Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Living
®
ON
DAY 1
1
OFF
1
MAN P3 COPY PRG
THERMO P
art. 4477
Istruzioni d'uso
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Instruction for use
Instrucciones de uso
PART. A3559E
+
Tmin
20
Tmax
S
16
P
01/03
1
®
R
M
SC

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bticino Living 4477

  • Seite 1 ® Living ® Tmin DAY 1 Tmax MAN P3 COPY PRG THERMO P art. 4477 Istruzioni d'uso Bedienungsanleitung Mode d'emploi Instruction for use Instrucciones de uso PART. A3559E 01/03...
  • Seite 2: Caratteristiche Generali

    CRONOTERMOSTATO ELETTRONICO ART. 4477 CARATTERISTICHE GENERALI - 4 tipi di programmi: MAN, P1, P2, P3 - Funzione antigelo (solo in P3) - Comando manuale - Possibilità di programmare due differenti temperature di riferimento (Tmin e Tmax) - Indicazione permanente sul quadrante a cristalli liquidi dell’ora, del giorno della settimana,della temperatura ambiente, del tipo di programma selezionato e del funzionamento dell’uscita dell’apparecchio - Riserva di carica: 30 giorni...
  • Seite 3: General Characteristics

    ELECTRONIC TIMING THERMOSTAT ART. 4477 GENERAL CHARACTERISTICS: - 4 programs: MAN, P1, P2, P3 - Frost protection ( only with P3 ) - Manual operation - It is possible to program two different reference temperature values (Tmin and Tmax) - Continuous indication on the LC-Display og the time , day of the week, the ambient temperature, the program chosen, and the on or off position of the load.
  • Seite 4: Beschreibung Der Betriebsarten

    CARATTERISTICHE DEI PROGRAMMI: BESCHREIBUNG DER BETRIEBSARTEN: Programma MAN: Betriebsart MAN: L’apparecchio funziona come semplice ter- Das Gerät funktioniert wie ein einfacher mostato ambiente; impostando la tempera- Raumthermostat ohne Nachtabsenkung. tura di riferimento l’apparecchio inserisce/ Nach Einstellen einer Temperatur schaltet disinserisce l’utilizzatore, mantenendo la tem- das Gerät die angeschlossene Heizung ein peratura ambiente nell’intorno di quella im- oder aus und hält so die Raumtemperatur auf...
  • Seite 5 FEATURES OF THE PROGRAMS: CARACTERISTIQUES DES PROGRAMMES: Program MAN: Programme MAN: The apparatus works as a traditional ambient L’appareil fonctionne comme thermostat thermostat; setting the reference temperatu- d’ambiance normal; régulant la température re the thermostat switches on or off the de référence l’appareil enclenche et controlled load keeping the ambient tempe- déclenche la charge en gardant la...
  • Seite 6 Tmax DAY 1 Tmin MAN P3 COPY PRG BT PROGRAM TASTI TASTEN + avanzamento (pressione continua + Vorlaufen (dauerndes Drücken = schnelles = avanzamento veloce) Vorlaufen) - arretramento (pressione continua = - Zurücklaufen (dauerndes Drücken = arretramento veloce) schnelles Zurücklaufen) Nota: nei programmi P1, P2, P3 premendo il Hinweis: In den Betriebsarten P1, P2 und P3 tasto + si inserisce la Tmax, premendo il...
  • Seite 7: Display Indications

    TOUCHES KEYS + Advance (long pressure = quick + Avancement (pression longue = avancement rapide) advancing) - Reculer (pression longue = recul rapide) - Downward (long pressure = quick reverting) Note: Avec les programmes P1, P2, P3 en appuyant sur + en enclenche Tmax en Note: With programs P1, P2, P3 pressing appuyant sur - en enclenche Tmin (manoeuvre the key +, Tmax is activated, pressing the...
  • Seite 8 AZZERAMENTO (Reset) LÖSCHEN (Reset) DAY 1 Prima di impostare qualsiasi Vor dem Programmieren programmazione effettuare alle eingegebenen Daten l’azzeramento. löschen. Premere contemporanea- Die Tasten P und M THERMO P BT PROGRAM mente P ed M. gleichzeitig drücken. PROGRAMMAZIONE PROGRAMMIEREN Selezione del tipo di pro- Wahl der Betriebsart gramma Durch Drücken der Taste...
  • Seite 9 RETOUR A ZERO (Reset) DELETE (Reset) PUESTA A CERO (Reset) Avant programmation Before programming delete Antes de efectuar cualquier effacer tous les données all stored data (reset) clase de programación hay mémorisées (Reset). Press simultane ously P que poner a cero el aparato. Appuyer simultanément sur and M.
  • Seite 10 MESSA A PUNTO ORA E EINSTELLEN DER AK- GIORNO DELLA SETTI- TUELLEN UHRZEIT UND MANA DES WOCHENTAGES Questa regolazione è valida Diese Einstellung gilt als qualunque sia il programma Bezug für alle gewählten selezionato. Programme. DAY 1 Premere P per accedere al- Taste P drücken.
  • Seite 11 REGLAGE DE L’HEURE SETTING OF THE TIME PUESTA A PUNTO DE LA ET DU JOUR DE LA AND THE WEEK DAY HORA Y DIA DE LA SEMAINE SEMANA Ce réglage est valable pour This setting applies for all Esta regulación es válida tous les programmes.
  • Seite 12: Betriebsart Man

    1) PROGRAMMA MAN: 1) BETRIEBSART MAN: Selezionare il programma Die Betriebsart MAN wird MAN premendo S. durch Drücken der Taste S DAY 1 eingestellt. Premendo i tasti + o - appa- Durch Drücken der Taste + re la temperatura sul display. oder - wird die Impostare il valore deside- Solltemperatur angezeigt.
  • Seite 13 1) PROGRAMME MAN: 1) PROGRAM MAN: 1) PROGRAMA MAN: Choisir le programme MAN Select the program MAN Seleccionar el programa en appuyant sur la touche S. pressing S. MAN apretando el pulsador En appuyant sur les touches + ou - apparaît la tem- The temperature appears pérature sur l’affichage.
  • Seite 14 3) PROGRAMMA P2: 3) BETRIEBSART P2: Selezionare il programma Die Betriebsart P2 wird durch P2 premendo S. Drücken der Taste S DAY 1 eingestellt. Per l’impostazione di Tmin e Einstellen der Werte Tmin Tmax, vedere il programma Tmax, für Betriebsart P1. THERMO P 4) PROGRAMMA P3: 4) BETRIEBSART P3:...
  • Seite 15 3) PROGRAMME P2: 3) PROGRAM P2: 3) PROGRAMA P2: Choisir le programme P2 en Select the program P2 Seleccionar el programa P2 appuyant sur la touche S. pressing S. apretando S. Pour le réglage de Tmin et For the setting of Tmin and Para la programación de Tmax, voir programme P1.
  • Seite 16 Per facilitare la programma- Um das Programmieren zu Fasce orarie - Tageszeiten zione, compilare la tabella erleichtern, kann die unten Intervalles de temps - Time intervals - Usos horarios come indicato nell’esempio: stehende Tabelle, wie im Beispiel angegeben, Tmax Tmin Tmax Tmin ausgefüllt werden: ON 1 OFF 1 ON 2 OFF 2...
  • Seite 17 Pour rendre plus simple la In order to facilitate the Para facilitar pro- programmation remplir le programming fill the table gramación, ordenar la tabla table comme indiqué dans as indicated in the example. tal y como se indica en el l’exemple: ejemplo: Si moins de 4 opérations...
  • Seite 18: Programm Kopieren

    PROGRAMM KOPIEREN FUNZIONE COPY Ultimati gli inserimenti del Nach Beendigen giorno 1, si può copiare la Programmierung der Daten DAY 2 für den Tag DAY1, kann die stessa programmazione per Programmierung für den 2. il giorno 2. In tal caso pre- Tag kopiert werden.
  • Seite 19 DUPLIQUER LE PRO- FUNCION COPY COPYING FUNCTION GRAMME COPY Una vez acabadas las Après avoir entré les After programming the first introducciones del DAY1, données pour le jour 1 il est day, the same program may puede copiarse la misma possible de copier le même be copied for the second programación para el día 2.
  • Seite 20: Funzione Antigelo

    ANNULLAMENTO DI UN LÖSCHEN EINER SCHALTZEIT VON ORARIO NEL PROGRAM- BETRIEBSART P3 MA P3 Die Schaltzeit, die annulliert Selezionare l’orario da an- werden soll, muß in der nullare premendo P e poi S Tmax DAY 1 ON 1 ripetutamente. Anzeige erscheinen; dazu Premere contemporanea- erst P, dann wiederholt S mente i tasti + e -.
  • Seite 21 EFFACEMENT D’UN TO DELETE A TIME ANULACION DE UN HORAIRE DANS LE SETTING IN PROGRAM HORARIO EN EL PROGRAMME P3 PROGRAMA P3 Choisir l’horaire qui doit être Select the time setting to be Seleccionar el horario que annulé en appuyant sur P deleted pressing P and then se desea anular apretando et puis plusieurs fois S...
  • Seite 22: Comando Manuale

    COMANDO MANUALE HAND-BETRIEB (Einmal- Schaltung/Party- Schaltung) Nei programmi P1-P2-P3 è Während der Programme possibile comandare ma- P1, P2 und P3 kann das Tmax nualmente l’apparecchio, Gerät von Hand geschaltet DAY 1 Tmin senza alterare la program- werden, ohne daß sich die mazione: Programmierung ändert: - il tasto + inserisce il riferi-...
  • Seite 23: Manual Operation

    MANDO MANUAL OPERATION MANUELLE MANUAL OPERATION En los programas P1, P2 y Dans le programmes P1-P2- With the programs P1-P2- P3 es posible controlar ma- P3 il est possible effectuer P3 it is possible to operate nualmente el aparato, sin une opération manuelle du manually the thermostat alterar...
  • Seite 24 Modalità d'installazione / Montage / Instructions pour le montage Mounting instructions / Consejos de instalación ON 1 Tmin ON 1 Tmin DAY 1 DAY 1 THERMO P THERMO P h. 1,5m ON 1 Tmin DAY 1 THERMO P Tmin ON 1 DAY 1 THERMO P THERMO P...
  • Seite 25 Schema di collegamento Anschluß-Schaltbild Schéma de connexion Wiring diagram Esquema de connexión ±°C Θ riscaldamento Condizionamento Heizung Klimaanlage 230V~ Chauffage Climatisateur Heating Air-conditioner Calefacción Acondicionador - Sezione max. conduttori: 2 X 2,5 mm - Max Leiterquerschnitt : 2 X 2,5 mm - Section max des conducteurs: 2 X 2,5 mm - Max wire cross-sectional area:...
  • Seite 26 Tabella esplicativa programma P3 Tabelle zur Enlauterung von Programm P3 Giorno - Tag Fasce orarie - Tageszeiten Jour - Day - Dia day 1 time OFF4-ON 1 ON 1-OFF1 OFF1-ON 2 temp. Tmin Tmax Tmin day 2 time OFF4-ON 1 ON 1-OFF1 OFF1-ON 2 temp.
  • Seite 27 Tableau explicatif du programme P3 Explanatory table of program P3 Tabla detallada del programa P3 ntervalles de temps - Time intervals - Usos horarios ON 2-OFF2 OFF2-ON 3 ON 3-OFF3 OFF3-ON 4 ON 4-OFF4 Tmax Tmin Tmax Tmin Tmax ON 2-OFF2 OFF2-ON 3 ON 3-OFF3 OFF3-ON 4...

Inhaltsverzeichnis