującego linę.
Jeśli kierunek ten nie będzie równoległy do
płaszczyzny rolki (lina zbyt sztywna, bardzo statyczna,
duża średnica, zły stan oplotu, niesymetryczny
karabinek itd.) blokada może zadziałać z opóźnieniem
lub wcale nie zadziałać.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić czy
MINI TRAXION prawidłowo współpracuje
z pozostałymi elementami systemu (test – próbne
obciążenie z dodatkową autoasekuracją).
Rysunek 4. Autoasekuracja
i okazjonalne wychodzenie po linie
MINI TRAXION może zastąpić przyrząd zaciskowy
podczas wychodzenia po linie.
Rysunek 5. Tyrolka
MINI TRAXION zapobiega zsuwaniu się przy
pokonywaniu tyrolki pod górę.
Nie można go wykorzystywać jako punktu
zamocowania tyrolki.

Werbung

loading