Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
V 2 5 0
MANUAL_V250.indd 1
14/02/13 16:26

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pentair V250

  • Seite 1 V 2 5 0 MANUAL_V250.indd 1 14/02/13 16:26...
  • Seite 2 V 2 5 0 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE ......P.1 SERVICE AND MAINTENANCE MANUAL ..... P.13 BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG ..... P.24 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ......P.35 MANUEL D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE ..P.46 MANUAL_V250.indd 2 14/02/13 16:26...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    CRITERI IGIENICO SANITARI ......................2 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ ....................3 CARATTERISTICHE GENERALI ....................... 4 SPECIFICHE TECNICHE ........................4 AZIONAMENTO DELLA VALVOLA ....................5 CONSIGLI E SUGGERIMENTI ......................6 V250: 2 DIVERSE VERSIONI ......................8 MANUTENZIONE .......................... 11 MANUAL_V250.indd 3 14/02/13 16:26...
  • Seite 4: Criteri Igienico Sanitari

    V 2 5 0 CRITERI IGIENICO SANITARI VERIFICHE PRELIMINARI E STOCCAGGIO Verificare l’integrità dell’imballo, controllare che non sia danneggiato e che non siano presenti segni di contatti con liquidi per assicurarsi che non siano avvenute contaminazioni esterne. ATTENZIONE: L’imballo ha una funzione protettiva e deve essere rimosso solo prima dell’installazione.
  • Seite 5: Dichiarazione Di Conformita

    V 2 5 0 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ I prodotti della serie V250 sono conformi alle seguenti direttive: • 2006/42/CE: Direttiva macchine • DM 174: “Regolamento concernente i materiali e gli oggetti che possono essere utilizzati negli impianti fissi di captazione, trattamento, adduzione e distribuzione delle acque destinate al consumo umano.”...
  • Seite 6: Caratteristiche Generali

    V 2 5 0 CARATTERISTICHE GENERALI La valvola V250 può essere utilizzata per le seguenti applicazioni: a) Addolcimento (decalcificazione) in modalità singola, duplex o in più colonne, per il trattamento di acque per uso domestico, da laboratorio e industriale. b) Demineralizzazione e decarbonatazione, in modalità singola o in duplex, per il trattamento di acque per usi di laboratorio e industriale, e per tutti gli impieghi ove si renda necessaria un tipo d’acqua con caratteristiche di qualità...
  • Seite 7: Azionamento Della Valvola

    V 2 5 0 AZIONAMENTO DELLA VALVOLA La valvola V250 è azionata alimentando appropriatamente due camere posizionate in testa alla valvola stessa. L’alimentazione delle camere avviene tramite appositi deviatori di flusso (denominati piloti) azionati tramite una camma rotante (Fig. 1). La tipologia di camma e la modalità...
  • Seite 8: Consigli E Suggerimenti

    V 2 5 0 CONSIGLI E SUGGERIMENTI Connessioni di tubi e raccordi Nei collegamenti tra tubi e raccordi dove si usano tubi rigidi o flessibili 3/8” BSP (diametro di circa 9,7 mm) rispettare accuratamente le dimensioni dei tubi. Infatti, tubi di diametro inferiore non garantiscono la tenuta in pressione/depressione.
  • Seite 9 V 2 5 0 Installazione della valvola sulla bombola. E’ sufficiente accorciare l’estremità libera del tubo di raccordo a una lunghezza compresa tra 0 e 6 mm a partire dal bordo superiore della bombola. Dopo il taglio è necessario praticare uno smusso di 2 mm x 30° lungo tutta la circonferenza dell’estremità...
  • Seite 10: V250: 2 Diverse Versioni

    V250 (vedi schemi di flusso e di connessione idraulica); quando la V250 è in servizio, la valvola di controlavaggio è chiusa impedendo la miscelazione. Durante le fasi di controlavaggio, aspirazione e lavaggio lento, in corrispondenza del movimento del pistone di ingresso della V250 la valvola di controlavaggio verrà...
  • Seite 11 V 2 5 0 Anche utilizzando la valvola di controlavaggio è possibile avere acqua dura non trattata all’uscita dalla valvola durante la fase di rigenerazione. Per evitare ciò utilizzare una valvola di intercettazione. Valvola di by-pass Valvola di controlavaggio aperta ACQUA NON MISCELATA P1<P2 ACQUA...
  • Seite 12 Nella tabella seguente sono riassunte le diverse versioni di valvola e alcune applicazioni per le quali essa può essere utilizzata. APPLICAZIONE VERSIONE VALVOLA PART N. DESCRIZIONE SUGGERITA V250A- VALVOLA V250 CON BY-PASS PER BP/05#N ADDOLCIMENTO CON EIETTORE NERO ADDOLCIMENTO V250A- VALVOLA V250 CON BY-PASS PER BP/05#B ADDOLCIMENTO CON EIETTORE BLU...
  • Seite 13: Manutenzione

    V 2 5 0 MANUTENZIONE Prima di effettuare qualsiasi intervento sulla valvola, salvo diversa indicazione, effettuare le seguenti operazioni: 1. Assicurarsi, che l’impianto non sia in pressione, la tensione di alimentazione sia scollegata (sia dal controller che da altri dispositivi installati sull’impianto) e il circuito idraulico pilota non sia in pressione. 2.
  • Seite 14 V 2 5 0 Smontaggio del mozzo adattatore 1) Rimuovere nell’ordine la forcina di sicurezza e il filo di sicurezza. 2) Sfilare i corpi alto e basso colonna dall’adattatore. Installazione del mozzo adattatore. 1) Durante la fase di assemblaggio, controllare che il verso delle frecce su mozzo e corpo siano concordi, e il lato dove è posizionato il foro per l’inserimento del filo di sicurezza sia lo stesso di quello indicato dal verso delle due frecce.
  • Seite 15: Inhaltsverzeichnis

    TABLE OF CONTENTS ....................13 STATEMENT OF COMPLIANCE ..................14 GENERAL FEATURES ..................... 15 TECHNICAL SPECIFICATIONS ..................15 VALVE OPERATION ......................16 TIPS AND SUGGESTIONS ....................17 V250: 2 DIFFERENT STANDARD VERSIONS ..............19 MAINTENANCE ......................22 MANUAL_V250.indd 15 14/02/13 16:26...
  • Seite 16: Statement Of Compliance

    V 2 5 0 STATEMENT OF COMPLIANCE The V250 series of products comply with the following guidelines: • 2006/42/EC: Machinery directive • DM 174: “Regulation concerning the materials and objects which may be used in fixed systems for collecting, treating, delivering and distributing water destined for human consumption.”...
  • Seite 17: General Features

    V 2 5 0 GENERAL FEATURES The V250 valve can be used for the following applications: a) simplex, duplex or multiplex softening (decalcification) systems, for domestic, laboratory and industrial use. b) simplex or duplex demineralisation and dealkalisation systems for laboratory and industrial use and all other applications requiring high quality water.
  • Seite 18: Valve Operation

    V 2 5 0 VALVE OPERATION The V250 valve is operated by properly pressurizing the valves chamber from on side or the other of the pistons. This is done by the pressure distributor pilots that are actuated by a rotating camshaft (fig 1). Different camshaft models exist depending on chosen controller, on the application and on the system type (simplex, duplex etc).
  • Seite 19: Tips And Suggestions

    V 2 5 0 TIPS AND SUGGESTIONS Connection of pipes and fittings Where 3/8” BSP rigid pipes or hoses are used in connections between pipes and fittings (diameter of approximately 9.7 mm), carefully respect the pipe dimensions. Pipes of a lower diameter do not guarantee a pressure/vacuum seal.
  • Seite 20 V 2 5 0 How to connect valve, upper screen and riser tube It is enough to shorten the free end of the riser tube to a length between 0 and 6 mm from the upper edge of the tank. Remove the sharp edges (2 mm x 30°) to avoid damage to the seal during installation.
  • Seite 21: V250: 2 Different Standard Versions

    V 2 5 0 V250: 2 DIFFERENT STANDARD VERSIONS Residential and Commercial usage: Standard version with By-pass valve (untreated water by-pass during service depending on the differential inlet/outlet pressure drop to ensure constant outlet flow rate) The 250 valve can be equipped with a by-pass valve or with a backwash valve activated by pilots during regeneration.
  • Seite 22 V 2 5 0 Even when using the backwash valve, it is possible to have untreated water at the outlet from the valve during the regeneration phase. To avoid this, use a shut-off valve. By-pass valve Open backwash valve UNMIXED WATER P1<P2 HARD WATER Closed backwash valve...
  • Seite 23 Table II summarizes the various valve versions and some applications that they can be used for. SUGGESTED VALVE VERSION PART NO. DESCRIPTION APPLICATION V250A- V250 VALVE WITH BY-PASS FOR SOFTENING BP/05#N WITH BLACK INJECTOR SOFTENING V250A- V250 VALVE WITH BY-PASS FOR SOFTENING BP/05#B WITH BLUE INJECTOR...
  • Seite 24: Maintenance

    V 2 5 0 MAINTENANCE Before any intervention on the valve: 1. Make sure that the power supply, inlet pressure, and pilots pressure are shut off. Also make sure that any external devices that may be connected to the valve are disconnected from power supply (dosing pumps, booster pumps etc.).
  • Seite 25 V 2 5 0 Removing the tank adapter 1) Remove the upper manifolds and the backwash valve by unscrewing the bolts and slip them off. 2) Remove the safety clip and the safety filament from the tank adapter. Then remove the valve body from the adapter. Installing the tank adapter 1) In order to install tank adapter in the correct position, is compulsory that the arrows on the valve bodies indicate the same direction as the arrows molded on the tank adapter.
  • Seite 26: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS INHALTSVERZEICHNIS ....................24 ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG ................25 ALLGEMEINE DATEN ..................... 26 TECHNISCHE DATEN ....................26 VENTILBETRIEB ......................27 HINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE INBETRIEBNAHME......... 28 V250: 2 VERSCHIEDENE STANDARDAUSFÜHRUNGEN ..........30 WARTUNG ........................33 MANUAL_V250.indd 26 14/02/13 16:26...
  • Seite 27: Übereinstimmungserklärung

    ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG Die Produkte der Reihe V250 erfüllen die folgenden Richtlinien: • 2006/42/EG: Maschinenrichtlinie • Ministerieller Erlass Nr. 174 (Italien): “Verordnung über Werkstoffe und Komponen- ten, die in fest installierten Systemen für die Sammlung, Aufbereitung, Lieferung und Verteilung von Wasser für den menschlichen Gebrauch verwendet werden dürfen.”...
  • Seite 28: Allgemeine Daten

    ALLGEMEINE DATEN Das Ventil V250 kann für folgende Anwendungen gebraucht werden: a) Simplex-, Duplex- oder Multiplex Enthärtungssysteme (Entkalkung) zur Wasserauf- bereitung für Privathaushalte, Labors und die Industrie. b) Simplex- oder Duxplex-Systemen für Vollentsalzung und Entkohlung zur Wasserauf- bereitung für Verwendung in Labors und in der Industrie sowie für alle Anwendungen, die ein garantiert qualitativ hochwertiges Wasser benötigen.
  • Seite 29: Ventilbetrieb

    VENTILBETRIEB Für den Betrieb des Ventils V250 wird die Ventilkammer von der einen oder anderen Seite der Kolben druckbeaufschlagt. Dazu werden die Druckverteiler-Pilotventile über eine rotierende Nockenwelle betätigt (Abb.1). Es gibt verschiedene Nockenwellenmodelle; das verwendete Modell ist abhängig von der gewählten Steuerung, der Anwendung und dem Anlagentyp (Simplex, Duplex usw.).
  • Seite 30: Hinweise Und Anweisungen Für Die Inbetriebnahme

    HINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE INBETRIEBNAHME Verbindung von Rohren und Verschraubungen Bei Verwendung von starren 3/8"-BSP-Rohren für Verbindungen zwischen Rohren und Verschraubungen (Durchmesser ca. 9,7 mm) muss der Rohrdurchmesser unbedingt eingehalten werden. Bei Arbeiten an bereits montierten Verschraubungen müssen die Dichtungsringe (3 und 4) 65-AC und 65-AA immer durch identische neue Teile ersetzt werden.
  • Seite 31 Anschluss von Ventil, oberem Filter und Steigrohr Es reicht, wenn man das freie Ende des Steigrohrs auf eine Länge zwischen 0 und 6 mm ab dem oberen Rand der Flasche kürzt. Die Kante leicht abschleifen (2 mm x 30°), um die Beschädigung der Dichtungsschnur bei der Montage zu ver- meiden.
  • Seite 32: V250: 2 Verschiedene Standardausführungen

    V250: 2 VERSCHIEDENE STANDARDAUSFÜHRUNGEN Private und gewerbliche Nutzung: Standardausführung mit Bypassventil (Bypass zur Entnahme von unbehandeltem Wasser während des Betriebs je nach der Druckabfalldifferenz am Ein-/ Ausgang zur Sicherstellung eines konstanten Durchflusses am Ausgang). Das Ventil 250 kann mit einem Bypassventil oder einem Rückspülventil ausgerüstet werden, das während der Regeneration über die Pilotventile gesteuert wird.
  • Seite 33: U T S H

    Auch bei Verwendung des Rückspülventils kann es sein, dass am Ausgang des Ventils unbehandeltes hartes Wasser in der Regenerations- phase vorhanden ist. Um dies zu vermeiden, ist ein Absperrventil zu verwenden. Bypassventil Rückspülventil geöffnet NICHT VERSCHNITTENES WASSER P1<P2 HARTES WASSER Rückspülventil geschlossen VERSCHNITTENES WASSER P1>P2...
  • Seite 34 In der Tabelle finden Sie die verschiedenen Ventilausführungen sowie einige mögliche Anwendungen für dieses Ventil. EMPFOHLENE VENTILAUSFÜHRUNG TEILE-NR BESCHREIBUNG ANWENDUNG V250A- VENTIL V250 MIT BYPASS FÜR ENTHÄRTUNG BP/05#N MIT SCHWARZEM INJEKTOR ENTHÄRTUNG V250A- VENTIL V250 MIT BYPASS FÜR ENTHÄRTUNG BP/05#B MIT BLAUEM INJEKTOR V250 MIT BYPASS für private oder...
  • Seite 35: Wartung

    WARTUNG Vor der Durchführung von Arbeiten am Ventil: 1. Stellen Sie sicher, dass die Spannungsversorgung abgeschaltet und der Einlassdruck sowie der Druck an den Pilotventilen abgesperrt ist. Sorgen Sie außerdem dafür, dass die Spannungsversorgung von eventuell an das Ventil angeschlossenen externen Geräten (Dosierpumpen, Druckerhöhungspumpen, usw.) abgeschaltet ist.
  • Seite 36 Entfernen des Tankadapters 1) Entfernen Sie die oberen Verteiler und das Rückspülventil, indem Sie die Schrauben lösen, und ziehen Sie sie ab. 2) Entfernen Sie den Sicherungsclip und den Sicherungsdraht aus dem Tankadapter. Nehmen Sie dann den Ventilkörper vom Adapter ab. Montieren des Tankadapters 1) Für die korrekte Montage des Tankadapters ist es zwingend erforderlich, dass die Pfeile auf den Ventilkörpern in dieselbe Richtung zeigen wie die Pfeile auf dem Tankadapter.
  • Seite 37: Tabla De Contenidos

    TABLA DE CONTENIDOS ....................35 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ................36 CARACTERÍSTICAS GENERALES ................... 37 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ..................37 FUNCIONAMIENTO DE LA VÁLVULA ................38 CONSEJOS Y SUGERENCIAS ..................39 V250: 2 VERSIONES ESTÁNDAR DISTINTAS ..............41 MANTENIMIENTO ......................44 Ñ MANUAL_V250.indd 37 14/02/13 16:26...
  • Seite 38: Declaración De Conformidad

    V 2 5 0 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Los productos de la serie V250 cumplen las siguientes directivas: • 2006/42/CE: Directiva de máquinas • DM 174: “Reglamento sobre los materiales y objetos que pueden ser utilizados en las instalaciones fijas de captación, tratamiento, aducción y distribución de aguas destinadas al consumo humano”.
  • Seite 39: Características Generales

    V 2 5 0 CARACTERÍSTICAS GENERALES La válvula V250 se puede utilizar para las siguientes aplicaciones: a) Ablandamiento (descalcificación) en modo simple o dúplex o con varias columnas para el tratamiento de aguas para uso doméstico, de laboratorio e industrial.
  • Seite 40: Funcionamiento De La Válvula

    V 2 5 0 FUNCIONAMIENTO DE LA VÁLVULA La válvula V250 se acciona mediante la presurización correcta de la cámara de la válvula desde cualquiera de los lados de los pistones. Esta presurización la realizan los pilotos del distribuidor de presión, que se accionan mediante un árbol de levas giratorio (fig.
  • Seite 41: Consejos Y Sugerencias

    V 2 5 0 CONSEJOS Y SUGERENCIAS Conexiones de tubos y racores En las conexiones entre tubos y racores si se usan tubos rígidos o flexibles 3/8” BSP (diámetro de aprox. 9,7 mm) se deben respetar con exactitud los tamaños de los tubos.
  • Seite 42 V 2 5 0 Cómo conectar la válvula, el tamiz superior y el tubo de subida Basta con acortar el extremo libre del tubo de subida a una longitud de entre 0 y 6 mm a partir del borde superior de la bombona. Rebaje los bordes cortantes (2 mm x 30°) para evitar el daño de la junta interna durante la instalación.
  • Seite 43: V250: 2 Versiones Estándar Distintas

    V 2 5 0 V250: 2 VERSIONES ESTÁNDAR DISTINTAS Uso residencial y comercial: versión estándar con válvula de by-pass (derivación de agua no tratada durante el servicio, dependiendo de la caída de la presión de diferencial de entrada/salida para garantizar un caudal de salida constante).
  • Seite 44 V 2 5 0 Utilizando la válvula de contralavado también se puede tener agua dura sin tratar a la salida de la válvula durante la fase de regeneración. Para evitar esto debe utilizarse una válvula de corte. Válvula de by-pass Válvula de contralavado abierta AGUA NO MEZCLADA P1<P2...
  • Seite 45 En la Tabla II se resumen las diferentes versiones de válvula y algunas aplicaciones de uso para las mismas. APLICACIÓN VERSIÓN DE VÁLVULA REF. DESCRIPCIÓN SUGERIDA V250A- VÁLVULA V250 CON BY-PASS PARA BP/05#N DESCALCIFICACIÓN CON EYECTOR NEGRO DESCALCIFI- CACIÓN V250A- VÁLVULA V250 CON BY-PASS PARA BP/05#B DESCALCIFICACIÓN CON EYECTOR AZUL...
  • Seite 46: Mantenimiento

    V 2 5 0 MANTENIMIENTO Antes de realizar cualquier procedimiento en la válvula: 1. Compruebe que la alimentación eléctrica, la presión de entrada y la presión de los pilotos estén desconectadas. Compruebe también que todos los dispositivos externos que puedan estar conectados a la válvula estén desconectados de la fuente de alimentación (bombas de dosificación, bombas de sobrepresión, etc.).
  • Seite 47 V 2 5 0 Extracción del adaptador de la botella 1) Extraiga los adaptadores superiores y la válvula de contralavado desatornillando y extrayendo los pernos. 2) Extraiga el clip de seguridad y el filamento de seguridad del adaptador de la botella. A continuación, extraiga el cuerpo de la válvula del adaptador.
  • Seite 48: Table Des Matières

    TABLE DES MATIÈRES ......................... 46 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ....................47 CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ....................48 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES ....................48 FONCTIONNEMENT DE LA VANNE ....................49 CONSEILS ET SUGGESTIONS ....................... 50 V250 : DIFFERENTES VERSIONS STANDARD ................52 MAINTENANCE ..........................55 Ç MANUAL_V250.indd 48 14/02/13 16:26...
  • Seite 49: Déclaration De Conformité

    V 2 5 0 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Les produits de la gamme V250 sont conformes aux directives suivantes : • 2006/42/CE : Directive machines • DM 174 : « Règlement concernant les matériaux et les objets pouvant être utilisés dans les installations fixes de captation, de traitement, d’adduction et de distribution de l’eau destinée à...
  • Seite 50: Caractéristiques Générales

    V 2 5 0 CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES La vanne V250 peut être utilisée pour des applications telles que : a) l’adoucissement (décalcification) en mode simplex, duplex ou multiplex, pour le traitement des eaux à usage domestique, de laboratoire ou industriel. b) la déminéralisation et décarbonatation, en mode simplex ou duplex, pour le traitement des eaux pour une utilisation en laboratoire et industrielle.
  • Seite 51: Fonctionnement De La Vanne

    V 2 5 0 FONCTIONNEMENT DE LA VANNE La vanne V250 est actionnée en pressurisant correctement la chambre des vannes d'un côté ou de l'autre des pistons. Pour ce faire, les pilotes du distributeur de pression sont actionnés par un arbre à cames rotatif (fig. 1). Différents modèles d’arbres à...
  • Seite 52: Conseils Et Suggestions

    V 2 5 0 CONSEILS ET SUGGESTIONS Connexions des tubes et raccords Il est important de respecter scrupuleusement le diamètre des tubes pour les connexions des tubes et raccords qui utilisent des tubes rigides ou flexibles 3/8" BSP (diamètre d’environ 9,7 cm). En cas d’intervention sur les raccords déjà...
  • Seite 53 V 2 5 0 Comment raccorder la vanne, le filtre supérieur et le tube de dégagement. Le tube de dégagement doit être coupé à une hauteur comprise entre 0 et 6 mm à partir du bord supérieur de la bouteille. Après la découpe, il est indispensable de tailler en biseau (2 mm x 30°) toute la circonférence de l’extrémité...
  • Seite 54: V250 : Differentes Versions Standard

    V 2 5 0 V250 : DIFFERENTES VERSIONS STANDARD Utilisation résidentielle et commerciale : version standard avec vanne de dérivation (dérivation d’eau non traitée pendant l’exploitation, en fonction de la chute de pression d’entrée ou de sortie différentielle pour permettre un débit de sortie constant).
  • Seite 55 V 2 5 0 L’utilisation de la vanne de détassage n’exclut pas la présence d’une eau dure non traitée à la sortie de la vanne pendant la phase de régénération. Pour éviter ce problème, il convient d’employer une vanne d’arrêt. Vanne de dérivation Vanne de détassage ouverte Eau non mélangée...
  • Seite 56 Le tableau ci-après répertorie les diverses versions de cette vanne et quelques-unes des applications autorisant l’utilisation de cette vanne. APPLICATION VERSION DE LA VANNE Référence DESCRIPTION SUGGÉRÉE V250A- VANNE V250 À VANNE DE DÉRIVATION POUR BP/05#N ADOUCISSEMENT AVEC INJECTEUR NOIR ADOUCISSE- MENT V250A- VANNE V250 À VANNE DE DÉRIVATION POUR BP/05#B ADOUCISSEMENT AVEC INJECTEUR BLEU V250 À...
  • Seite 57: Maintenance

    V 2 5 0 Maintenance Avant toute intervention sur la vanne : 1. S'assurer que l'alimentation électrique, la pression à l’entrée et la pression des pilotes sont coupées. S'assurer aussi que les dispositifs externes éventuellement raccordés à la vanne sont débranchés de l'alimentation électrique (pompes de dosage, surpresseurs / pompes, etc.).
  • Seite 58 V 2 5 0 Installation de l'adaptateur de la bouteille 1) Pour installer l'adaptateur de la bouteille dans la position correcte, les flèches sur le corps des vannes doivent obligatoirement indiquer la même direction que les flèches gravées dans l'adaptateur de la bouteille. 2) Insérer le filament de sécurité...
  • Seite 59 V 2 5 0 SCHEMI DI FLUSSO / FLOW DIAGRAMS / FLIESSSCHEMATA / ESQUEMAS DE FLUJO / SCHÉMAS D’ÉCOULEMENT BY-PASS VALVE DRAIN DRAIN BACKWASH VALVE CLOSED Fig. 3: Servizio / Service / Betrieb / Servicio / Service MANUAL_V250.indd 59 14/02/13 16:26...
  • Seite 60 V 2 5 0 BY-PASS VALVE A.C. DRAIN DRAIN BACKWASH VALVE OPENED Fig. 4: Controlavaggio / Backwash / Rückspülen / Contralavado / Détassage BY-PASS VALVE A.C. DRAIN BACKWASH VALVE OPENED Fig. 5: Aspirazione / Brine Draw / Ansaugung / Aspiración / Aspiration MANUAL_V250.indd 60 14/02/13 16:26...
  • Seite 61 V 2 5 0 BY-PASS VALVE A.C. DRAIN BACKWASH VALVE OPENED Fig. 6: Lavaggio lento / Slow Rinse / Langsamspülen / Lavado lento / Rinçage lent BY-PASS VALVE A.C. DRAIN DRAIN BACKWASH VALVE CLOSED Fig. 7: Lavaggio veloce / Fast Rinse / Schnellspülen / Lavado rápido / Rinçage rapide MANUAL_V250.indd 61 14/02/13 16:26...
  • Seite 62: Schemi Di Collegamenti Specifiche

    CONEXIONES ESPECIFICACIONES DE USO / SCHÉMAS DE RACCORDEMENT CARACTÉRISTIQUES D’UTILISATION Fig. 8: V250-BP e V250NBP azionata con controller a 2 piloti / V250-BP and V250NBP operated with 2-pilot controller / V250-BP und V250NBP Betrieb über Steuergerät mit 2 Pilotventilen / V250-BP y V250NBP operadas con controlador de 2 pilotos / V250-BP et V250NBP utilisées avec un régulateur à...
  • Seite 63 V250-BP und V250-NBP + 3V-50FE/05 (Absperrventil verwenden) Betrieb über Steuergerät mit 3 Pilotventilen / V250-BP y V250-NBP + 3V-50FE/05 (usar con válvula de corte) operadas con controlador de 3 pilotos / V250-BP et V250-NBP + 3V-50FE/05 (utilisation d’une vanne d’arrêt) utilisées avec un régulateur à...
  • Seite 64 Fig. 10: V250-BP e V250-NBP + AquaMatic K520 (valvola di chiusura aspirazione) azionate con controller a 3 piloti./ V250-BP and V250-NBP + AquaMatic K520 (brine line shut-off valve) operated with 3-pilot controller / V250-BP und V250-NBP + AquaMatic K520 (Absperrventil Soleleitung) Betrieb über Steuergerät mit 3 Pilotventilen /...
  • Seite 65 3V-50FE/05 (Absperrventil am Ausgang verwenden) Betrieb über Steuergerät mit 4 Pilotventilen / V250-BP y V250-NBP + AquaMatic K520 (válvula de corte de la línea de salmuera) + 3V-50FE/05 (válvula de corte de salida) operadas con controlador de 4 pilotos / V250-BP et V250-NBP + AquaMatic K520 (vanne d’arrêt de ligne de saumurage) +...
  • Seite 66 Duplex system diagram with V250-BP and 3V-50FE/05 operated with a 5-pilot controller / Schema Duplex-Anlage mit V250-BP und 3V-50FE/05 Betrieb über Steuergerät mit 5 Pilotventilen / Esquema de instalación dúplex con V250-BP y 3V-50FE/05 operada por un controlador de 5 pilotos / Schéma d’installation en duplex avec vannes V250-BP et 3V-50FE/05 utilisées avec un régulateur à...
  • Seite 67 Duplex system diagram with V250-NBP and 3V-50FE/05 operated with a 5-pilot controller / Schema Duplex-Anlage mit V250-NBP und 3V-50FE/05 Betrieb über Steuergerät mit 5 Pilotventilen / Esquema de instalación dúplex con V250-NBP y 3V-50FE/05 operada por un controlador de 5 pilotos / Schéma d’installation en duplex avec vannes V250-NBP et 3V-50FE/05 actionnées par un régulateur à...
  • Seite 68 V 2 5 0 Fig. 14: Schema impianto duplex con V250-BP, valvola a tre vie 3V-50FE/05 e AquaMatic K520 per chiusura delle linee di aspirazione azionate con controller a 7 piloti / Duplex system diagram with V250-BP, three-way valve 3V-50FE/05 and...
  • Seite 69 V 2 5 0 Fig. 15: Schema impianto duplex con V250-NBP, valvola a tre vie 3V-50FE/05 e AquaMatic K520 per chiusura delle linee di aspirazione azionate con controller a 7 piloti / Duplex system diagram with V250-NBP, three-way valve 3V-50FE/05 and brine line...
  • Seite 70 V 2 5 0 PRESTAZIONI / PERFORMANCE / LEISTUNGEN / PRESTACIONES / PERFORMANCES PORTATA IN SERVIZIO – PERDITA DI CARICO / SERVICE FLOW RATE – PRESSURE DROP / DURCHFLUSSRATE IM BETRIEB – DRUCKVERLUST / CAUDAL DE SERVICIO – PÉRDIDA DE CARGA / DÉBIT EN SERVICE – PERTES DE CHARGE MANUAL_V250.indd 70 14/02/13 16:26...
  • Seite 71 V 2 5 0 PORTATA LAVAGGIO IN CONTROCORRENTE – PERDITA DI CARICO / BACKWASH FLOW RATE – PRESSURE DROP / DURCHFLUSSRATE SPÜLEN IM GEGENSTROM – DRUCKVERLUST / CAUDAL DE LAVADO A CONTRACORRIENTE – PÉRDIDA DE CARGA / DÉBIT DE DÉTASSAGE – PERTES DE CHARGE MANUAL_V250.indd 71 14/02/13 16:26...
  • Seite 72: Prestazioni In Aspirazione

    V 2 5 0 PRESTAZIONI IN ASPIRAZIONE / BRINE DRAW PERFORMANCE / ANSAUGLEISTUNGEN / PRESTACIONES EN ASPIRACIÓN / PERFORMANCES À L’ASPIRATION EIETTORE BLU / BLUE INJECTOR / BLAUER INJEKTOR / EYECTOR AZUL / INJECTEUR BLEU ASPIRAZIONE/SUCTION MOTRICE/MOTIVE TOTALE/TOTAL MANUAL_V250.indd 72 14/02/13 16:26...
  • Seite 73 V 2 5 0 EIETTORE NERO / BLACK INJECTOR / SCHWARZER INJEKTOR / EYECTOR NEGRO / INJECTEUR NOIR ASPIRAZIONE/SUCTION MOTRICE/MOTIVE TOTALE/TOTAL MANUAL_V250.indd 73 14/02/13 16:26...
  • Seite 74 V 2 5 0 REGOLATORI DI FLUSSO / FLOW REGULATORS / DURCHFLUSSREGLER / REGULADORES DE CAUDAL / RÉGULATEURS DE DÉBIT BACKWASH FLOW CONTROL KIT BACKWASH FLOW CONTROLLER PN: 5124-KIT/05 INSIDE: (5124 + 70-ONE PER TYPE) PN: 5124 PN: 70-X* FLOW CONTROL DRAIN FLOW CONTROLLER PN: 6110/05 PN 70-K/05 FLOW CONTROL KIT (70-ONE PER TYPE)
  • Seite 75 V 2 5 0 FLOW CONTROL FLOW TO DRAIN ∅ "Y" G.p.m. U.S. 70-C CLOSED 70-1 1.41 70-2 3.05 2.11 70-3 3.08 70-4 4.18 70-5 1450 6.38 MANUAL_V250.indd 75 14/02/13 16:26...
  • Seite 76 V 2 5 0 DISEGNO ESPLOSO CORPO VALVOLA E RICAMBI / VALVE BODY EXPLODED VIEW AND SPARE PARTS / VENTILGEHÄUSE –EXPLOSIONS-ZEICHNUNG UND ERSATZTEILE / VISTA DETALLADA DEL CUERPO DE LA VÁLVULA Y PIEZAS DE RECAMBIO / VUE ECLATÉE DU CORPS DE LA VANNE ET DES PIÈCES DE RECHANGE MANUAL_V250.indd 76 14/02/13 16:26...
  • Seite 77 COMBINAZIONI POSSIBILI – POSSIBLE COMBINATION OF THE KIT DESCRIZIONE DESCRIPTION 8 + 5 5120-ML/05 KIT CORPO VALVOLA V250 ALTO COLONNA + TAPPO V250 INLET BODY + CAP (INTERNALS NOT INCLUDED) 9 + 5 5121-ML/05 KIT CORPO VALVOLA V250 BASSO COLONNA + TAPPO V250 OUTLET BODY + CAP (INTERNALS NOT INCLUDED) ALTRI KIT NON RIPORTATI NELL’ESPLOSO –...
  • Seite 78 V 2 5 0 ALTRI RICAMBI & ACCESSORI / OTHER SPARE PARTS & ACCESSORIES / ANDERE ERSATZTEILE + ZUBEHÖRTEILE / OTRAS PIEZAS DE REPUESTO Y ACCESORIOS / AUTRES PIÈCES DÉTACHÉES & ACCESSOIRES B*: Tappo/Cap C*: Mozzo adattatore/Tank adapter D*: Connessioni/Fittings F*: Eiettore / Injector E*: Corpi valvola/Valve bodies MANUAL_V250.indd 78...
  • Seite 79 V 2 5 0 DESCRIZIONE DESCRIPTION 105-ASG1/06 KIT INNESTO RAPIDO A BAIONETTA (100 PZ) BAYONET QUICK COUPLING (100 PIECES) KIT 52-AK/05 KIT O-RING 52-A (10 PZ) O-RING 52-A (10 PIECES) KIT 5154-K/05 KIT FILI DI SICUREZZA SAFETY THREADS KIT 5154-K/05 KIT FILI DI SICUREZZA SAFETY THREADS KIT 5170-F/05...
  • Seite 80 DOR Y JUNTA TÓRICA DEL LADO DE ENTRADA / PIÈCES DÉTACHÉES : ENTRETOISE & JOINT TORIQUE D’ENTRÉE DESCRIZIONE DESCRIPTION K1-5114-1SB KIT DISTAZIALE PORTA ORING V250-V260 (10 PEZZI) V250-V260 O-RING RETAINER SPACER KIT (10 PCS) K1-5117-1SB KIT DISTANZIALE V250-V260 (10 PEZZI) V250-V260 SPACER KIT (10 PCS)
  • Seite 81 DE SALIDA / PIÈCES DÉTACHÉES : ENTRETOISE & JOINT TORIQUE DE SORTIE DESCRIZIONE DESCRIPTION K1-5114-1SB KIT DISTAZIALE PORTA ORING V250-V260 (10 PEZZI) V250-V260 O-RING RETAINER SPACER KIT (10 PCS) K1-5117-1SB KIT DISTANZIALE V250-V260 (10 PEZZI) V250-V260 SPACER KIT (10 PCS)
  • Seite 82: Specifiche Filtri: Schermo

    V 2 5 0 SPECIFICHE FILTRI: SCHERMO SUPERIORE / FILTER SPECIFICATIONS UPPER SCREEN / FILTERSPEZIFIKATIONEN: OBERER FILTER / ESPECIFICACIONES DE LOS FILTROS: TAMIZ SUPERIOR / CARACTÉRISTIQUES DES FILTRES : FILTRES SUPÉRIEURS H=0,3 (Softening and DI) H=0,8 mm (Filtration) PartNo APPLICAZIONE / APPLICATION SEZ.
  • Seite 83 V 2 5 0 SPECIFICHE FILTRI SCHERMO INFERIORE / FILTER SPECIFICATIONS BOTTOM SCREEN / FILTERSPEZIFKATIONEN: UNTERER FILTER / ESPECIFICACIONES DE LOS FILTROS: TAMIZ INFERIOR / CARACTÉRISTIQUES DES FILTRES : FILTRES INFÉRIEURS H=0,3 (Softening and DI) H=0,8 mm (Filtration) PartNo APPLICAZIONE / APPLICATION SEZ.
  • Seite 84 EXTERNAS DE V250 / DIMENSIONS EXTERNES V250 V250 DIMENSIONI ESTERNE / V250 WITH BACKWASH VALVE / V250 MIT RÜCKSPÜLVENTIL / V250 CON VÁLVULA DE CONTRALAVADO / V250 AVEC VANNE DE DÉTASSAGE Fig. 17 – Dimensioni V250 con valvola di controlavaggio / Dimensions of V250 with backwash valve / Maße V250 mit Rückspülventil /...
  • Seite 85 V 2 5 0 CONN. APERTURA PISTONE ENTRATA Ø 6mm CONNESSIONE ASPIRAZIONE Ø ISO 16 PILOT / INLET’S PISTON CHAMBER CONN. BRINE LINE CONNECTION CONN. CHIUSURA PISTONE ENTRATA Ø 6mm CONNESSIONE SCARICO Ø ISO 40 MASCHIO PILOT / INLET’S PISTON CHAMBER CONN. DRAIN CONNECTION ISO Ø...
  • Seite 86 V 2 5 0 V250 SENZA VALVOLA DI CONTROLAVAGGIO / V250 WITHOUT BACKWASH VALVE / V250 OHNE RÜCKSPÜLVENTIL / V250 SIN VÁLVULA DE CONTRALAVADO / V250 SANS VANNE DE DÉTASSAGE CONNESSIONE APERTURA PISTONE ENTRATA ATTACCO DI USCITA ACQUA PILOT / INLET’S PISTON CHAMBER CONN.
  • Seite 87 V 2 5 0 TABELLA DI RIFERIMENTO CONTROLLER / CONTROLLER REFERENCE TABLE / REFERENZTABELLE DER STEUERUNGEN / TABLA DE CONSULTA DEL CONTROLADOR / TABLE DE RÉFÉRENCE DES CONTRÔLEURS MANUAL_V250.indd 87 14/02/13 16:26...
  • Seite 88 MANUAL_V250.indd 88 14/02/13 16:26...

Inhaltsverzeichnis