Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 165
OPERATIONS
CRITICAL
WIRELESS
en-US
fr-CA
zh-TW
ko-KR
it-IT
nl-NL
es-LA pt-BR
de-DE
es-ES
pt-PT
ru-RU
zh-CN
fr-FR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Motorola OPERATIONS CRITICAL WIRELESS

  • Seite 1 OPERATIONS CRITICAL WIRELESS en-US fr-CA es-LA pt-BR zh-CN zh-TW ko-KR de-DE es-ES fr-FR it-IT nl-NL pt-PT ru-RU...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    OPERATIONS CRITICAL WIRELESS TABLE OF CONTENTS Foreword ........iii Introduction .
  • Seite 4 Error Indicator ......12 Troubleshooting ......12 Replacement Parts .
  • Seite 5: Foreword

    (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Any changes or modifications not expressly approved by Motorola Solutions may void the user’s authority to operate this device. Battery Information: Battery is shipped with a nominal charge between 30 and 50%.
  • Seite 6 Important Information: • Do not charge your accessory in temperatures below 0°C (32°F) or above 45°C (113°F). Conditions inside a parked car can exceed this range. Do not store your accessory in a parked car. Do not store your accessory in direct sunlight.
  • Seite 7 ACOUSTIC SAFETY Exposure to loud noises from any source for extended periods of time may temporarily or permanently affect your hearing. The louder the radio's volume, the less time is required before your hearing could be affected. Hearing damage from loud noise is sometimes undetectable at first and can have a cumulative effect.
  • Seite 8 • Use of non-Motorola Solutions parts or substitution of parts will void the intrinsic safety approval rating of the Motorola Solutions unit and could result in unsafe...
  • Seite 9 OPERATION MODE CONFIGURATION By default, the wireless device is compatible with the radio ONLY. To work with WAVE 5000 Mobile Client, choose WAVE 5000 on Operation Mode at Accessory Programming Software (APS). The APS tool allows you to select two modes of operation: •...
  • Seite 10 viii...
  • Seite 11: Introduction

    The Operations Critical Wireless PTT is the fast and flexible way to connect with any wireless host (Radio or Adapter) seamlessly. It is compact, lightweight and features a large easy-to-access PTT.
  • Seite 12 OPERATIONS CRITICAL WIRELESS Earpiece Portion Flower Tip Collar Clip Recess on Front Housing Volume Up Microphone Volume Down USB and Charger Swivel Clothing Battery LED Clip Power / Multi Funtion Button (MFB) Ear Strap Wind Screen Acoustic Tube...
  • Seite 13: Device Features

    THE OPERATIONS CRITICAL WIRELESS INTEGRATED MICROPHONE/RECEIVER HEADSET DEVICE FEATURES • PTT • Bluetooth v2.1 • Private listening without occluding the ear • Loud, clear audio • Comfortable Earpiece for all day wear • Volume Control • Compatible with Wave 5000 Mobile Client and Telephony...
  • Seite 14 3. After assembly. The following steps describe how to disassemble your Wireless Device’s clothing clip: 1. Rotate the clip 90 °C (clockwise/anti-cloclwise). 2. Lift up the metal spring and slide the clip out of the back cover. 3. While lifting the metal spring, slide the clip out of the back cover with your thumb.
  • Seite 15: Charging Your Device

    CHARGING YOUR DEVICE Prior to using the device for the first time, it should be fully charged. Recommended charging time is three (3) hours. Note: Ensure that the dust cap is fitted back on the USB port, upon removing it from the charger. Refer to Table 1 for charging status indicators: State LED Indication...
  • Seite 16: Wearing Your Integrated Microphone/Receiver

    WEARING YOUR INTEGRATED MICROPHONE/ RECEIVER HEADSET The Integrated Microphone/Receiver Headset represents a breakthrough in voice processing technology. The receiver and microphone are both built into a lightweight, ergonomic earpiece, which enables you to hear and be heard even in high noise conditions.
  • Seite 17: Powering On/Off Device

    Tone Voice (Audio and Power Indication Prompt Standalone PTT (Audio Device) (Audio Device) Device) Blue LED Blinks 3 “Motorola “Motorola Hold for 2 times then OFF Solutions” Solutions” second. Blue LED Blinks 3 Power Off “Power Off” Hold for 3...
  • Seite 18: Pairing Your Audio Device

    • Connecting Multiple Devices: Depending on the host, user may have to connect the audio device first. • Volume: Depending on the host, your wireless device may have localized volume control or volume control that is in sync with the radio. Note: If you are unsure whether your device supports wireless functionality, or to get more information on the host features, please refer to the respective host manual.
  • Seite 19: Subsequent Connection

    1. Ensure that device and host are in pairing mode. 2. Both the wireless device and wireless host must be within pairing range (recommended pairing range is within 1 meter). 3. Wireless Link Connected with Host indication is provided upon successful link establishment (refer to Table 3 on page 9).
  • Seite 20: Language Or Tone Selection

    3. Pressing PTT Button to select designated language or tone. VOLUME CONTROL The Operations Critical Wireless device has 8 volume levels. The volume level is controlled using the radio volume control or the device’s Volume Up/Volume Down buttons (refer to Table 4 for volume indicators).
  • Seite 21: Ptt

    Press the PTT button on the wireless device to initiate transmission. RECEIVING AUDIO Once the wireless device is connected to the two-way radio, the radio speaker mutes and the audio is audible from the wireless device earpiece. In the event of lost link, or if wireless device is disconnected, the audio is reverted back to the two- way radio speaker.
  • Seite 22: Battery Alerts

    BATTERY ALERTS The wireless device is battery powered. It is very important to pay attention to the low battery warning described in Table 5 to avoid improper functioning of the device. Tone Indication Voice Prompt Indication Remaining State (Audio and (Audio (Audio Battery Life...
  • Seite 23: Replacement Parts

    REPLACEMENT PARTS To order replacement parts, and for service and support, call 1-800-422-4210. The following parts are available: Motorola Description Solutions Part Wireless Device NNTN8127 (POD only) Earpiece with 12” cable NTN2572 Earpiece with 9.5” cable NTN2575 Maintenance Kit NTN8821...
  • Seite 24: Service And Support

    Open Source Software Legal Notices: This Motorola Solutions Product contains Open Source Software. For information regarding licenses, acknowledgements, required copyright notices, and other usage terms, refer to the documentation for this Motorola Solutions Product at: https://businessonline.motorola.com. Go to: >Resource Center>Product Information>Manual>Accessories.
  • Seite 25 MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS and the Stylized M logo are trademarks or registered trademarks of Motorola Trademark Holdings, LLC and are used under license. All other trademarks are the property of their respective owners. © 2011 and 2016 Motorola Solutions, Inc. All rights reserved.
  • Seite 26 Notes...
  • Seite 27 APPAREIL SANS FIL INDISPENSABLE TABLE DES MATIÈRES Avant-propos ....... iii Introduction .
  • Seite 28 Indicateur d'erreur ......12 Dépannage ....... .12 Pièces de rechange .
  • Seite 29: Avant-Propos

    électromagnétique et le mode d'emploi dans le livret Sécurité du produit et consignes relatives à l'exposition à l'énergie électromagnétique livré avec votre radio (numéro de publication Motorola Solutions 6881095C98 aux États-Unis ou 6864117B25 dans la région EMA) pour assurer le respect des limites d'exposition à l'énergie électromagnétique.
  • Seite 30 Informations sur la batterie : La batterie est livrée avec une charge nominale variant entre 30 et 50 %. La batterie devrait être entreposée à des températures variant entre -10 °C (14 °F) et 30 °C (86 °F) afin de minimiser les risques d'une perte permanente de capacité. Mise en garde : si vous entreposez l'accessoire chargé...
  • Seite 31 Avertissement : ne jamais jeter des batteries dans un feu; elles pourraient exploser. 032376o SÉCURITÉ RELATIVE AU BRUIT L'exposition prolongée à des bruits forts de quelque source que ce soit peut influer temporairement ou de façon permanente sur votre ouïe. Plus le volume de la radio est élevé, plus votre ouïe pourrait être perturbée rapidement.
  • Seite 32 Approuvé pour les normes FM comme étant intrinsèquement sécuritaires pour être utilisé dans les Classes I, II, III, Division 1. Groupes C, D, E, F, G et T3C. Pour conserver l'approbation de sécurité intrinsèque, veuillez suivre les instructions ci-dessous :...
  • Seite 33 état peu sécuritaire dans des zones dangereuses. • Toute utilisation de pièces non fabriquées par Motorola Solutions ou toute substitution de pièces annulera le taux nominal d'approbation pour la sécurité intrinsèque de l'unité Motorola Solutions et pourrait entraîner un état peu sécuritaire dans des...
  • Seite 34: Configuration Du Mode De Fonctionnement

    CONFIGURATION DU MODE DE FONCTIONNEMENT Par défaut, l'appareil sans fil est compatible avec la radio SEULEMENT. Pour qu'il fonctionne avec le client mobile WAVE 5000, sélectionnez WAVE 5000 comme mode de fonctionnement dans le logiciel de programmation d'accessoire (APS). Le logiciel APS vous permet de sélectionner deux modes de fonctionnement : •...
  • Seite 35: Introduction

    INTRODUCTION L'écouteur sans fil pour opérations critiques s'appuie sur le protocole SSP Bluetooth 2.1 pour faciliter le processus de couplage. Le couplage s'effectue automatiquement lors de l'activation de l'hôte Bluetooth et de l'écouteur pour la première fois. L'écouteur est conçu pour des performances optimales : léger, bouton PTT (conversation instantanée) pratique, qualité...
  • Seite 36 APPAREIL SANS FIL INDISPENSABLE Embout en forme Écouteur de fleur Pince pour col Encoche dans le logement avant Augmenter le volume Microphone Diminuer le volume Clé USB et chargeur Voyant DEL de la batterie Pince de vêtement Alimentation Courroie Écran antivent Tube acoustique...
  • Seite 37: Caractéristiques De L'appareil

    CASQUE DU MICROPHONE/RÉCEPTEUR INTÉGRÉ DE L'APPAREIL SANS FIL INDISPENSABLE CARACTÉRISTIQUES DE L'APPAREIL • Bouton micro PTT • Bluetooth version 2.1 • Écoute confidentielle sans boucher l'oreille • Son fort et clair • Écouteur confortable pouvant être porté toute la journée •...
  • Seite 38: Charger Votre Appareil

    3. Assemblage terminé. Voici comment désassembler la pince à vêtement de votre appareil sans fil : 1. Faites pivoter la pince de 90° (dans le sens horaire/ antihoraire). 2. Soulevez le ressort métallique et faites glisser la pince pour la retirer du couvercle arrière.
  • Seite 39: Voyant Del

    Remarque : assurez-vous de replacer le bouchon de protection contre la poussière sur le port USB lorsque vous le retirez du chargeur. Reportez-vous à la section Tableau 1 pour plus de renseignements sur les indicateurs de l'état de charge : État Voyant DEL Charge en cours (lorsque l'appareil est...
  • Seite 40: Porter Le Casque Microphone/Récepteur Intégré

    PORTER LE CASQUE MICROPHONE/ RÉCEPTEUR INTÉGRÉ Le casque microphone/récepteur intégré constitue une percée en matière de technologie de traitement de la voix. Le récepteur et le microphone sont tous deux intégrés dans un écouteur ergonomique léger qui vous permet d'entendre et d'être entendu, même dans des environnements dont le niveau de bruit est élevé.
  • Seite 41: Installation De L'oreillette

    (appareil PTT Alimentation audio et (appareil (appareil autonome) audio) audio) Activé Le voyant « Motorola « Motorola Maintenez enfoncé clignote trois fois Solutions » Solutions » pendant deux en bleu secondes. puis s'éteint Désactivé Le voyant Tonalité de «...
  • Seite 42: Hôte Sans Fil

    HÔTE SANS FIL Un appareil hôte sans fil peut être un adaptateur sans fil ou une radio dotée d'une fonction sans fil. L'appareil hôte sans fil peut être lié à plusieurs appareils à la fois, par exemple un appareil audio (oreillette) et à un appareil de transfert de données (PTT à...
  • Seite 43: Apparier Votre Appareil De Données

    APPARIER VOTRE APPAREIL DE DONNÉES (PTT À DISTANCE) Figure 2 : PTT à distance Voici les étapes de la première connexion : 1. Assurez-vous que l'appareil sans fil et l'appareil hôte sont en mode d'appariement. 2. L'appareil sans fil et l'appareil hôte doivent être à portée l'un de l'autre (la distance d'appariement recommandée est de un mètre).
  • Seite 44: Message Vocal

    Message Voyant Indication de vocal (appareil PTT État tonalité audio et (appareil (appareil audio) autonome) audio) Mode Voyant bleu – « Couplage d'association clignotant supprimé » activé Non associé Voyant bleu Tonalité « Recherche clignotant d'association prête de l'hôte » Associé...
  • Seite 45: Commande De Volume

    COMMANDE DE VOLUME L'appareil sans fil indispensable possède huit niveaux de volume. Le niveau du volume est contrôlé à l'aide du bouton de commande du volume de la radio ou des boutons Augmenter/ Diminuer le volume de l'appareil (reportez-vous au Tableau 4 pour les indicateurs de volume).
  • Seite 46: Avis Relatifs À La Batterie

    • Une tonalité ou un message vocal se fait entendre pour alerter l'utilisateur que les voyants DEL sont désactivés. • Lorsque l'appareil est allumé, vous pouvez basculer du mode noir au mode normal en appuyant simultanément sur les deux boutons de volume pendant trois secondes. •...
  • Seite 47: Pièces De Rechange

    Pour commander des pièces de rechange, ainsi que pour le service et le soutien, composez le 1 800 422-4210. Les pièces suivantes sont disponibles : Numéro de pièce Description Motorola Solutions Appareil sans fil NTN8127 (POD uniquement) Écouteur avec câble de 3,66 mètres (12 pieds) NTN2572 Écouteur avec câble de 2,89 mètres (9,5 pieds)
  • Seite 48 PS000042A18 Tableau 6 : Pièces de rechange Avis juridiques relatifs au logiciel libre : Ce produit Motorola Solutions contient du logiciel libre. Pour obtenir des renseignements au sujet des licences, des reconnaissances, des avis de droit d'auteur requis et des autres modalités d'utilisation, reportez-vous à...
  • Seite 49 Garantie Motorola Solutions offre une garantie standard de un an. Communiquez avec votre détaillant Motorola Solutions pour obtenir plus de précisions sur la garantie standard. Remarque : la garantie est annulée si un client remplace toute pièce autre que les pièces de rechange répertoriées.
  • Seite 50 Remarque...
  • Seite 51 DISPOSITIVOS INALÁMBRICOS PARA OPERACIONES CRÍTICAS TABLA DE CONTENIDO Prólogo ........iii Introducción .
  • Seite 52 Indicador de error ......13 Solución de problemas ..... . .13 Repuestos .
  • Seite 53: Prólogo

    RF y las instrucciones de uso en el folleto Seguridad del producto y exposición a RF, que viene con el radio (número de pieza Publicación Motorola Solutions 6881095C98 (EE.UU.) o 6864117B25 (EMEA)), para asegurar el cumplimiento de los límites de exposición a la energía de RF.
  • Seite 54 Información importante: • No cargue el accesorio a temperaturas bajo 0 °C (32 °F) o sobre 45 °C (113 °F). Las condiciones dentro de un automóvil estacionado pueden exceder este rango. No almacene el accesorio en un automóvil estacionado. No almacene el accesorio a la luz solar directa. •...
  • Seite 55 SEGURIDAD ACÚSTICA La exposición a ruidos intensos de cualquier fuente durante períodos prolongados puede afectar temporal o permanentemente su audición. Mientras más alto sea el volumen de el radio, se requiere menos tiempo antes que su audición resulte afectada. El daño a la audición producto de ruido intenso en ocasiones es indetectable a priori y puede tener un efecto acumulativo.
  • Seite 56 áreas peligrosas. • El uso de piezas que no son de Motorola Solutions o lasustitución de piezas anulará la clasificación de aprobación de seguridad intrínseca de la unidad Motorola Solutions y puede resultar en condiciones inseguras en áreas peligrosas.
  • Seite 57 CONFIGURACIÓN DEL MODO DE FUNCIONAMIENTO De forma predeterminada, el dispositivo inalámbrico SOLO es compatible con el radio. Para que funcione con el cliente móvil WAVE 5000, elija WAVE 5000 en Operation Mode en Accessory Programming Software (APS). La herramienta APS le permite seleccionar dos modos de funcionamiento: •...
  • Seite 58 viii...
  • Seite 59: Introducción

    INTRODUCCIÓN El auricular para operaciones inalámbricas críticas (OCW) utiliza Secure Simple Pairing (SSP, emparejamiento simple seguro) Bluetooth 2.1 para facilitar el proceso de emparejamiento; se empareja automáticamente al encender el host Bluetooth (radio o adaptador Bluetooth) y el auricular por primera vez. Este auricular está...
  • Seite 60 DISPOSITIVOS INALÁMBRICOS PARA OPERACIONES CRÍTICAS Parte de Punta audífono de flor Sujetador para cuello Entrada en carcasa delantera Micrófono Aumento de volumen Disminución de volumen USB y cargador LED de batería Sujetador para ropa Botón de encendido/multifunción (MFB) Correa Paravientos Tubo acústico...
  • Seite 61: Características Del Dispositivo

    AURICULARES CON MICRÓFONO/RECEPTOR INTEGRADO INALÁMBRICO PARA OPERACIONES CRÍTICAS CARACTERÍSTICAS DEL DISPOSITIVO • PTT • Bluetooth versión 2.1 • Audición privada sin ocluir el oído • Audio fuerte y claro • Audífono cómodo para uso durante todo el día • Control de volumen •...
  • Seite 62 3. Después del ensamblaje. Los siguientes pasos describen cómo desmontar el sujetador para ropa del dispositivo inalámbrico: 1. Gire el clip en 90° (hacia la derecha o hacia la izquierda). 2. Levante el resorte de metal y deslice el clip hacia fuera de la cubierta trasera.
  • Seite 63: Carga Del Dispositivo

    CARGA DEL DISPOSITIVO Antes de usar el dispositivo por primera vez, debe estar completamente cargado. El tiempo de carga recomendado es tres (3) horas. Nota: Asegúrese de colocar la tapa contra polvo nuevamente en el puerto USB, luego de retirarla del cargador. Consulte la Tabla 1 para conocer indicadores de estado de carga: Estado...
  • Seite 64: Uso De Auriculares Con Micrófono/ Receptor Integrado

    USO DE AURICULARES CON MICRÓFONO/ RECEPTOR INTEGRADO Los auriculares con micrófono/receptor integrado representan un gran avance en la tecnología de procesamiento de voz. El receptor y micrófono están integrados en un audífono ligero y ergonómico, el cual le permite escuchar y ser escuchado incluso en condiciones de ruido intenso.
  • Seite 65: Aseguramiento Del Auricular

    Alimentación (Audio y (Dispositivo (Dispositivo dispositivo PTT de audio) de audio) independiente) Encendido El LED azul “Motorola “Motorola Mantenga parpadea tres Solutions” Solutions” pulsado durante veces y luego dos segundos. se apaga. Tabla 2: LED de encendido/apagado e indicadores de tono...
  • Seite 66: Host Inalámbrico

    Indicación Indicación Aviso de del LED de tono Alimentación (Audio y (Dispositivo (Dispositivo dispositivo PTT de audio) de audio) independiente) Apagado El LED azul Tono de “Apagar” Mantenga parpadea tres apagado pulsado durante veces y luego tres segundos. se apaga. Tabla 2: LED de encendido/apagado e indicadores de tono HOST INALÁMBRICO Un host inalámbrico puede ser una radio con capacidad...
  • Seite 67: Emparejamiento De Dispositivo De Datos

    2. Tanto el dispositivo inalámbrico como el host inalámbrico deben estar dentro del alcance de emparejamiento (el alcance recomendado para el emparejamiento es de 1 metro (39,37 pulgadas)). 3. Se proporciona una indicación de emparejamiento correcto luego del emparejamiento correcto (consulte la Tabla 3 en la página 10) y se escucha un tono en el altavoz del dispositivo de audio indicando una solicitud de conexión.
  • Seite 68: Ptt Remoto

    CONEXIÓN POSTERIOR Mismo host: Si se pierde el enlace por Bluetooth, la conexión se restablecerá automáticamente cuando el host y el dispositivo estén dentro del alcance. Nuevo host: 1. Encienda el dispositivo inalámbrico y presione el botón PTT a la vez para ponerlo en modo de emparejamiento. 2.
  • Seite 69: Selección De Idioma O Tono

    SELECCIÓN DE IDIOMA O TONO 1. Apague el dispositivo inalámbrico. 2. Encienda el dispositivo inalámbrico mientras se mantiene presionado el botón PTT hasta que aparezca la solicitud para seleccionar el idioma. 3. Presione PTT para seleccionar el idioma o el tono designado CONTROL DE VOLUMEN El dispositivo inalámbrico para operaciones críticas tiene 8 niveles de volumen.
  • Seite 70: Modo Oscuro

    MODO OSCURO El modo oscuro permite que el usuario apague los LED del dispositivo inalámbrico. Colocación del dispositivo inalámbrico en modo oscuro: • El dispositivo inalámbrico se puede colocar en modo oscuro durante el encendido al presionar simultáneamente los botones de aumento y disminución de volumen. •...
  • Seite 71: Solución De Problemas

    REPUESTOS Para solicitar piezas de reemplazo, servicio y soporte, llame al 1-800-422-4210. Las siguientes piezas están disponibles: N.° de pieza Descripción de Motorola Solutions Dispositivo inalámbrico NTN8127 (Sólo para POD) Audífono con cable de 30,4 cm (11,96 pulgadas) NTN2572 Audífono con cable de 24,1 cm (9,48 pulgadas)
  • Seite 72 Vaya a: >Resource Center>Product Information>Manual>Accessories. Servicio y soporte: Comuníquese con Atención al cliente de Motorola Solutions al 1-800-422-4210 (solo EE. UU.) o +420 533 336 123 (RU); (internacional) para hacer solicitudes u obtener asistencia de solución de problemas técnicos.
  • Seite 73 MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS y el logotipo estilizado M son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Motorola Trademark Holdings, LLC y se usan bajo licencia. Todas otras marcas comerciales son propiedad de sus dueños respectivos. © 2011 2016 Motorola Solutions, Inc.
  • Seite 74 Nota...
  • Seite 75 DISPOSITIVO SEM FIO DE OPERAÇÕES CRÍTICAS SUMÁRIO Primeira palavra ......iii Introdução ........1 A sua embalagem contém .
  • Seite 76 Solução de problemas ..... . .12 Peças de substituição ......13...
  • Seite 77: Primeira Palavra

    Segurança do Produto e Exposição à Radiofrequência fornecido com o rádio (Número de publicação da Motorola Solutions 6881095C98 (EUA) ou 6864117B25 (EMEA)), para assegurar a conformidade com os limites de exposição à...
  • Seite 78: Informações Importantes

    Atenção: o armazenamento do acessório completamente carregado em temperaturas elevadas pode reduzir permanentemente a duração da bateria interna. Observação: a bateria não é uma peça que pode ser substituída pelo usuário. Informações importantes: • Não carregue seu acessório em temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F) ou superiores a 45 °C (113 °F).
  • Seite 79 SEGURANÇA ACÚSTICA A exposição a ruídos altos de qualquer tipo por períodos prolongados pode afetar a sua audição temporariamente ou permanentemente. Quanto mais alto o volume do rádio, menos tempo é necessário para que a sua audição seja afetada. No início, os danos causados por som alto podem não ser detectados, pois têm um efeito cumulativo.
  • Seite 80 áreas de risco. • O uso de peças que não são da Motorola Solutions ou a substituição de peças invalidará a aprovação de segurança intrínseca da unidade da Motorola Solutions e poderá gerar...
  • Seite 81 CONFIGURAÇÃO DO MODO DE OPERAÇÃO Por padrão, o dispositivo sem fio é compatível APENAS com o rádio. Para trabalhar com o Cliente Móvel do WAVE 5000, escolha WAVE 5000 no Modo de Operação no Accessory Programming Software (APS). A ferramenta APS permite que você selecione dois modos de operação: •...
  • Seite 82 viii...
  • Seite 83: Introdução

    INTRODUÇÃO O Fone sem Fio para Operações Críticas (OCW), utiliza o Emparelhamento Simples Seguro de Bluetooth 2.1 para facilitar o processo de emparelhamento, ele emparelha automaticamente quando o host do Bluetooth (rádio ou adaptador de Bluetooth) e o fone de ouvido são ligados pela primeira vez.
  • Seite 84 DISPOSITIVO SEM FIO DE OPERAÇÕES CRÍTICAS Extremidade em forma Parte do de flor fone de ouvido Clipe para gola Saliência no invólucro frontal Aumentar Microfone volume Diminuir volume USB e carregador LED da Bateria Clipe de roupa Liga/Desliga Fita Quebra-vento Tubo acústico...
  • Seite 85: Características Do Dispositivo

    FONE DE OUVIDO SEM FIO DE OPERAÇÕES CRÍTICAS COM RECEPTOR/MICROFONE INTEGRADOS CARACTERÍSTICAS DO DISPOSITIVO • PTT • Bluetooth versão 2.1 • Audição privada sem obstrução dos ouvidos • Sons altos e claros • Fone de ouvido confortável que possibilita o uso durante todo o dia •...
  • Seite 86 3. Após a montagem. As etapas a seguir mostram como remover o clipe para roupa do dispositivo sem fio: 1. Gire o prendedor a 90 °C (sentido horário/anti-horário). 2. Levante a mola e deslize o prendedor para fora da capa traseira. 3.
  • Seite 87: Carregamento Do Dispositivo

    CARREGAMENTO DO DISPOSITIVO Antes de utilizar o dispositivo pela primeira vez, certifique-se de que ele esteja completamente carregado. O tempo de carregamento recomendado é de três (3) horas. Observação: certifique-se de que o guarda-pó esteja encaixado novamente na porta USB após removê-lo do carregador. Consulte a Tabela 1 para obter informações sobre os indicadores do status de carregamento: Estado...
  • Seite 88: Uso Do Fone De Ouvido Com O Receptor/Microfone Integrado

    USO DO FONE DE OUVIDO COM O RECEPTOR/ MICROFONE INTEGRADO O fone de ouvido com receptor/microfone integrado representa um progresso na tecnologia de processamento de voz. O receptor e o microfone são integrados em um fone de ouvido ergonômico e leve, permitindo que você ouça e seja ouvido em condições de ruídos extremos.
  • Seite 89: Fixação Do Fone

    Voz Potência Dispositivo PTT de (Dispositivo (Dispositivo Áudio e Autônomo) de Áudio) de Áudio) Ligar O LED Azul pisca 3 "Motorola "Motorola Mantenha vezes e, em Solutions" Solutions" pressionado por seguida, DESLIGA 2 segundos. Desligar O LED Azul pisca 3 Desligar "Desligado"...
  • Seite 90: Host Sem Fio

    HOST SEM FIO O host sem fio pode ser um rádio com recurso sem fio ou um adaptador sem fio. O host sem fio pode conectar-se a vários dispositivos simultaneamente - 1 dispositivo de áudio (ex. fone) e dispositivo de dados (ex. PTT remoto). Seguir os recursos dos dispositivos sem fio depende do host: •...
  • Seite 91: Emparelhamento Do Dispositivo De Dados

    6. Agora você já está pronto para usar o dispositivo sem fio. EMPARELHAMENTO DO DISPOSITIVO DE DADOS (PTT REMOTO) Figura 2: PTT Remoto Etapas da conexão inicial: 1. Certifique-se de que o dispositivo e o host estão no modo de emparelhamento. 2.
  • Seite 92: Seleção De Idioma Ou Tom

    2. Siga as etapas de Emparelhamento de Áudio/ Dispositivo Remoto de PTT. Indicação Indicador de Comando de do LED Estado Dispositivo (Dispositivo de (Dispositivo de PTT de Áudio Áudio) Áudio) e Autônomo) Modo de LED Azul – "Emparelhamen- Emparelhamen- Piscando to Desativado"...
  • Seite 93: Controle De Volume

    CONTROLE DE VOLUME O dispositivo sem fio de operações críticas possui oito níveis de volume. O nível de volume é controlado por meio do controle do rádio ou dos botões de volume do dispositivo (consulte a Tabela 4 para obter informações sobre os indicadores de volume).
  • Seite 94: Alertas Da Bateria

    • Um tom de feedback ou um comando de voz será ouvido para alertar o usuário que os LEDs estão apagados. • Uma vez que o dispositivo é ligado, é possível entrar e sair do modo escuro. Para isso, pressione simultaneamente os botões de aumento/diminuição de volume por três segundos.
  • Seite 95: Peças De Substituição

    PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO Para solicitar peças de substituição ou para obter assistência e suporte, ligue para 1-800-422-4210. As seguintes peças estão disponíveis: Nº. de peça Descrição da Motorola Solutions Dispositivo sem fio NTN8127 (Apenas POD) Fone de ouvido com cabo de 12”...
  • Seite 96: Assistência E Suporte

    PS000042A18 Tabela 6: Peças de substituição Avisos legais sobre o software de código aberto: Este produto da Motorola Solutions contém software de código aberto. Para obter informações adicionais com relação a licenças, declarações, avisos de copyright obrigatórios e termos de utilização, consulte a documentação deste produto da Motorola Solutions em: https://businessonline.motorola.com.
  • Seite 97 336 123 (UK) para fazer pedidos ou solicitar assistência técnica. Garantia A Motorola Solutions oferece uma garantia padrão de um ano. Consulte seu revendedor Motorola Solutions para obter informações sobre a garantia padrão. Observação: a garantia será anulada se o cliente substituir qualquer uma das peças que não sejam as peças de...
  • Seite 98 Observação...
  • Seite 99 操作关键型无线设备 目录 前言 ........iii 简介...
  • Seite 100 注释 简 体 中 文...
  • Seite 101 前言 产品安全和射频辐射说明 在使用本对讲机之前,请仔细阅读随机附带 的产品安全和射频辐射手册中关于安全使用 对讲机的操作说明。 注意! 此对讲机仅限于能够满足 ICNIRP/FCC RF 射频能量辐射要求 的职业应用。在使用本对讲机之前,请仔细阅读随机附带的产 品安全和射频辐射手册中的射频能量信息和安全操作说明 (摩 托罗拉出版物备件号 6881095C98 [美国] 或 6864117B25 [欧 洲、中东和非洲地区]) ,以确保符合射频能量辐射限制标准。 本设备符合 FCC 规则第 15 部分的规定。设备的操作须满足以 简 下两个条件:(1) 本设备不得造成有害干扰,并且 (2) 本设备必 体 须接受收到的一切干扰,包括可能会引起非正常操作的干扰。 中 未经摩托罗拉明确许可,用户无权对本设备进行改造或改装, 文 否则将收回用户对本设备的操作使用权。 电池信息: 随机附带的电池标称电量介于 30% 和 50% 之间。电池应该存 放在温度介于...
  • Seite 102 重要信息: • 请不要在 0°C (32°F) 以下或 45°C (113°F) 以上环境中为 附件充电。停车场内的汽车内温度可能不适合充电。不 要将附件放到停车场内的汽车中。不要将附件放到阳光 直射的地方。 • 将充满电的附件放在高温环境中,可能会永久降低内部 电池的蓄电能力。 • 待机时间在低温环境中可能会暂时性缩短。 废弃 (处置)电子电气设备 欧盟的 WEEE 指令要求销售到 EU 成员国的产品必须在产品上 (有时是在包装上)张贴带交叉符的垃圾箱标签。根据 WEEE 指令的定义,此垃圾箱符号表示 EU 成员国的客户和终端用户 不得将此电子电气设备作为生活垃圾处置。EU 成员国的客户或 最终用户应联系当地的设备供应商代表或服务中心,以了解有 简 关各国废物收集系统的信息。 体 中 警告:切勿焚烧废电池,否则有爆炸危险。 032376o 文...
  • Seite 103 听觉安全 在任何大分贝的嘈杂环境中待的时间过长,您的听力都可能会 暂时或永久受影响。对讲机音量越大,您的听力受损速度越 快。噪音导致的听力受损有时无法立即检测到,可能会逐渐 加重。 为了保护您的听力: • 请在工作时尽量调低音量。 • 仅当在嘈杂的环境中时才提高音量。 • 使用耳机之前请先降低音量。 • 控制在高音量下使用耳机的时间。 • 当使用没有耳机的对讲机时,请不要将对讲机扬声器直 接贴在耳朵上。 简 体 中 文...
  • Seite 104 FM 认证为本质安全产品类别 1,等级 I、 II、 II,组别 C、 D、 E、 F、 G、 T3C。 为了保持本质安全认证,请遵循以下说明: 本质安全类装置的操作注意事项: • 除非您的手持式对讲机经过特殊认证 (如经 FM、 UL、 CSA 或 CENELEC 认证) ,可用 于危险场所,否则不得在这些区域通过对讲 机与别人联系。 • 对于已经被认证为本质安全类产品的设备, 如果机身破损 (例如外壳破裂) ,就不要在 危险场所使用,以防出现不安全状态。 • 在危险场所中请不要对设备充电。 操作注意事项: • 对于经过本质安全类认证的产品,不得以任 何方式将其拆开,使其内部电路暴露在外。 简 如果在危险区域中使用会导致出现不安全 体...
  • Seite 105 操作模式配置 默认情况下,无线设备只与对讲机兼容。为了使用 WAVE 5000 Mobile Client,请在 Accessory Programming Software (APS) 的操作模式选择 WAVE 5000。 APS 工具可让您选择两种操作模式: • 对讲机模式 - 将无线设备配置为与对讲机配合使用。 • Wave5k 模式 - 将无线设备配置与智能手机上的 Wave 5000 Mobile Client 配合使用。 简 体 中 文...
  • Seite 106 简 体 中 文 viii...
  • Seite 107: 设备包装

    简介 Operations Critical Wireless (OCW) 耳机使用 Bluetooth 2.1 安全 简单配对 (Secure Simple Pairing) 功能来简化配对过程,当您首 次打开蓝牙主机 (对讲机或蓝牙适配器和我们的耳机时,它会 自动进行配对。这款耳机旨在获得最佳性能 - 它小巧轻便,配备 有舒适快捷的通话键,可在嘈杂的环境中提供优质的音频,且 其电池寿命更长。安全简单配对 (Secure Simple Pairing) 功能为 ® 您提供了一种可靠的经 Bluetooth 认证的灵活解决方案,以便 简化您的工作流并增强工作区通信。 Operations Critical Wireless PTT 是一种用于以无线方式无缝连 接到任意无线主机 (对讲机或适配器)的快捷而灵活的方式。 这款无线 PTT 紧凑轻便,但还属一个比较大的易于操作的...
  • Seite 108 操作关键型无线设备 耳机部分 花形末端 领夹 前盖上的 凹痕 提高音量 麦克风 降低音量 USB 和充电器 简 体 电池 LED 中 衣夹 文 电源 带 防风屏 传声管...
  • Seite 109: 设备功能

    操作关键型无线集成式麦克风/接收器耳机 设备功能 • PTT • 2.1 版蓝牙 • 不会堵塞耳朵的私人接听设备 • 高音清晰音质 • 全天配戴都会感觉舒适的耳机 • 音量控制 • 与智能手机上的 Wave 5000 Mobile Client 和 Telephony Calls 兼容 衣夹组装/拆卸 以下步骤说明了如何组装无线设备的衣夹: 1. 将夹具水平置于夹具跟踪区。 简 体 中 文 2. 向上滑动夹具,直至听到 咔哒声。...
  • Seite 110 3. 装配之后。 以下步骤说明了如何拆卸无线设备的衣夹: 1. 将夹具旋转 90 度 (顺时针 / 逆时针) 。 简 2. 提起金属弹簧并将夹具滑出 体 后盖。 中 文 3. 提起金属弹簧时,用拇指将 夹具滑出后盖。...
  • Seite 111: 为设备充电

    为设备充电 首次使用设备之前,应该充满电。建议的充电时间为三 (3) 小时。 注意:从充电器上取下设备时,请确保盖好 端口的防尘罩。 请参见表 1 了解充电状态指示灯: LED 指示 状态 正在充电 (当通过 USB 连接到电脑 红色 LED 亮起 或墙式充电器时) 充满 90% 的电池电量 绿色 LED 闪烁 充满 100% 的电池电量 绿色 LED 亮起 表 :电池充电 指示灯 连接集成式麦克风/头戴式耳机 简 以下步骤说明了如何连接/拆卸耳机: 体 1. 要连接并锁定听筒,请将接头推入,然后沿顺时针方向旋转 中...
  • Seite 112: 固定您的耳机

    1. 确保耳管朝向耳孔。 2. 将耳机放到耳朵上恰当舒适 的位置。 3. 将耳机固定在耳朵上,确保耳管的花形末端正确朝向耳孔。 4. 用手指将耳管放入耳孔内。 5. 使用领夹固定耳机。 固定您的耳机 简 1. 戴好耳机之后,可以按下图 体 所示将耳机带缠绕在耳朵上 中 以固定好耳机。 文 清洁与卫生: 1. 每次使用前,请用酒精棉清 洁耳管的外部。 2. 请每周取下耳管对耳管的内 部进行清洁和消毒。...
  • Seite 113: 打开/关闭设备

    打开/关闭设备 按开机/关机键。 图 :开机/关机按钮 LED 指示灯 提示音 语音提示 电源 (音频和独立 PTT (音频设备) (音频设备) 设备) 蓝色 LED 指示灯闪 “摩托罗拉 “摩托罗拉系统” 亮起 按住 2 秒。 烁 3 次,然后熄灭 系统” 蓝色 LED 指示灯闪 “关机” 熄灭 关机提示音 按住 烁 3 次,然后关机 3 秒钟。 简 表...
  • Seite 114: 对音频设备进行配对

    对音频设备进行配对 首次连接步骤: 1. 确认主机和无线设备都已打开 (仅对于首次:打开无线设备 后,该设备将指示用户选择语言或提示音 (如果之前未选 择) ,然后设备将自动进入配对模式) 。 2. 无线设备和无线主机都必须在配对范围内 (建议的配对范围 为 1 米以内) 。 3. 如果之前未选择语言或提示音,该设备将指示用户进行选择。 4. 配对成功后可看到 “配对成功” 指示 (请参见第 9 页中的表 3) ,并且音频设备扬声器会发出连接请求提示音。 5. 按无线设备上的 PTT 键开始连接过程。 6. 成功建立连接后可看到 “与主机建立无线连接” 指示 (请参考第 9 页中的表 3) 。 7.
  • Seite 115: 后续连接

    后续连接 相同主机: 如果蓝牙连接丢失,则当主机和设备进入范围内时将自动重新 建立连接。 新主机: 1. 通过在开机时按 PTT 按钮可将无线设备置于配对模式中。 2. 按照 “ 对音频 / 远程 PTT 设备配对 ” 中的步骤进行操作。 LED 指示灯 提示音 语音提示 状态 (音频和独立 PTT (音频设备) (音频设备) 设备) – 蓝色 LED 指示灯 “配对已 已进入配 对模式 闪烁 清除” 蓝色 LED 指示灯 “正在搜索...
  • Seite 116: 音量控制

    音量控制 操作关键型无线设备具有 8 个音量级别。音量级别可以通过对 讲机音量控件或设备的音量增大/音量减小按钮来控制 (对于 音量指示符,请参见表 4) 。 声音指示 按键 (音频设备) 提高音量 音量增大 降低音量 音量降低 按住提高音量键 音量逐渐增大 按住降低音量键 音量逐渐降低 表 :音量指示符 按无线设备上的 PTT 按钮可开始发射。 简 体 接收音频 中 无线设备连接到双向对讲机后,对讲机扬声器会静音,声音只 文 能从无线设备耳机中听到。失去连接或者与无线设备断开连接 后,双向对讲机扬声器会恢复声音播放。 黑夜模式 黑夜模式让用户可以关闭无线设备上的 LED。将无线设备置于 黑夜模式: • 在开机时同时按住提高音量和降低音量键,可以将无线设备 置于黑夜模式。 •...
  • Seite 117: 电量警告

    电量警告 无线设备靠电池供电。请务必注意表 5 中描述的低电量警告, 以避免设备的功能不正常。 LED 指示 电池剩余 声音指示 语音提示 状态 (音频和独立的 电量 (音频设备) (音频设备) PTT 设备) 低电量指示 红色 LED 信号 “耳机电池电 不到 30 分钟 低电量声音 每 2 分钟响 闪烁 量低” 一次 红色 LED 快速 “耳机电池电 不到 5 分钟 重要电量 低电量声音...
  • Seite 118 文 PMPN4009、 美国/北美插头 美国、墨西哥、 中国台湾和日本 SPN5334 和 PS000042A11 PMPN4014、 英式插头 英国、中国香港 PS000042A13 PMPN4015、 韩国插头 韩国 PS000042A17 PMPN4016、 阿根廷插头 阿根廷 PS000042A15 PMPN4023、 巴西插头 巴西 PS000042A18 表 :更换部件 开源软件法律声明: 本款摩托罗拉产品包含开源软件。有关许可证、确认信息、 必要的版权声明和其他使用条款的信息,请访问以下网站查看 关于本款摩托罗拉产品的文档: https://businessonline.motorola.com 转至: > 资源中心 > 产品信息 > 手册 > 附件。...
  • Seite 119 或 +420 533 336 123 (UK) 获得订购或任何技术故障排除方面 的帮助。 保修 摩托罗拉会提供标准的一年保修服务。请与摩托罗拉代理商联 系,了解有关标准保修的详细信息。 注意:客户更换的零件不在保修范围内时,不享受免费保修 服务。 简 本设备主要用作次级用途,无权防止有害干扰 (即便由相似设 体 备产生) ,且本设备不会对作为主要用途运行的系统造成有害 干扰。 中 文 MOTOROLA、MOTO、MOTOROLA SOLUTIONS 和独特的 M 标志均为 Motorola Trademark Holdings, LLC 的商标或注册商 标,且获得使用授权。所有其他商标均为其各自所有者的财产。 版权所有 © 2011 与 2016 Motorola Solutions, Inc。保留所有 权利。...
  • Seite 120 注释 简 体 中 文...
  • Seite 121 營運關鍵性無線裝置 目錄 前言 ........iii 介紹...
  • Seite 122 附註 繁 體 中 文...
  • Seite 123 在使用本產品之前,請閱讀無線電隨附的 《產品安全與 RF 能量暴露》手冊中所包含 的安全使用操作指示。 注意! 本無線電僅限用於職業用途,以符合 ICNIRP/ FCC RF 能量暴 露限制。在使用本產品之前,請先閱讀對講機的 《產品安全與 RF 能量暴露》 (Motorola Solutions 出版品編號 6881095C98 (US) 或 6864117B25 (EMEA)) 中所包含的 RF 能量注意事項以 及操作指示,以確保遵循 RF 能量暴露限制。 裝置符合 FCC 規範第 15 節規定。操作會受下列兩種條件影 響:(1) 此裝置可能造成有害的干擾,以及 (2) 此裝置必須接受 任何所接收的干擾,包括可能造成操作不良的干擾。任何未經 Motorola Solutions 明文核准的變更或修改,可能會導致使用...
  • Seite 124 重要資訊: • 請勿在溫度為 0°C (32°F) 以下或 45°C (113°F) 以上的環 境中為配件充電。停泊車輛的車內溫度可能會超過溫度 限制。請勿將配件放在停泊的車輛中。請勿將配件放在 陽光直射的地方。 • 將完全充電的配件放在高溫的環境中可能會永久減少內 部電池的使用壽命。 • 在低溫環境中,電池使用壽命可能會暫時減少。 電器及電子產品廢棄物 (丟棄) 歐盟的 WEEE 指令規定銷入歐盟國家的產品 (或某些情況下, 在外包裝上)必須加上垃圾桶打叉的標籤。依照 WEEE 指令的 定義,這個垃圾桶打叉的標籤表示歐盟國家的客戶及使用者不 應將電器及電子設備或配件當成家庭廢棄物處理。歐盟國家的 客戶及使用者應與當地設備供應商代理或維修中心聯絡,以取 得有關當地廢棄物回收系統的相關資訊。 032376o 警告:請勿將電池丟入火中,因為可能會發生爆炸。 繁 體 中 文...
  • Seite 125 聽覺安全 長時間暴露在各種嘈雜環境中可能會暫時或永久影響您的聽 力。無線電的音量越高,使用的時間應越短,以免影響您的聽 力。高分貝噪音所造成的聽力受損一開始可能不易察覺,時間 久了可能就會有嚴重的影響。 保護聽力: • 請盡量以允許的最低音量來執行您的作業。 • 只有在嘈雜環境中才提高音量。 • 在加入耳機或聽筒時請先降低音量。 • 請勿長時間以高音量使用耳機或聽筒。 • 不搭配耳機或聽筒使用無線電時,請勿將無線電的擴音 器直接放在耳朵旁邊。 繁 體 中 文...
  • Seite 126 • 請勿在危險環境下使用對講機通訊設備, 除非該裝置類型符合特定安全規範 (例如 FM、UL、CSA 或 CENELEC 核准)。 • 如果此本質安全產品實體已受損 (例如外殼有 裂痕),請勿在危險環境下使用裝置,以免發 生危險。 • 請勿在危險環境中為裝置充電。 操作注意事項: • 請勿以任何會使裝置內部電路外露的方式拆 開本質安全的產品。這可能會在危險的環境 中造成危險。 • 未經許可的修改,或是以不正確方式維修或 為本質安全的產品提供相關服務可能會對認 證等級造成負面影響,並且可能在危險的環 境中造成危險。 • 使用非 Motorola Solutions 零件或替代零件會 導致 Motorola Solutions 產品的本質安全認證 等級失效, 並且可能會在危險的環境中造成危險。 繁 體 中 文...
  • Seite 127 操作模式設定 依預設,無線裝置僅與無線電相容。若要搭配使用 WAVE 5000 行動用戶端,請在 Accessory Programming Software (APS) 的 「Operation Mode」中選擇 WAVE 5000。 APS 工具可讓您選擇兩種操作模式: • Radio 模式 – 設定要與無線電一起使用的無線裝置。 • Wave5k 模式 – 設定要與智慧型手機上 WAVE 5000 行動 用戶端一起使用的無線裝置。 繁 體 中 文...
  • Seite 128 繁 體 中 文 viii...
  • Seite 129: 產品項目內容

    介紹 營運關鍵無線 (OCW) 耳機,使用藍牙規格 2.1 版的安全簡易配 對 (Secure Simple Pairing) 來簡化配對程序;此配對方式會在 您首次開啟藍牙主機 ( 無線電或藍轉接器 ) 和耳機時自動進行配 對。此耳機是專為提供最佳效能所設計,重量輕巧,含有簡單 快速的即按即說功能,在吵雜的環境中也能提供絕佳的音訊品 質,電池續航力更久,適合長時間工作使用。簡易安全配對可 ® 為您提供靈活的解決方案,不但耐用,而且還有藍牙 認證, 可讓您完美地搭配工作流程使用,並且讓您工作場所的通訊更 為順暢。 營運關鍵無線 PTT 的連結方式快速而靈活,可以與任何一種無 線主機 ( 無線電或轉接器 ) 完美進行無線連結。這不但是輕盈精 巧的無線 PTT,也是大而實用的 PTT。此 PTT 可讓您輕鬆地放 在口袋中,或是別在衣服上。PTT 上並沒有麥克風,主機會決 定此 PTT 按鈕裝置要使用的麥克風為何。 無線裝置的最小訊號範圍是...
  • Seite 130 營運關鍵性無線裝置 耳機部分 花狀末端 領夾 正面外蓋凹槽 提高音量 麥克風 USB 與充電器 降低音量 電池 LED 衣夾 電源 繁 固定帶 體 中 文 防風罩 空氣導管...
  • Seite 131: 裝置功能

    T營運關鍵性無線整合式麥克風/接收器耳機 裝置功能 • PTT • 2.1 版藍牙 • 私人接聽,不掩蓋耳朵 • 響亮、清晰的音訊 • 可全天配戴的舒適耳機 • 音量控制 • 相容於 Wave 5000 行動用戶端和智慧型手機的電話語音通 話 組裝與拆解衣物固定夾 衣夾安裝/拆卸 下列步驟說明如何安裝無線裝置的衣夾: 1. 將固定夾水平放置在固定夾軌道 區域上。 2. 將固定夾前向滑動, 直至聽到喀擦聲。 繁 體 中 文...
  • Seite 132 3. 組裝之後。 下列步驟說明如何拆下無線裝置的衣夾: 1. 將固定夾旋轉 90°C ( 順時針/逆時針 )。 2. 提起金屬彈簧,將固定夾 滑出背蓋。 3. 提起金屬彈簧時,以拇指將 固定夾滑出背蓋。 繁 體 中 文...
  • Seite 133: 為裝置充電

    為裝置充電 第一次使用裝置前,請將裝置完全充電。建議的充電時間為 三 (3) 小時。 注意:在充電器拔離 連接埠之後,請確認將防塵蓋裝回 連接埠上。 請參閱表 1 以了解充電狀態指示燈的代表意義: LED 指示燈 狀態 正在充電 (透過 USB 連接至電腦, 紅色 LED 亮起 或使用插頭充電) 電池已充電 90% 綠色 LED 閃爍 電池已充電 100% 綠色 LED 亮起 表 :電池充電 指示燈 裝上整合式麥克風/接收器耳機 (聽筒) 下列步驟說明如何裝上/取下聽筒: 1. 若要連接並鎖定耳機,請推入接頭,然後將接頭以順時針方 向轉動旋入到底。...
  • Seite 134: 戴上整合式麥克風/接收器耳機

    戴上整合式麥克風/接收器耳機 這款整合式麥克風/接收器耳機是語音處理技術的一項重大突 破。輕巧且符合人體工學的聽筒中同時內建了接收器與麥克 風,讓您即使處在非常吵雜的環境中,也能清楚地進行通話。 聽筒並不會妨礙您的聽覺,讓您也可以同時注意周遭環境的 聲音。 聽筒在左右兩耳中皆可佩戴,只要轉動耳塞花狀末端,調整至 適合的方向即可。 注意:如果在風大的環境中遇到音訊傳輸不良的情況,請安裝泡 棉防風罩來降低風聲噪音。 1. 請確認耳機聽筒朝向耳道。 2. 請將耳機放在您的耳朵上, 並調整到正確舒適的位置。 3. 正確地配戴上耳機後,請確認聽筒花狀末端的方向正確地朝 向耳道。 4. 使用手指將聽筒放入您的耳 道中。 5. 使用領夾來固定耳機。 繁 體 中 文...
  • Seite 135: 固定耳機

    請按開機/關機按鈕。 圖 :電源按鈕 開機/關機 LED 指示 音調指示 語音提示 電源 (音訊和獨立 PTT (音訊裝置) (音訊裝置) 裝置) 藍色 LED 閃爍 3 開啟 「Motorola 「Motorola 按住 2 秒。 Solutions」 Solutions」 次後熄滅 藍色 LED 閃爍3 「Power Off」 關閉 關機音調 按住 3 秒。 (關機) 次後關閉電源 表...
  • Seite 136: 無線主機

    無線主機 無線主機可能是具有無線功能的無線電或是無線轉接器。無線 主機可同時連結多部裝置 - 1 部音訊裝置 ( 例如耳機 ) 和數據裝 置 ( 例如遠端 PTT)。 以下無線裝置功能視主機而定: • 連結多部裝置:視主機而定,使用者可能必須先連結音 訊裝置。 • 音量:視主機而定,您的無線裝置可能有當地的音量控制, 或是與無線電同步的音量控制。 注意事項:如果您不確定裝置是否支援無線功能,或是若要 取得更多有關主機功能的相關資訊,請參閱相關的主機 手冊。 配對您的音訊裝置 首次連線步驟: 1. 確認主機和無線裝置皆已開機 (限首次開機:無線裝置開啟 後,若先前未選取設定,裝置會指示使用者選取語言或鈴 聲,然後裝置會自動進入配對模式)。 2. 無線裝置和無線主機必須在配對範圍以內 (建議配對範圍為 1 公尺以內)。 3. 配對成功後, 「已成功配對」的指示就會顯示 (請參閱第 9 頁的...
  • Seite 137: 配對您的數據裝置 (遠端 Ptt)

    配對您的數據裝置 (遠端 PTT) 圖 :遠端 首次連線步驟: 1. 確認裝置和主機皆在配對模式中。 2. 無線裝置和無線主機必須在配對範圍以內 (建議配對範圍為 1 公尺以內)。 3. 成功配對後, 「已成功配對」的 LED 指示燈就會亮起 (請參閱第 9 頁的 「表 3」 )。 注意:請參閱主機手冊以將主機設為配對模式。 後續連結 相同的主機: 如果遺失藍牙連結,連結就會在主機和裝置的距離在彼此的範圍內時 自動重新建立。 新主機: 1. 同時按下 PTT 按鈕開機,將無線裝置設為配對模式。 2. 請依照 「配對音訊 / 遠端 PTT 裝置」的步驟操作。 LED 指示...
  • Seite 138: 語言或鈴聲選擇

    LED 指示 音調指示 語音提示 狀態 (音訊和獨立 PTT (音訊裝置) (音訊裝置) 裝置) – 藍色 LED 持續 已成功配對 配對成功音調 亮起 2 秒 藍色 LED 閃爍頻 無線連結已 已連線音調 「Headset 與主機連線 Connected」 率:長時間熄滅 和短時間亮起 (耳機已連線) 藍色 LED 無線連結已 已中斷連線音 「Headset 調,每隔 2 分鐘 與主機中斷 Disconnected」 持續亮起...
  • Seite 139: Ptt

    請按無線裝置上的 PTT 按鈕以啟動傳輸。 接收音訊 當無線裝置已與雙向無線電連接後,無線電擴音器就會靜音, 而音訊只能從無線裝置耳機收聽。如果連結中斷,或是無線裝 置已中斷連接,音訊就會切回雙向無線電擴音器。 全黑模式 全黑模式能讓使用者關閉無線裝置上的 LED。將無線裝置切換 為全黑模式: • 在開機時同時按提高音量和降低音量按鈕,就可以將無線裝 置切換為全黑模式。 • 回應音或語音提示會警示使用者 LED 已關閉。 • 當裝置開機後,同時按提高音量和降低音量 3 秒,就可以來 回切換全黑模式。 • 無線裝置將不會在連結中斷時顯示 LED 指示燈。 電量提示 無線裝置是使用電池供電。請務必注意在表 5 中說明的電量不 足警告,以避免裝置發生不正常運作的問題。 LED 指示燈 剩餘電池 提示音 語音提示 狀態 (音訊與獨立 PTT 壽命...
  • Seite 140: 錯誤指示

    錯誤指示 所有產品錯誤都會以琥珀色閃爍或持續紅色 LED 指示燈來 顯示。 故障排除 如果無法重新建立無線連線,或者裝置運作不正確: 1. 輪流重新啟動裝置和雙向無線電。應該就會重新建立連線。 2. 如果問題仍然存在,請參閱第 8 頁的 「配對您的音訊裝置」 以重複進行連線程序。 替換零件 如果要訂購替換零件以及要求服務與支援,請來電 1-800-422-4210。 以下為可用零件: Motorola Solutions 說明 零件編號 NTN8127 無線裝置 (僅限 POD) NTN2572 12 吋纜線耳機 NTN2575 9.5 吋纜線耳機 NTN8821 維修套件 (含 10 個矽膠耳塞、10 條麥克風保護帶, 以及 2 個泡棉防風罩) NTN8986 貼盤...
  • Seite 141 PMPN4009、 美國/北美插頭 美國、墨西哥、 台灣及日本 SPN5334 及 PS000042A11 PMPN4014、 英國插頭 英國、香港 PS000042A13 PMPN4015、 韓國插頭 韓國 PS000042A17 PMPN4016、 阿根廷插頭 阿根廷 PS000042A15 PMPN4023、 巴西插頭 巴西 PS000042A18 表 :替換零件 開放程式碼軟體法律聲明: 此 Motorola Solutions 產品含開放程式碼軟體。如須授權、聲 繁 明、所需版權聲明及其他使用條款的相關資訊,請參閱此 體 Motorola Solutions 產品的文件,網址是: https://businessonline.motorola.com。移至: 中 >資源中心>產品資訊>手冊>配件。 文...
  • Seite 142 +420 533 336 123 (UK)。 保固 Motorola Solutions 提供標準的一年保固。請洽詢 Motorola Solutions 經銷商以了解標準保固的詳細資訊。 注意:若客戶更換了任何非更換零件清單中所列舉之零件,則保 固即失效。 本設備之運作視為次要使用者,因此不受免於有害干擾之保護 (即便由相似設備產生亦然),且不可對視為主要使用者運作之 系統產生有害干擾。 繁 體 中 MOTOROLA、MOTO、MOTOROLA SOLUTIONS 和獨特的 M 標誌均為 Motorola Trademark Holdings, LLC 的商標或注冊商 文 標,並獲得使用授權。所有其他商標均為其各自所有者的財產。 版權所有 © 2011 及 2016 Motorola Solutions, Inc。保留所有 權利。...
  • Seite 143 운영 업무용 무선 목차 서문 ........iii 소개...
  • Seite 144 오류 표시등 ....... .12 문제 해결 ........12 교체용...
  • Seite 145 서문 제품 안전 및 RF 노출 규정 준수 본 제품을 사용하기 전에 무전기와 함께 제공된 제품 안전 및 RF 노출 책자에 나온 안전한 사용을 위한 작동 지침을 읽어 보십시오. 주의! 무전기는 ICNIRP/ FCC RF 에너지 노출 요건을 만족시키기 위해 직업상 목적으로만 사용하도록 제한되어 있습니다. 본 제품을...
  • Seite 146 중요 정보: • 0°C(32°F) 이하 또는 45°C(113°F) 이상의 온도에서 액세서리를 충전하지 마십시오. 주차한 차의 내부 상태는 이 범위를 초과할 수 있습니다. 부속품을 주차한 차에 보관하지 마십시오. 부속품을 직사광선에 보관하지 마십시오. • 완전 충전된 액세서리를 높은 온도 조건에서 보관하면 내장 배터리 수명이 영구히 줄어들 수 있습니다. •...
  • Seite 147 음향 안전 어떤 출처이든 큰 소음에 오랫동안 노출되면 일시적 또는 영구적으로 청력에 영향을 미칠 수 있습니다. 무전 볼륨이 클수록 청력에 영향이 미치기 전에 시간을 줄여야 합니다. 큰 소음으로 인한 청력 손상은 처음에는 감지할 수 없으며 그 영향이 계속 누적될 수 있습니다. 청력을...
  • Seite 148 수정 또는 잘못된 수리나 서비스는 승인 등급에 부정적인 영향을 주며 위험한 지역에서 안전하지 않은 조건이 발생합니다. • Motorola Solutions 이외의 부품 또는 대체 부 품을 사용하면 Motorola Solutions 장치의 본 질 안전 승인 등급이 무효화되며 위험 지역에 서 안전하지 않은 조건이 발생할 수 있습니다.
  • Seite 149 작동 모드 구성 기본적으로, 무선 장치는 무전기하고만 호환됩니다. WAVE 5000 모바일 클라이언트와 작동하려면 Accessory Programming Software (APS)의 작동 모드에서 WAVE 5000 을 선택합니다. APS 도구를 사용하면 두 가지 작동 모드를 선택할 수 있습니다. • Radio mode - 무선 장치를 무전기와 함께 사용하도록 구성합니다.
  • Seite 150 viii...
  • Seite 151: 패키지 내용물

    소개 OCW(운영 업무용 무선) 이어폰은 Bluetooth 2.1 SSP(Secure Simple Pairing)를 사용하여 페어링 과정을 간소화합니다. Bluetooth 호스트(무전기 또는 Bluetooth 어댑터)와 OCW 이어 폰을 처음으로 켜면 자동으로 페어링됩니다. 이 이어폰은 최고 의 성능을 발휘할 수 있도록 설계되었습니다. 무게가 가벼워 쉽 고 빠르게 PTT(Push-To-Talk)를 처리할 수 있고 소음이 많은 환 경에서도...
  • Seite 152 운영 업무용 무선 플라워 팁 이어폰 부분 칼라 클립 전면 커버의 홈 마이크 음량 증가 음량 감소 USB 및 충전기 배터리 LED 직물 클립 전원 스트랩 바람막이 오디오 튜브...
  • Seite 153: 장치 기능

    T리티컬 무선 통합 마이크/수신 헤드셋 작동 장치 기능 • PTT • 버전 2.1 Bluetooth • 귀를 가리지 않고 개별 청취 • 크고 선명한 음성 • 하루 종일 착용해도 편안한 이어폰 • 음량 제어 • Wave 5000 모바일 클라이언트 및 스마트폰 전화 통화와 호환...
  • Seite 154 3. 조립 완료. 다음 단계는 무선 장치의 직물 클립을 분해하는 방법에 대해 설명합니다. 1. 클립을 90° 돌립니다(시계 방향/시계 반대 방향). 2. 금속 스프링을 들어올려 클 립을 뒷면 커버 밖으로 밀어 냅니다. 3. 금속 스프링을 들어올린 상 태에서 엄지 손가락으로 클 립을...
  • Seite 155: 장치 충전

    장치 충전 처음 장치를 사용하기 전에 완전 충전해야 합니다. 권장 충전 시간은 세(3) 시간입니다. 참고 충전기에서 장치를 제거하고 더스트 캡이 포트 뒤에 끼워져 있는지 확인하십시오 충전 상태 표시등은 표 1을 참조하십시오. LED 표시 상태 충전 중(USB를 통해 PC 또는 벽면 빨간색...
  • Seite 156: 통합 마이크/수신기 헤드셋 착용

    통합 마이크/수신기 헤드셋 착용 통합 마이크/수신기 헤드셋은 음성 처리 기술의 획기적인 진전입니다. 수신기와 마이크 모두 경량으로 제작된 인체공학적 이어폰으로서 소음이 심한 상황에서도 분명히 듣고 말할 수 있습니다. 이어폰은 일반적인 소리는 차단하지 않아 중요한 배경 소리를 들을 수 있습니다. 이어폰은 이어 튜브의 플라워 팁을 적절히 회전하면 어느 쪽 귀에나...
  • Seite 157: 장치 전원 켜기/끄기

    끄기 버튼 음성 LED 표시등 신호음 표시 프롬프트 전원 ( 오디오 및 단독 ( 오디오 장치 ) ( 오디오 실행형 PTT 장치 ) 장치 ) "Motorola "Motorola 파란색 LED가 켜기 Solutions" Solutions" 2초 동안 3번 점멸한 누릅니다. 다음 꺼짐 파란색 LED가...
  • Seite 158: 오디오 장치 페어링

    호스트에 의존하는 무선 장치 기능은 다음과 같습니다. • 다중 장치 연결: 호스트에 따라 오디오 장치에 먼저 연결해야 할 수도 있습니다. • 음량: 호스트에 따라 무선 장치의 음량 조절이 로컬리제이션 되었거나 무전기와 동기화되었을 수 있습니다. 참고 사용 중인 장치가 무선 기능을 지원하는지 확실하지 않 거나...
  • Seite 159: 이후 연결

    최초 연결 단계: 1. 장치와 호스트가 페어링 모드인지 확인하십시오. 2. 무선 장치와 무선 호스트가 모두 페어링 범위 내에 있어야 합 니다. 권장 페어링 범위는 1미터 이내입니다. 3. 페어링에 성공하면 페어링 성공 LED 표시가 나타납니다 (9페이지의 표3 참고). 참고 호스트를 페어링 모드로 전환하려면 호스트 설명서를 참조하십시오...
  • Seite 160: 언어 또는 신호음 선택

    LED 표시등 신호음 표시 음성 프롬프트 상태 (오디오 및 단독 (오디오 장치) (오디오 장치) 실행형 PTT 장치) 파란색 LED 켜짐 10분 동안 2분 "헤드셋과 호스트와 연결 마다 연결 끊 연결이 해제된 어짐 신호음 끊겼습니다" 무선 링크 표 무선 링크 및 페어링 표시기 언어...
  • Seite 161: Ptt

    무선 장치의 PTT 버튼을 눌러 송신을 시작합니다. PTT 위치는 11페이지의 표5에 나온 대로 송신에 사용되는 마이크를 결정합니다. 오디오 수신 무선 장치가 양방향 무전기에 연결되고 나면 무전기 스피커는 음소거 상태로 되고 무선 장치 이어폰으로만 오디오가 들립니다. 링크가 끊기는 경우 또는 무선 장치 연결이 해제되는 경우...
  • Seite 162 다시 수립됩니다. 2. 문제가 지속될 경우 8페이지의 “오디오 장치 페어링”을 참고하여 연결 과정을 반복합니다. 교체용 부품 교체용 부품을 주문하고 서비스와 지원을 받으려면 1-800-422- 4210번으로 전화하십시오. 다음 부품을 사용할 수 있습니다. Motorola Solutions 설명 부품 번호 NTN8127 무선 장치 (POD만 해당) NTN2572 12인치...
  • Seite 163 Motorola Solutions 설명 부품 번호 NTN2575 9.5인치 케이블 이어폰 NTN8821 유지 보수 키트 (10개의 실리콘 이어 튜브, 10개의 마이크 밀봉 스트 립 및 2개의 폼 바람막이 포함) NTN8986 접착 패드(10) (단단한 부착용) NTN8988 이어 스트랩(10) (단단한 부착용) RLN5037 이어 튜브(10) (단단한...
  • Seite 164 문서를 참고하십시오. https://businessonline.motorola.com. 이동: >리소스 센터>제품 정보>설명서>액세서리. 서비스 및 지원: 주문 또는 기술적 문제 해결 지원은 Motorola Solutions 고객 관 리 부서 1-800-422-4210(미국만 해당) 또는 +420 533 336 123 (UK)번으로 문의해 주십시오. 보증 Motorola Solutions의 표준 보증기간은 1년입니다. 표준 보증에...
  • Seite 165 BETRIEBSKRITISCHES WLAN INHALTSVERZEICHNIS Vorwort ........iii Einleitung .
  • Seite 166 Fehlersuche .......12 Ersatzteile ....... . .13...
  • Seite 167: Vorwort

    Störungen verursachen, und (2) dieses Gerät muss störfest gegen aufgenommene Störungen sein. Das betrifft auch solche Störungen, die unerwünschte Betriebszustände verursachen könnten. Jegliche Änderungen/Modifikationen, die nicht ausdrücklich von Motorola Solutions genehmigt wurden, können zu einem Entzug der Betriebserlaubnis für dieses Gerät führen. Informationen zum Akku: Der Akku wird mit einer Nennladung zwischen 30 und 50 % ausgeliefert.
  • Seite 168: Entsorgung Von Elektro- Und Elektronik-Altgeräten

    Wichtige Informationen: • Laden Sie Ihr Zubehör nicht in Temperaturen unter 0°C bzw. über 45°C auf. Bedingungen in einem geparkten Auto können außerhalb dieses Bereichs liegen. Bewahren Sie Ihr Zubehör nicht in einem geparkten Auto auf. Bewahren Sie Ihr Zubehör nicht in direktem Sonnenlicht auf. •...
  • Seite 169 SCHALLSCHUTZ Eine starke Lärmbelastung aus einer beliebigen Lärmquelle über längere Zeiträume hinweg kann zeitweise oder irreversible Hörschäden verursachen. Je höher die Lautstärke des Funkgeräts, desto kürzer ist der Zeitraum, in dem Hörschäden verursacht werden können. Durch starken Lärm verursachte Hörschäden sind manchmal zunächst nicht feststellbar, können aber einen kumulativen Effekt haben.
  • Seite 170: Vorsichtshinweise Für Den Betrieb

    Bereichen eine Beeinträchtigung der Sicherheit verursacht werden. • Die Verwendung von Teilen, die nicht von Motorola Solutions sind, oder ein nicht von Motorola Solutions durchgeführter Teileaustausch hebt die Zulassung der Motorola Solutions-Einheit als eigensicher auf und könnte in gefährlichen Bereichen eine Beeinträchtigung...
  • Seite 171: Konfiguration Des Betriebsmodus

    KONFIGURATION DES BETRIEBSMODUS Standardmäßig ist das Drahtlosgerät NUR mit dem Funkgerät kompatibel. In Verbindung mit dem mobilen Client WAVE 5000 wählen Sie WAVE 5000 im Betriebsmodus in der „Accessory Programming Software“ (APS, Programmiersoftware für Zubehör) aus. Mit dem APS-Tool können Sie zwei Betriebsmodi auswählen: •...
  • Seite 172 viii...
  • Seite 173: Einleitung

    -zertifiziert ist, um Ihre Arbeitsabläufe zu optimieren und Ihre Kommunikation am Arbeitsplatz zu verbessern. Die Operations Critical Wireless-PTT ist die schnelle und flexible Möglichkeit, nahtlos eine Wireless-Verbindung mit einem Wireless-Host (Funkgerät oder Adapter) herzustellen. Diese Wireless-PTT ist kompakt und leicht, verfügt aber dennoch über eine große, leicht erreichbare Sprechtaste.
  • Seite 174 BETRIEBSKRITISCHES WLAN Ohrhörer-Teil Halteclip Sendetaste (PTT) Aussparung an der Vorderseite Bügelende des Gehäuses Mikrofon Lautstärke + USB und Ladegerät Lautstärke - Akku-LED Kleidungsklammer EIN/AUS-Taste Ohrbügel Windschutz Akustik-Spiralschlauch...
  • Seite 175: Das Betriebskritische Wlan-Headset Mit Integriertem Mikrofon/Empfänger

    DAS BETRIEBSKRITISCHE WLAN-HEADSET MIT INTEGRIERTEM MIKROFON/EMPFÄNGER GERÄTEFUNKTIONEN • Sendetaste (PTT) • Version 2.1 Bluetooth • Diskretes Hören, ohne das Ohr zu bedecken • Lauter, klarer Ton • Bequemer Ohrhörer, kann den ganzen Tag getragen werden • Lautstärkeregelung • Kompatibel mit dem mobilen Client Wave 5000 und Telefonanrufen mit einer Smartphone-Kleidungsklammer KLEIDUNGSCLIP ANBRINGEN/ENTFERNEN Die folgenden Schritte beschreiben das Anbringen des...
  • Seite 176 3. Montieren Sie sie danach wieder. Entfernen des Kleidungsclips vom WLAN-Gerät: 1. Drehen Sie die Klemme um 90° (im/gegen den Uhrzeigersinn). 2. Heben Sie die Metallfeder an, und schieben Sie die Klemme aus der hinteren Abdeckung. 3. Schieben Sie die Klemme mit dem Daumen aus der hinteren Abdeckung, während Sie die Metallfeder...
  • Seite 177: Gerät Aufladen

    GERÄT AUFLADEN Vor dem erstmaligen Gebrauch des Geräts muss das Gerät vollständig aufgeladen werden. Die empfohlene Ladezeit beträgt drei (3) Stunden. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Staubkappe wieder am USB- Anschluss angebracht wird, nachdem Sie das Ladegerät entfernt haben. Die LED-Anzeigen für die verschiedenen Akkuladezustände sind in Tabelle 1 aufgeführt: Ladezustand...
  • Seite 178: Headset Mit Integriertem Mikrofon/ Empfänger Tragen

    HEADSET MIT INTEGRIERTEM MIKROFON/ EMPFÄNGER TRAGEN Das Headset mit integriertem Mikrofon/Empfänger stellt einen Durchbruch in der Sprachverarbeitungstechnologie dar. Der Empfänger und das Mikrofon sind beide in einen leichtgewichtigen, ergonomischen Ohrhörer eingebaut, mit dem Sie selbst in stark lärmbelasteten Umgebungen andere Personen hören und selbst gehört werden können.
  • Seite 179: Gerät Ein-/Ausschalten

    LED-Anzeige Sprach- Strom- Tonanzeige (Audio- und ansage versorgung eigenständiges (Audiogerät) (Audiogerät) PTT-Gerät) Blaue LED- „Motorola „Motorola Halten Sie die Anzeige blinkt Solutions“ Solutions“ Taste 2 Sekunden dreimal und zeigt lang gedrückt. dann „OFF“ an. Blaue LED- Ton beim „Power Off“...
  • Seite 180: Audiogerät Koppeln

    über eine Lautstärkeregelung, die mit dem Funkgerät synchronisiert wird. Hinweis: Wenn Sie nicht genau wissen, ob Ihr Gerät Wireless- Funktionen unterstützt oder wenn Sie weitere Informationen zu den Host-Funktionen benötigen, finden Sie die entsprechenden Angaben im Handbuch des jeweiligen Hosts. AUDIOGERÄT KOPPELN Vorgehensweise für Erstverbindung: 1.
  • Seite 181: Nachfolgende Verbindung

    2. Das Wireless-Gerät und der Wireless-Host müssen sich in Kopplungsreichweite befinden (empfohlener Kopplungsabstand ist maximal 1 Meter). 3. Die erfolgreiche Kopplung wird über eine Kopplungs-LED angezeigt (vgl. Tabelle 3 auf Seite 9). Hinweis: Informationen zum Aktivieren des Kopplungsmodus für den Host finden Sie im Handbuch des Hosts. NACHFOLGENDE VERBINDUNG Gleicher Host: Wenn die Bluetooth-Verbindung verloren geht, wird sie automatisch...
  • Seite 182: Sprache Oder Tonauswahl

    LED-Anzeige Sprach- Tonanzeige (Audio- und Status ansage eigenständiges (Audiogerät) (Audiogerät) PTT-Gerät) Drahtlosver- Blaue LED blinkt Ton bei „Headset bindung mit in folgendem Verbindung Connected“ Muster: Lange (Kopfhörer Funkgerät AUS und kurz verbunden) hergestellt Drahtlosverbin Blaue LED Ton bei „Headset dung mit dem leuchtet Trennung alle Disconnected“...
  • Seite 183: Sendetaste (Ptt)

    Tastendruck (Audiogerät) Lautstärke-ab-Taste Lautstärketon wird kontinuierlich mit drücken und gedrückt leiser werdender Lautstärke halten wiedergegeben Tabelle 4: Lautstärkeanzeigen SENDETASTE (PTT) Drücken Sie die Sendetaste (PTT) am WLAN-Gerät, um die Übertragung einzuleiten. AUDIOEMPFANG Sobald das WLAN-Gerät mit dem Funkgerät verbunden ist, wird der Lautsprecher des Funkgeräts stummgeschaltet, und Audio wird nur über den Ohrhörer des WLAN-Geräts gehört.
  • Seite 184: Akkuwarnungen

    AKKUWARNUNGEN Das WLAN-Gerät wird mit einem Akku betrieben. Es ist sehr wichtig, auf die in Tabelle 5 beschriebene Warnung bei einem fast leeren Akku zu achten, damit die ordnungsgemäße Funktion des Geräts gewährleistet wird. LED- Restliche Sprach Anzeige Akku- Zustand ansagen (Audio- und lebens-...
  • Seite 185: Ersatzteile

    ERSATZTEILE Zum Bestellen von Ersatzteilen sowie zur Kontaktaufnahme mit dem Kundendienst wenden Sie sich bitte telefonisch an 1 800-422-4210. Die folgenden Teile sind verfügbar: Motorola Beschreibung Solutions Art.-Nr. WLAN-Gerät NTN2571 (nur POD) Ohrhörer mit 0,3 m Kabel NTN2572 Ohrhörer mit 0,2 m Kabel...
  • Seite 186 Open Source-Software – Rechtliche Hinweise: Dieses Motorola Solutions-Produkt enthält Open Source-Software. Informationen zu Lizenzen, Erklärungen, erforderlichen Coypright- Hinweisen und anderen Nutzungsbedingungen finden Sie in der Dokumentation für dieses Motorola Solutions-Produkt unter https://businessonline.motorola.com. Rufen Sie den folgenden Bereich auf: >Resource Center>Product Information>Manual>Accessories.
  • Seite 187: Kundendienst

    MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS und das stilisierte M-Logo sind Marken oder eingetragene Marken der Motorola Trademark Holdings, LLC, ihre Benutzung ist lizenzpflichtig. Alle anderen Marken sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber. © 2011 und 2016 Motorola Solutions, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
  • Seite 188 NOTIZEN...
  • Seite 189 DISPOSITIVO INALÁMBRICO DE OPERACIONES CRÍTICAS ÍNDICE Prólogo ........iii Introducción .
  • Seite 190 Indicador de error ......11 Solución de problemas ..... . .12 Piezas de recambio .
  • Seite 191: Prólogo

    (número de referencia de publicación de Motorola Solutions 6881095C98 [EE.UU.] o 6864117B25 [EMEA]) para garantizar el cumplimiento de los límites de exposición a radiofrecuencia.
  • Seite 192 Información importante • No recargue el accesorio en temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F) o por encima de 45 °C (113 °F). Las condiciones en el interior de un vehículo estacionado pueden superar este intervalo. No guarde el accesorio en un vehículo estacionado.
  • Seite 193 SEGURIDAD AUDITIVA La exposición a ruidos de elevado volumen procedentes de cualquier fuente durante períodos de tiempo prolongados puede ocasionar problemas auditivos temporales o permanentes. Cuanto más alto esté el volumen de la radio, menos tardarán en aparecer los problemas auditivos. Muchas veces, las lesiones auditivas causadas por ruidos de elevado volumen empiezan siendo imperceptibles y pueden tener un efecto acumulativo Para proteger sus oídos...
  • Seite 194 • El uso de piezas o la sustitución de piezas ajenas a Motorola Solutions invalidarán la calificación de la certificación de seguridad intrínseca de la unidad Motorola Solutions y podría resultar en una situación no segura en zonas peligrosas.
  • Seite 195 CONFIGURACIÓN DE MODO DE FUNCIONAMIENTO De forma predeterminada, el dispositivo inalámbrico es compatible SOLO con la radio. Para que funcione con el cliente móvil WAVE 5000, seleccione WAVE 5000 en Operation Mode (Modo de operación) en Accessory Programming Software (APS). La herramienta APS le permite seleccionar dos modos de funcionamiento: •...
  • Seite 196 viii...
  • Seite 197: Introducción

    INTRODUCCIÓN El auricular inalámbrico de operaciones críticas (OCW) utiliza la conexión simple segura SSP (Secure Simple Pairing) de Bluetooth 2.1 para simplificar el proceso de conexión entre los dispositivos. Los dispositivos se conectan automáticamente en cuanto se enciende por primera vez el host Bluetooth (la radio o el adaptador Bluetooth) y nuestro auricular.
  • Seite 198 DISPOSITIVO INALÁMBRICO DE OPERACIONES CRÍTICAS Parte del Punta auricular Pinza de sujeción para cuello Hueco de la carcasa frontal Micrófono Botón para subir el volumen USB y cargador Botón para bajar el volumen Pinza de sujeción Indicador LED de batería para ropa Botón de encendido Correa...
  • Seite 199: Características Del Dispositivo

    MICRÓFONO/AURICULAR RECEPTOR INTEGRADO EN EL DISPOSITIVO INALÁMBRICO DE OPERACIONES CRÍTICAS CARACTERÍSTICAS DEL DISPOSITIVO • • Versión 2.1 Bluetooth • Escucha privada sin ocluir la oreja • Sonido claro y alto • Auricular cómodo para llevar todo el día • Control de volumen •...
  • Seite 200: Cómo Cargar El Dispositivo

    3. Imagen tras el montaje. Los pasos siguientes describen cómo desmontar la pinza de sujeción para ropa del dispositivo inalámbrico: 1. Gire el enganche 90 °C (hacia la derecha o hacia la izquierda). 2. Levante el resorte metálico y retire el enganche de la tapa trasera.
  • Seite 201: Conexión Del Micrófono/Auricular

    Consulte la Tabla 1 que muestra los indicadores de estado de carga: Estado Indicación del LED En carga (cuando está conectado al PC El indicador LED rojo está mediante el cable USB o al cargador de iluminado pared) Capacidad de la batería cargada al 90 % El indicador LED verde parpadea Capacidad de la batería cargada al 100 % El indicador LED verde está...
  • Seite 202: Sujeción Del Auricular

    Puede llevarse puesto en cualquier oreja si se gira el extremo del tubo del auricular según corresponda Nota: Si experimenta una mala transmisión del audio en situaciones con viento, instale el protector de espuma para disminuir el ruido del viento. 1.
  • Seite 203: Encendido/Apagado Del Dispositivo

    Mensaje de indicador Alimentación (audio y (dispositivo (dispositivo dispositivo PTT de audio) de audio) independiente) Activado El LED azul “Motorola “Motorola Mantenga pulsado parpadea 3 veces Solutions” Solutions” durante 2 y, a continuación, segundos. se apaga Desactivado El LED azul Tono de “Power Off”...
  • Seite 204: Cómo Conectar El Dispositivo De Audio

    CÓMO CONECTAR EL DISPOSITIVO DE AUDIO Pasos para conectarlo por primera vez: 1. Compruebe que tanto el host como el dispositivo inalámbrico estén encendidos (solo es necesario la primera vez: una vez que el dispositivo inalámbrico está encendido, si no se ha seleccionado previamente, el dispositivo indicará...
  • Seite 205: Conexiones Posteriores

    CONEXIONES POSTERIORES Mismo host: Si se pierde la conexión Bluetooth, se restablecerá de forma automática cuando el host y el dispositivo vuelvan a estar dentro de rango. Host nuevo: 1. Ponga el dispositivo inalámbrico en modo de conexión. Para ello, enciéndalo y pulse el botón del PTT al mismo tiempo. Siga los pasos del procedimiento de conexión de los dispositivos de audio y PTT remoto Tono...
  • Seite 206: Selección Del Idioma O Tono

    SELECCIÓN DEL IDIOMA O TONO 1. Apague el dispositivo inalámbrico. 2. Encienda el dispositivo inalámbrico mientras pulsa el botón PTT hasta que aparezca el aviso de selección del idioma. 3. Pulse el botón PTT para seleccionar el idioma o tono correspondiente.
  • Seite 207: Dark Mode (Modo Nocturno)

    DARK MODE (MODO NOCTURNO) El modo nocturno permite al usuario apagar el indicador LED del dispositivo inalámbrico. Colocación del dispositivo inalámbrico en el modo nocturno • Se puede colocar el dispositivo inalámbrico en modo nocturno durante el encendido al presionar a la vez los botones para subir volumen y bajar volumen •...
  • Seite 208: Piezas De Recambio

    Si desea solicitar piezas de recambio, u obtener servicio o asistencia técnica, llame al teléfono 1-800-422-4210 Las piezas disponibles son las siguientes Número de referencia de Descripción Motorola Solutions Dispositivo inalámbrico NTN2571 (solo POD) Auricular con cable de 30 cm (12 pulgadas)
  • Seite 209 Tabla 6. Piezas de recambio Avisos legales acerca del software de código abierto: Este producto de Motorola Solutions dispone de software de código abierto. Si desea obtener información sobre las licencias, acuses de recibo, avisos sobre derechos de autor y otras condiciones de uso, consulte la documentación para este producto de Motorola...
  • Seite 210 MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS y el logotipo de la M estilizada son marcas comerciales o marcas registradas de Motorola Trademark Holdings, LLC, y se utilizan con los permisos correspondientes. Las demás marcas comerciales son propiedad de sus respectivos titulares.
  • Seite 211 DISPOSITIF SANS FIL POUR OPÉRATIONS CRITIQUES TABLE DES MATIÈRES Avant-propos ....... iii Introduction .
  • Seite 212 Indications d’erreur ......12 Dépannage ....... .12 Pièces de rechange .
  • Seite 213: Avant-Propos

    « Sécurité du produit et exposition à l’énergie électromagnétique » fournie avec votre radio pour être certain de respecter les limites d’exposition à l’énergie électromagnétique (Publication Motorola Solutions 6881095C98 (US) or 6864117B25 (EMEA)). Cet appareil est conforme à la section 15 de la réglementation FCC.
  • Seite 214 Remarque : la batterie ne fait pas partie des pièces de rechange que l’utilisateur peut remplacer. Informations importantes • Vous ne devez pas recharger votre accessoire à des températures inférieures à 0 °C (32 °F) ou supérieures à 45 °C (113 °F). Les températures à l’intérieur d’un véhicule en stationnement peuvent dépasser ces limites.
  • Seite 215 SÉCURITÉ ACOUSTIQUE L’exposition à des niveaux sonores excessifs pendant de longues périodes peut temporairement ou définitivement provoquer une perte de la capacité auditive, quelle que soit la source. Plus le volume de votre radio est élevé, plus la capacité auditive est rapidement affectée.
  • Seite 216: Précautions D'utilisation

    à sécurité intrinsèque peut réduire ou annuler sa certification et provoquer des risques graves dans des zones dangereuses. • L’utilisation de pièces non-Motorola Solutions ou le remplacement de pièces annule l’homologation de la sécurité intrinsèque et peut provoquer des risques graves dans des zones...
  • Seite 217 CONFIGURATION DU MODE DE FONCTIONNEMENT Par défaut, le terminal sans fil est compatible avec la radio UNIQUEMENT. Pour fonctionner avec le client mobile WAVE 5000, sélectionnez WAVE 5000 dans Mode de fonctionnement de l'outil APS (Accessory Programming Software). L'outil APS vous permet de sélectionner deux modes de fonctionnement : •...
  • Seite 218 viii...
  • Seite 219: Introduction

    INTRODUCTION L'écouteur sans fil pour opérations critiques s'appuie sur le ® protocole SSP Bluetooth 2.1 pour faciliter le processus de couplage. Le couplage s'effectue automatiquement lors de l'activation de l'hôte Bluetooth et de l'écouteur pour la première fois. L'écouteur est conçu pour des performances optimales : léger, bouton PTT (conversation instantanée) pratique, qualité...
  • Seite 220 DISPOSITIF SANS FIL POUR OPÉRATIONS CRITIQUES Pointe à trois Oreillette pétales Pince de col Alternat Encoche dans le boîtier avant Microphone Volume Haut USB et Chargeur Volume Bas Clip de fixation aux vêtements Témoin de batterie Alimentation Attache Pare-vent Tube acoustique...
  • Seite 221: Caractéristiques

    L’OREILLETTE RÉCEPTRICE AVEC MICROPHONE INTÉGRÉ SANS FIL POUR OPÉRATIONS CRITIQUES CARACTÉRISTIQUES • Alternat • Bluetooth version 2.1 • Écoute confidentielle qui laisse l’oreille libre • Audio clair et fort • Oreillette confortable toute la journée • Réglage du volume • Compatible avec le client mobile Wave 5000 et les appels téléphoniques sur un smartphone POSE ET DÉPOSE DE LA PINCE DE...
  • Seite 222 3. Après montage. Suivez les instructions ci-dessous pour démonter la pince de vêtement de l’unité Sans Fil : 1. Faites pivoter le clip de 90 °C (sens des aiguilles d'une montre/sens inverse des aiguilles d'une montre). 2. Soulevez le ressort en métal et retirez le clip du cache arrière en le faisant glisser.
  • Seite 223: Chargement De La Batterie

    CHARGEMENT DE LA BATTERIE Avant d’utiliser votre accessoire pour la première fois, vous devez charger sa batterie. La durée de chargement conseillée est de trois (3) heures. Remarque : après déconnexion du chargeur, vérifiez que le cache de protection a bien été remis en place sur le port USB. Consultez le Tableau 1 –...
  • Seite 224: Port De Votre Kit Oreillette Et Microphone Avec Récepteur Intégré

    PORT DE VOTRE KIT OREILLETTE ET MICROPHONE AVEC RÉCEPTEUR INTÉGRÉ Votre kit oreillette et microphone avec récepteur intégré représente une étape pionnière de la technologie du traitement des signaux vocaux. Le récepteur et le microphone sont intégrés dans une oreillette ergonomique légère qui vous permet d’écouter et d’être entendu même dans les environnements bruyants.
  • Seite 225: Pour Allumer Et Éteindre Votre Kit

    Alimentation (Terminal PTT (Terminal (Terminal audio et audio) audio) autonome) Activé La LED bleue « Motorola « Motorola Maintenez le bouton clignote Solutions » Solutions » enfoncé pendant 3 fois, puis 2 secondes. s'éteint. Désactivé La LED bleue Tonalité...
  • Seite 226: Hôte Sans Fil

    HÔTE SANS FIL Un hôte sans fil peut correspondre à une radio disposant d'un système sans fil ou à un adaptateur sans fil. L'hôte sans fil peut se connecter à plusieurs appareils simultanément : un appareil audio (écouteur, par ex.) et un appareil de données (PTT distant, par ex.). Les fonctionnalités suivantes de l'appareil sans fil sont fonction de l'hôte : •...
  • Seite 227: Pour Apparier Votre Dispositif De Données (Alternat Déporté)

    POUR APPARIER VOTRE DISPOSITIF DE DONNÉES (ALTERNAT DÉPORTÉ) Figure 2: Alternat déporté Étapes du premier appariement : 1. Assurez-vous que l'appareil et l'hôte sont en mode de couplage. 2. L'appareil sans fil et l'hôte sans fil doivent se trouver dans la zone de portée de couplage (périmètre d'un mètre recommandé).
  • Seite 228: Sélection De La Langue Ou Des Tonalités

    2. Suivez la procédure de couplage de l'appareil audio/PTT distant. Indicateur Indication Invite de tonalité vocale État (Terminal PTT (Terminal (Terminal audio et audio) audio) autonome) Accès au Clignotement de – « Pairing mode de la LED bleue Cleared » couplage Non couplé...
  • Seite 229: Réglage Du Volume

    RÉGLAGE DU VOLUME Le dispositif sans fil pour opérations critiques offre huit niveaux de réglage sonore. Vous pouvez contrôler le niveau du volume sur la radio ou sur le kit en utilisant ses boutons Volume Haut/Bas (voir Tableau 4 – Indications du niveau du volume). Tonalité...
  • Seite 230: Avertissements De Batterie Faible

    • Aucune LED ne s'allume sur l'appareil sans fil en cas de perte de liaison. AVERTISSEMENTS DE BATTERIE FAIBLE Le kit Bidirectionnel Sans Fil pour Missions Critiques est alimenté par batterie. Il est très important de tenir compte des avertissements de batterie faible (Tableau 5) pour que le kit continue de fonctionner correctement.
  • Seite 231 PIÈCES DE RECHANGE Pour commander des pièces de rechange, téléphonez au 1-800-422-4210. Pièces de rechange disponibles : Description Référence Unité Sans Fil NNTN8127 (POD uniquement) Oreillette avec cordon de 30 cm NTN2572 Oreillette avec cordon de 24 cm NTN2575 Kit de maintenance NTN8821 (incluant 10 tubes d’oreille en silicone, 10 bandes d’étanchéité...
  • Seite 232: Service Et Assistance

    PS000042A18 Tableau 6 : pièces de rechange Avis légaux des logiciels Open Source Ce produit Motorola Solutions contient des composants logiciels Open Source. Pour obtenir des informations sur les licences, les reconnaissances, les avis de droits d’auteur, et autres conditions d’utilisation, veuillez consulter la documentation de ce produit...
  • Seite 233 équipement similaire. Il ne peut pas non plus provoquer de parasites dangereux affectant les systèmes qui fonctionnent en tant qu'utilisateurs principaux. MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS et le logo stylisé M sont des marques de commerce ou des marques déposées de Motorola Trademark Holdings, LLC et sont utilisées sous licence.
  • Seite 234 Remarque...
  • Seite 235 OPERATIONS CRITICAL WIRELESS SOMMARIO Premessa ....... . . iii Introduzione ....... .1 Contenuto della confezione .
  • Seite 236 Risoluzione dei problemi ..... .12 Parti di ricambio ......13...
  • Seite 237: Premessa

    RF e le istruzioni operative contenute nell’opuscolo Sicurezza del prodotto ed esposizione alle radiofrequenze allegato alla radio (Pubblicazione Motorola Solutions parte numero 6881095C98 (US) o 6864117B25 (EMEA)) per assicurare il rispetto delle soglie di esposizione all’energia RF.
  • Seite 238 Informazioni importanti • Non caricare l’accessorio a temperature inferiori a 0°C o superiori a 45°C. Le condizioni termiche all’interno di un veicolo possono non rientrare in questo range. Non tenere l’accessorio in una macchina parcheggiata. Non conservare l’accessorio esposto alla luce solare diretta •...
  • Seite 239 SICUREZZA ACUSTICA L'esposizione a rumori forti provenienti da qualsiasi fonte per periodi di tempo prolungati può compromettere l'udito in modo temporaneo o permanente. Più alto è il volume della radio, minore è il tempo che intercorre prima che l’udito possa essere compromesso. Talvolta i danni all'udito dovuti a rumori forti sono difficili da individuare in un primo momento e possono avere un effetto cumulativo.
  • Seite 240 • La sostituzione di parti o l'impiego di parti di ricambio non originali Motorola Solutions rende nulla l'omologazione di sicurezza intrinseca dell’unità Motorola Solutions e può comprometterne la sicurezza d’uso in aree...
  • Seite 241 CONFIGURAZIONE DELLA MODALITÀ OPERATIVA Per impostazione predefinita, il dispositivo wireless è compatibile SOLO con la radio. Per funzionare con WAVE 5000 Mobile Client, scegliere WAVE 5000 in Operation Mode nell'Accessory Programming Software (APS). Lo strumento APS consente di selezionare due modalità operative: •...
  • Seite 242 viii...
  • Seite 243: Introduzione

    Il dispositivo PTT Operations Critical Wireless rappresenta un metodo rapido e flessibile per garantire collegamenti invisibili e senza fili con qualunque host wireless (radio o adattatore).
  • Seite 244 OPERATIONS CRITICAL WIRELESS Punta dell’auricolare Porzione acustica Clip colletto Solco sulla parte anteriore dell’housing Microfono Volume su Volume giù USB e caricatore LED batteria Clip abiti Pulsante di accensione Fascetta Protezione antivento Tubo acustico...
  • Seite 245: Caratteristiche Del Dispositivo

    TCUFFIA WIRELESS OPERATIONS CRITICAL CON MICROFONO/RICEVITORE INTEGRATI CARATTERISTICHE DEL DISPOSITIVO • • Bluetooth versione 2.1 • Ascolto privato senza ostacolare l’udito • Audio nitido e forte • Comodo auricolare da portare tutto il giorno • Comando di regolazione del volume •...
  • Seite 246 3. Dopo l'assemblaggio. Di seguito viene descritta la procedura per lo smontaggio della clip abiti del dispositivo wireless: 1. Ruotare la clip di 90 °C (in senso orario/antiorario). 2. Sollevare la molla di metallo ed estrarre la clip dal coperchio posteriore. 3.
  • Seite 247: Carica Del Dispositivo

    CARICA DEL DISPOSITIVO Il dispositivo deve essere caricato completamente prima di utilizzarlo per la prima volta. Si consiglia un tempo di carica di tre (3) ore. Nota: dopo aver rimosso il caricatore, verificare di aver riposizionato il cappuccio parapolvere nella porta USB. Tabella 1.
  • Seite 248: Come Portare La Cuffia (Auricolare) Con Microfono/Ricevitore Integrati

    COME PORTARE LA CUFFIA (AURICOLARE) CON MICROFONO/RICEVITORE INTEGRATI La cuffia con microfono/ricevitore integrati rappresenta un'importante conquista della tecnologia dell’elaborazione della voce. Il ricevitore e il microfono sono entrambi integrati in un auricolare leggero, ergonomico, che consente di udire ed essere uditi anche in ambienti molto rumorosi.
  • Seite 249: Come Fissare L'auricolare

    Comando indicatore vocale Alimentazione (audio e (dispositivo (dispositivo dispositivo PTT audio) audio) standalone) Acceso Il LED blu "Motorola "Motorola Tenere premuto lampeggia 3 Solutions" Solutions" per 2 secondi. volte, quindi si SPEGNE Spento Il LED blu Tono di "Power Off"...
  • Seite 250: Host Wireless

    HOST WIRELESS Un host wireless può essere rappresentato da una radio con funzionalità wireless o da un adattatore wireless. L'host wireless può essere collegato contemporaneamente a vari dispositivi: 1 dispositivo audio (ad esempio, un auricolare) e un dispositivo dati (ad esempio un dispositivo PTT remoto). Le funzionalità...
  • Seite 251: Accoppiamento Del Dispositivo Dati (Ptt Remoto)

    ACCOPPIAMENTO DEL DISPOSITIVO DATI (PTT REMOTO) Figura 2: PTT remoto Procedura per la prima connessione: 1. Verificare che dispositivo e host siano in modalità di accoppiamento. 2. Sia il dispositivo wireless che l'host wireless devono trovarsi entro il raggio di accoppiamento (il raggio di accoppiamento consigliato è...
  • Seite 252: Comando Vocale

    Indicatore Tono Comando indicatore vocale Stato (audio e (dispositivo (dispositivo dispositivo PTT audio) audio) standalone) Modalità di LED blu – "Pairing accoppiamento lampeggiante Cleared" immessa Non accoppiato LED blu Tono di "Searching lampeggiante accoppiamento For Host" pronto Accoppiamento LED blu fisso per Tono di –...
  • Seite 253: Controllo Del Volume

    CONTROLLO DEL VOLUME Il dispositivo Operations Critical Wireless dispone di 8 livelli di regolazione del volume. Il livello del volume viene controllato tramite la manopola di regolazione del volume della radio oppure tramite i pulsanti volume su/volume giù del dispositivo (consultare la Tabella 4 per gli indicatori del volume).
  • Seite 254: Avvisi Batteria

    • Dopo aver acceso il dispositivo, è possibile attivare e disattivare il Modo Led spento premendo simultaneamente i pulsanti del volume su e giù per 3 secondi. • Il dispositivo wireless non visualizzerà l'indicazione LED di interruzione della connessione. AVVISI BATTERIA Il dispositivo wireless è...
  • Seite 255: Parti Di Ricambio

    PARTI DI RICAMBIO Per ordinare le parti di ricambio e per richiedere supporto o interventi di riparazione, chiamare1-800-422-4210. Sono disponibili le parti riportate nella tabella che segue: Codice Descrizione Motorola Solutions Dispositivo wireless NTN2571 (solo POD) Auricolare con cavo 30 cm...
  • Seite 256: Manutenzione E Supporto

    PS000042A18 Tabella 6: Parti di ricambio Avviso legale riguardante il software Open Source Questo prodotto Motorola Solutions contiene un software Open Source. Per informazioni riguardanti le licenze, i riconoscimenti, gli avvisi richiesti sui diritti d’autore e le altre condizioni d’uso,...
  • Seite 257 MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS e la M stilizzata sono marchi commerciali o marchi registrati di Motorola Trademark Holdings, LLC e vengono utilizzati in concessione. Tutti gli altri prodotti o servizi appartengono ai rispettivi titolari. © 2011 e 2016 Motorola Solutions, Inc. Tutti i diritti riservati.
  • Seite 258 NOTE...
  • Seite 259 OPERATIONS CRITICAL WIRELESS INHOUDSOPGAVE Voorwoord ....... . . iii Inleiding ........1 Inhoud Van Uw Pakket .
  • Seite 260 Foutsignaal ....... .12 Problemen Oplossen ......12 Reserveonderdelen .
  • Seite 261: Voorwoord

    Alle wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk door Motorola Solutions zijn goedgekeurd, kunnen het recht van de gebruiker om het apparaat te bedienen ongeldig. Batterij-informatie: De batterij wordt verstuurd met een nominale lading tussen 30 en 50%.
  • Seite 262: Belangrijke Informatie

    Belangrijke informatie: • Laad uw accessoire niet op bij temperaturen onder 0°C of boven 45°C. De omstandigheden in een geparkeerde auto kunnen dit bereik overschrijden. Bewaar uw accessoire niet in een geparkeerde auto. Bewaar uw accessoire niet in direct zonlicht. •...
  • Seite 263 BESCHERMING VAN UW GEHOOR Langdurige blootstelling aan luide geluiden uit gelijk welke bron kan uw gehoor tijdelijk of permanent aantasten. Hoe luider het radiovolume, des te korter het duurt voordat uw gehoor kan worden aangetast. Gehoorschade als gevolg van luid geluid wordt soms eerst niet gevoeld en kan een cumulatief effect hebben.
  • Seite 264: Waarschuwingen Voor Gebruik

    • Bij gebruik van (vervangende) onderdelen van een ander merk dan Motorola Solutions komt de intrinsieke veiligheidsgoedkeuring van het Motorola Solutionsapparaat te vervallen en kunnen er in gevaarlijke gebieden onveilige...
  • Seite 265 CONFIGURATIE BEDIENINGSMODUS Het draadloze apparaat is standaard ALLEEN compatibel met de portofoon. Om te functioneren met WAVE 5000 Mobile Client, kiest u WAVE 5000 in de Operation Mode (Bedieningsmodus) via Accessory Programming Software (APS). Met de APS-tool kunt u twee bedrijfsmodi selecteren: •...
  • Seite 266 viii...
  • Seite 267: Inleiding

    De Operations Critical Wireless PTT biedt een snelle en flexibele methode om naadloos en draadloos verbinding te maken met een draadloze host (portofoon of adapter). Deze draadloze PTT is weliswaar compact en licht, maar ook zeer toegankelijk.
  • Seite 268 OPERATIONS CRITICAL WIRELESS Oortelefoon- Bloemuiteinde gedeelte Kraagpin Inkeping aan voorkant van behuizing Microfoon Volume omhoog USB en oplader Volume omlaag LED voor batterij Kledingclip Vermogen Riem Windscherm Akoestische buis...
  • Seite 269: Kenmerken Van Het Apparaat

    OPERATIONEEL KRITIEKE DRAADLOZE HEADSET MET GEÏNTEGREERDE MICROFOON/ONTVANGER KENMERKEN VAN HET APPARAAT • • Versie 2.1 Bluetooth • Discreet luisteren zonder het oor af te sluiten • Luide, heldere audio • Comfortabele oortelefoon die u de hele dag kunt dragen • Volumeregeling •...
  • Seite 270 3. Na de montage. De stappen hieronder beschrijven hoe u de kledingklem van uw draadloze apparaat demonteert: 1. Draai de clip 90 °C (met de klok mee/tegen de klok in). 2. Til de metalen klem omhoog en schuif de clip uit de achterklep.
  • Seite 271: Uw Apparaat Opladen

    UW APPARAAT OPLADEN Het apparaat moet volledig zijn opgeladen voordat u het voor de eerste keer gebruikt. De aanbevolen oplaadtijd bedraagt drie (3) uur. Opmerking: Zorg ervoor dat de stofkap terug op de USB-poort wordt geplaatst nadat u deze uit de oplader hebt verwijderd. Zie Tabel 1 voor de oplaadstatuslampjes: Status Led-signaal...
  • Seite 272: Uw Geïntegreerde Headset Met Microfoon/Ontvanger Dragen

    UW GEÏNTEGREERDE HEADSET MET MICROFOON/ONTVANGER DRAGEN De geïntegreerde headset met microfoon/ontvanger is een doorbraak in de spraakverwerkingstechnologie. De ontvanger en de microfoon zijn beide ingebouwd in een lichte, ergonomische oortelefoon, waarmee u zelfs bij veel lawaai kunt horen en gehoord worden.
  • Seite 273: Het Apparaat Inschakelen/Uitschakelen

    Afbeelding 1: AAN-/UIT-knop LED- Stem- indicator Indicatietoon Aan-uit commando (Audio- en (Audioapparaat) afzonderlijk (Audioapparaat) PTT-apparaat) Blauw LED- “Motorola “Motorola Houd 2 lampje knippert Solutions” Solutions” seconden 3 keer en ingedrukt. schakelt dan weer UIT Blauw LED- Toon bij "Power Off"...
  • Seite 274: Draadloze Host

    Draadloze HOST Een draadloze host kan een portofoon met capaciteit voor draadloze functies of een draadloze adapter zijn. De draadloze host kan met meerdere apparaten tegelijkertijd verbinding maken – 1 Audioapparaat (zoals een oortelefoon) en gegevensapparaat (zoals een externe PTT). De volgende functionaliteiten van het draadloze apparaat zijn afhankelijk van de host: •...
  • Seite 275: Het Gegevensapparaat Koppelen

    5. Wanneer de koppeling gelukt is, wordt de indicatie ‘Draadloze verbinding met host gemaakt’ weergegeven (zie Tabel 3 op pagina 10). 6. U kunt het draadloze apparaat nu gebruiken. HET GEGEVENSAPPARAAT KOPPELEN (EXTERNE ZENDTOETS) Afbeelding 2: Externe zendtoets (PTT) Stappen wanneer voor het eerst verbinding wordt gemaakt: 1.
  • Seite 276: Taal Of Toon Selecteren

    LED- Stem- indicator Indicatietoon Status commando (Audio- en (Audioapparaat) afzonderlijk (Audioapparaat) PTT-apparaat) Koppelmodus Blauw LED- – "Pairing gestart lampje knippert Cleared" (Koppelen gewist) Niet Blauw LED- Koppeling "Searching gekoppeld lampje knippert gereed-toon For Host" (Zoeken naar host) Gekoppeld Blauwe LED Koppeling –...
  • Seite 277: Volumeregeling

    VOLUMEREGELING Het operationeel kritieke draadloze apparaat heeft 8 volumeniveaus. Het volumeniveau wordt geregeld met de volumeregeling van de portofoon of de knoppen Volume omhoog/Volume omlaag van het apparaat (zie Tabel 4 voor de volume-indicatoren). Geluidsindicatie Ingedrukte knop (audioapparaat) Volume omhoog Luidere volumetoon Volume omlaag Zachtere volumetoon...
  • Seite 278: Batterijmeldingen

    • Wanneer het apparaat is ingeschakeld, kan het IN en UIT donkere modus worden geschakeld door tegelijkertijd gedurende 3 seconden op Volume omhoog en Volume omlaag te drukken. • De LED-indicator van het draadloze apparaat brandt niet als de verbinding is verbroken. BATTERIJMELDINGEN Het draadloze apparaat werkt op een batterij.
  • Seite 279: Reserveonderdelen

    RESERVEONDERDELEN Bel voor het bestellen van reserveonderdelen en voor onderhoud en ondersteuning 1-800-422-4210. De volgende onderdelen zijn verkrijgbaar: Motorola Beschrijving Solutions onderdeelnr. Draadloos apparaat NTN2571 (alleen POD) Oortelefoon met 12” kabel NTN2572 Oortelefoon met 9,5” kabel NTN2575 Onderhoudskit NTN8821 (bevat 10 oorbuisjes in silicone, 10 dichtingen voor...
  • Seite 280: Service En Ondersteuning

    Ga naar: >Resource Center>Product Information>Manual>Accessories. Service en ondersteuning: Neem contact op met Motorola Solutions Customer Care op 1-800- 422-4210 (alleen in de VS) of +420 533 336 123 (UK); (internationaal) voor bestellingen of bijstand bij het oplossen van technische problemen.
  • Seite 281 Garantie Motorola Solutions biedt standaard één jaar garantie. Neem contact op met uw Motorola Solutions-verdeler voor gedetailleerde informatie over de standaardgarantie. Opmerking: De garantie wordt ongeldig wanneer de klant onderdelen vervangt die verschillen van de vermelde reserveonderdelen. De apparatuur werkt als secundaire gebruiker. Deze is daarom niet beschermd tegen schadelijke interferentie, ook niet als de interferentie is veroorzaakt door soortgelijke apparatuur.
  • Seite 282 Opmerking...
  • Seite 283 SEM FIOS INDISPENSÁVEL PARA OPERAÇÕES ÍNDICE Prefácio ........iii Introdução .
  • Seite 284 Indicador De Erro ......12 Detecção E Resolução De Problemas ...13 Peças Sobresselentes .
  • Seite 285: Prefácio

    à energia de RF, bem como as instruções de utilização, no folheto de Segurança do Produto e Exposição a RF fornecido com o rádio [Publicação Motorola Solutions com a referência 6881095C98 (EUA) ou 6864117B25 (EMEA)] para garantir a conformidade com os limites de exposição a energia de RF.
  • Seite 286: Informação Importante

    Informação Importante: • Não recarregue o acessório a uma temperatura inferior a 0°C (32°F) ou superior a 45°C (113°F). As condições no interior de um carro estacionado podem exceder esses limites. Não guarde o acessório num carro estacionado. Não guarde o acessório sob luz solar directa •...
  • Seite 287 SEGURANÇA DE EXPOSIÇÃO AO RUÍDO A exposição a qualquer tipo de ruído alto por períodos prolongados pode afectar a audição temporária ou permanentemente. Quanto mais alto o volume do rádio, menor será o tempo necessário para que a audição fique afectada. Por vezes, as lesões auditivas provocadas por ruído alto não são imediatamente detectadas e podem ter um efeito cumulativo Para proteger a audição:...
  • Seite 288: Cuidados Relativos À Operação

    áreas perigosas. • A utilização de peças de terceiros ou a substituição de peças anularão a classificação de aprovação de segurança intrínseca da unidade Motorola Solutions e podem provocar uma situação de insegurança em áreas perigosas.
  • Seite 289 CONFIGURAÇÃO DO MODO DE FUNCIONAMENTO Por predefinição, o dispositivo sem fios apenas é compatível com o rádio. Para funcionar com o Cliente Móvel WAVE 5000, escolha WAVE 5000 como modo de funcionamento no software de programação de acessórios (APS). A ferramenta APS permite selecionar dois modos de funcionamento: •...
  • Seite 290 viii...
  • Seite 291: Introdução

    INTRODUÇÃO O Auricular Sem Fios Indispensável para Operações (OCW) utiliza o Emparelhamento Simples e Seguro Bluetooth 2.1 para facilitar o processo de emparelhamento. Este emparelha automaticamente quando liga o Anfitrião Bluetooth (Adaptador de Rádio ou de Bluetooth) e o nosso auricular pela primeira vez.
  • Seite 292 SEM FIOS INDISPENSÁVEL PARA OPERAÇÕES Ponta em trevo Corpo do Auricular Clipe de lapela Encaixe Frontal Microfone Aumentar volume Diminuir volume Entrada USB e para Carregador LED da Bateria Clip de Fixação ao Vestuário Energia Correia Tubo Acústico Protector Contra o Vento...
  • Seite 293: Funcionalidades Do Dispositivo

    AURICULAR SEM FIOS COM MICROFONE INCORPORADO INDISPENSÁVEL PARA OPERAÇÕES FUNCIONALIDADES DO DISPOSITIVO • • Bluetooth Versão 2.1 • Audição privada sem tapar a orelha • Áudio alto e claro • Auricular Confortável para utilização quotidiana • Controlo de Volume • Compatível com o cliente móvel Wave 5000 e chamadas de telefonia num smartphone MONTAGEM/DESMONTAGEM DO CLIPE DE...
  • Seite 294 3. Depois da montagem. Para desmontar o clipe de fixação do Dispositivo Sem Fios ao vestuário, siga as instruções seguintes: 1. Rode a mola 90 °C (no sentido dos ponteiros do relógio/no sentido inverso aos ponteiros do relógio). 2. Levante a peça de metal e deslize a mola para fora da tampa traseira.
  • Seite 295: Carregar A Batteria Do Dispositivo

    CARREGAR A BATERIA DO DISPOSITIVO A bateria do dispositivo deverá ser totalmente carregada antes da sua primeira utilização. O tempo de carregamento recomendado é de três (3) horas Nota: coloque novamente a tampa protectora na entrada USB após remoção do cabo do carregador. A Tabela 1 apresenta os indicadores de estado de carregamento: Estado Indicação do LED...
  • Seite 296: Usar O Auscultador Com Microfone Incorporado

    USAR O AUSCULTADOR COM MICROFONE INCORPORADO O Auscultador com Microfone Incorporado representa uma inovação na tecnologia de processamento de voz. O receptor e o microfone estão incorporados num auricular leve e ergonómico que lhe permite ouvir e ser ouvido mesmo em condições de muito ruído.
  • Seite 297: Ligar/Desligar O Dispositivo

    (Áudio e Dispositivo ação (Dispositivo (Dispositivo PTT autónomo) de áudio) de áudio) Ligado O LED azul pisca 3 "Motorola "Motorola Fixa vezes e, em seguida, Solutions" Solutions" durante 2 desliga-se segundos. Desligado O LED azul pisca 3 Som de "Power Off"...
  • Seite 298: Anfitrião Sem Fios

    ANFITRIÃO SEM FIOS Um anfitrião sem fios pode ser um rádio com Capacidade Sem Fios ou um adaptador Sem Fios. O anfitrião sem fios pode ligar a vários dispositivos em simultâneo – 1 Dispositivo de áudio (por exemplo, um auricular) e um Dispositivo de dados (por exemplo, um PTT Remoto).
  • Seite 299: Emparelhar O Dispositivo De Dados

    EMPARELHAR O DISPOSITIVO DE DADOS (PTT REMOTO) Figura 2: PTT Remoto Passos para a primeira ligação: 1. Certifique-se de que o dispositivo e o anfitrião estão em modo de emparelhamento. 2. Tanto o dispositivo sem fios como o anfitrião sem fios devem estar dentro do alcance de emparelhamento (o alcance de emparelhamento recomendado é...
  • Seite 300: Seleção Do Idioma Ou Do Sinal

    Indicador Indicação de Comando de voz Estado (Áudio e (Dispositivo de (Dispositivo Dispositivo áudio) de áudio) PTT autónomo) Entrada no LED azul – "Emparelha- modo de intermitente mento emparelha- eliminado" mento Não LED azul Som indicativo de "A procurar emparelhado intermitente emparelhamento pronto...
  • Seite 301: Controlo De Volume

    CONTROLO DE VOLUME O Dispositivo Sem Fios Indispensável para Operações tem 8 níveis de volume. O nível de volume é controlado através do controlo de volume do rádio ou dos botões Aumentar Volume/Diminuir Volume do dispositivo (consultar a Tabela 4 referente a indicadores de volume). Indicação Sonora Botão Premido (Dispositivo de Áudio)
  • Seite 302: Avisos De Bateria Fraca

    AVISOS DE BATERIA FRACA O dispositivo sem fios é alimentado através de bateria. É de grande importância estar atento aos avisos de bateria fraca descritos na Tabela 5, a fim de evitar um funcionamento desadequado do dispositivo. Indicação Indicação Comandos do LED Duração Sonora...
  • Seite 303: Deteção E Resolução De Problemas

    PEÇAS SOBRESSELENTES Se desejar encomendar peças sobresselentes ou contactar o apoio técnico, por favor ligue para +1 800-422-4210. Estão disponíveis as seguintes peças sobresselentes: Ref.ª Descrição Motorola Solutions Dispositivo Sem Fios NTN2571 (apenas POD) Auricular com cabo de 30,5 cm...
  • Seite 304 >Resource Center>Product Information>Manual>Accessories. Assistência Técnica e Apoio ao Cliente: Para a realização de encomendas ou para assistência técnica, por favor contacte o Apoio ao Cliente da Motorola Solutions através do número +420 533 336 123 (UK) +1-800-422-4210 (apenas nos EUA) ou...
  • Seite 305 Garantia A Motorola Solutions oferece uma garantia padrão de um ano. Para obter mais informações sobre a garantia padrão, contacte o seu agente Motorola Solutions. Nota: a garantia é anulada se o cliente substituir peças do produto que não estejam incluídas na lista de peças sobresselentes.
  • Seite 306 Nota...
  • Seite 307 БЕСПРОВОДНОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ ВЫПОЛНЕНИЯ КРИТИЧЕСКИ ВАЖНЫХ ЗАДАЧ СОДЕРЖАНИЕ ПРЕДИСЛОВИЕ ....... iii ВВЕДЕНИЕ...
  • Seite 308 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ....13 ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ ......14...
  • Seite 309: Предисловие

    о РЧ-энергии и инструкцию по эксплуатации в прилагаемой к радиостанции брошюре о безопасности изделия и соблюдении требований по воздействию РЧ (публикация Motorola Solutions номер 6881095C98 (США) или 6864117B25 (Европа, Ближний Восток и Африка)), чтобы обеспечить соблюдение нормативов воздействия РЧ-энергии. Данное устройство соответствует части 15 Правил FCC.
  • Seite 310: Важная Информация

    Важная информация: • Не заряжайте аксессуар при температуре ниже 0°C (32°F) или выше 45°C (113°F). Температура внутри припаркованного автомобиля может выйти за эти пределы. Не храните аксессуар в припаркованной машине. Не оставляйте аксессуар под прямым солнечным светом. • Хранение полностью заряженного аксессуара в условиях высоких...
  • Seite 311 АКУСТИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ Длительное воздействие громкого звука из любого источника может привести к временному или постоянному нарушению слуха. Чем больше громкость радиостанции, тем быстрее может пострадать слух. Поначалу нарушение слуха в результате громкого звука может быть незаметным, но оно обладает кумулятивным эффектом. Чтобы...
  • Seite 312 и могут отрицательно повлиять на сертификационный класс и привести к небезопасному состоянию в опасных условиях. • Использование деталей, не предоставляемых компанией Motorola Solutions, или замена деталей приведет к аннулированию искробезопасного статуса устройства Motorola Solutions и может привести к небезопасному состоянию в опасных условиях.
  • Seite 313 КОНФИГУРАЦИЯ РАБОЧЕГО РЕЖИМА По умолчанию беспроводное устройство совместимо ТОЛЬКО с радиостанцией. Для работы с мобильным клиентом WAVE 5000 выберите в настройках рабочего режима вариант WAVE 5000 в ПО для программирования аксессуаров (APS). С помощью инструмента APS можно выбирать два варианта режимов.
  • Seite 314 viii...
  • Seite 315: Введение

    ВВЕДЕНИЕ В беспроводных наушниках, используемых для выполнения критически важных задач (OCW), используется технология простого защищенного сопряжения Bluetooth 2.1 для упрощения процесса сопряжения. При этом сопряжение осуществляется автоматически при первом включении главного устройства Bluetooth (радио- или Bluetooth-адаптер) и наушника. Данные наушники разработаны для достижения оптимальной производительности.
  • Seite 316 • Пенопластовый ветрозащитный экран • Силиконовая ушная петля • Зарядное устройство БЕСПРОВОДНОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ ВЫПОЛНЕНИЯ КРИТИЧЕСКИ ВАЖНЫХ ЗАДАЧ Секция Наконечник наушника Зажим для крепления на воротнике Углубление в передней части корпуса Увеличение Микрофон громкости USB и зарядное Уменьшение устройство громкости Зажим...
  • Seite 317: Функции Устройства

    Ремешок Ветрозащитный экран Акустическая трубка БЕСПРОВОДНАЯ ИНТЕГРИРОВАННАЯ ГАРНИТУРА С МИКРОФОНОМ/ПРИЕМНИКОМ ДЛЯ ВЫПОЛНЕНИЯ КРИТИЧЕСКИ ВАЖНЫХ ЗАДАЧ ФУНКЦИИ УСТРОЙСТВА • PTT (тангента) • Bluetooth версия 2.1 • Конфиденциальное прослушивание без закладывания уха • Громкий, ясный звук • Комфортное ношение наушника в течение всего дня •...
  • Seite 318 2. Сдвиньте зажим вперед до фиксации со щелчком. 3. После сборки. Ниже изложены этапы разборки зажима для одежды: 1. Поверните зажим на 90°C (по часовой стрелке/ против часовой стрелки). 2. Приподнимите металлическую пружину и выдвиньте зажим из задней крышки.
  • Seite 319: Зарядка Устройства

    3. Приподнимая металлическую пружину, большим пальцем выдвиньте зажим из задней крышки. ЗАРЯДКА УСТРОЙСТВА Перед тем, как в первый раз использовать устройство, его следует полностью зарядить. Рекомендуемая длительность зарядки – три (3) часа. Примечание. После отсоединения зарядного устройства обеспечьте, чтобы пылезащитная крышка была снова установлена...
  • Seite 320: Присоединение Интегрированной Гарнитуры (Наушника) С Микрофоном/Приемником

    ПРИСОЕДИНЕНИЕ ИНТЕГРИРОВАННОЙ ГАРНИТУРЫ (НАУШНИКА) С МИКРОФОНОМ/ ПРИЕМНИКОМ Ниже указано, как присоединять/отсоединять ушной вкладыш 1. Чтобы подключить и зафиксировать наушник, вставьте коннектор и поверните по часовой стрелке до упора. Чтобы разомкнуть и отсоединить наушник, поверните разъем против часовой стрелки так, чтобы знак «размыкание»...
  • Seite 321: Крепление Наушников

    3. Плотно надев наушник на ухо, обеспечьте, чтобы наконечник звукопроводящей трубки был правильно ориентирован в сторону ушного канала. 4. Пальцем вставьте звукопроводящую трубку в ушной канал. 5. Прищепкой для крепления на воротнике закрепите наушник. КРЕПЛЕНИЕ НАУШНИКОВ 1. Как только наушник будет надежно...
  • Seite 322: Включение/Выключение Устройства

    Рис. 1: Кнопка вкл/выкл Светодиодный Голосовая Тональная индикатор подсказка Питание индикация (Аудиоустройство и (Аудио- отдельное PTT- (Аудиоустройство) устройство) устройство) Вкл. Синий "Motorola "Motorola Удержи- светодиодный Solutions" Solutions" вайте 2 индикатор мигает секунды. 3 раза, а затем гаснет Выкл. Синий Тональный "Power Off" Удержи- светодиодный...
  • Seite 323: Сопряжение Аудиоустройства

    • Громкость. В зависимости от главного устройства беспроводное устройство может иметь собственное управление громкотью, или громкость может синхронизироваться с радио. Примечание. Чтобы узнать, поддерживает ли устройство беспроводную сеть, или получить дополнительную информацию о функциях главного устройства, см. руководство по главному устройству. СОПРЯЖЕНИЕ...
  • Seite 324: Последующее Подключение

    Действия при первом соединении: 1. Убедитесь, что устройство и главное устройство находятся в режиме сопряжения. 2. Оба устройства (беспроводное устройство и главное устройство) должны находиться в зоне сопряжения (рекомендуемая зона сопряжения — не более 1 м). 3. После успешного сопряжения подается светодиодная индикация...
  • Seite 325: Выбор Языка Или Тонального Сигнала

    Светодиодный Тональная индикатор Голосовая индикация (Аудиоустрой- Состояние подсказка ство и (Аудио- (Аудиоустройство) отдельное PTT- устройство) устройство) Сопряжение Синий Тональный – выполнено светодиодный сигнал успешно индикатор горит успешного 2 секунды сопряжения Установлена Пульсация Тональный "Headset беспроводная синего сигнал Connected" связь с светодиодного...
  • Seite 326: Регулировка Громкости

    РЕГУЛИРОВКА ГРОМКОСТИ В беспроводном устройстве для выполнения критически важных задач имеется 8 уровней громкости. Уровень громкости регулируется с помощью регулятора громкости радиостанции или кнопок увеличения/уменьшения громкости на устройстве (индикаторы громкости смотрите в Таб. 4). Тоновая индикация Нажатие кнопки (аудиоустройство) Увеличение громкости Повышенная...
  • Seite 327: Сигналы Аккумулятора

    • Когда устройство включится, режим затемнения в нем можно включать и выключать, одновременно нажимая кнопки увеличения и уменьшения громкости в течение 3 секунд. • При сбое соединения светодиодный индикатор на беспроводном устройстве не загорится. СИГНАЛЫ АККУМУЛЯТОРА Беспроводное устройство работает от аккумулятора. Для того, чтобы...
  • Seite 328: Запасные Части

    Заказывайте запасные части, обращайтесь за сервисным обслуживанием и технической поддержкой по телефону +1 800-422-4210. Имеются следующие запасные части: Номер детали Описание Motorola Solutions Беспроводное устройство NTN2571 (только пульт) Наушник с кабелем длиной 30 см NTN2572 Наушник с кабелем длиной 24 см...
  • Seite 329 Table 6: Запасные части Юридические уведомления для программного обеспечения с открытым исходным кодом: В данном изделии Motorola Solutions имеется ПО с открытым исходным кодом. Информацию о лицензиях, ссылки, обязательные сообщения об авторских правах и прочие условия пользования смотрите в документации для данного...
  • Seite 330 MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS и логотип в виде стилизованной буквы M являются товарными знаками или зарегистрированными товарными знаками Motorola Trademark Holdings, LLC и используются по лицензии. Все прочие товарные знаки являются собственностью соответственных владельцев. © 2011 и 2016 Motorola Solutions, Inc. Все права защищены.
  • Seite 332 *68012002053* 68012002053-FB Printed in...

Inhaltsverzeichnis