Seite 1
Instructions d‘utilisation et de sécurité Page DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH IT/CH Istruzioni d´uso e di sicurezza Pagina RUBBER DINGHY Wragekamp 6 Instructions for use Gebruiksaanwijzingen en veiligheidsinstructies Pagina D-22397 Hamburg Instructions and Safety Notice Page Version: 05/2012 Delta-Sport-Nr.: Inshore 290 ll IAN 71536 IAN 71536...
Seite 2
Tropfring / Collier de rame / Anello salvagoccia / Druppelring / Drip-ring Druckknopf / Bouton de pression / Bottone / Drukknoop / Push button Druckknopf / Bouton de pression / Bottone / Drukknoop / Push button...
Tropfring (2 x) Herzlichen Glückwunsch! Seesack (1 x) Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hoch- wertiges Produkt entschieden . Machen Sie sich Aufbewahrungstasche (1 x) vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt Reparaturset (1 x) vertraut . Lesen Sie hierzu aufmerksam die nach- Kontroll-Lineal (1 x) folgende Bedienungsanleitung .
• Das Badeboot darf auf keinen Fall im aufge- WARNUNG! blasenen Zustand auf Fahrzeugen transportie- Erstickungsgefahr für Kinder! Lassen Sie ren werden . Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem • Lassen Sie Ihr Badeboot auf dem Wasser nie Verpackungsmaterial oder dem Artikel unbesetzt .
Aufbau Montage der Schraubventile Der Aufbau sollte aufgrund der Größe (Abb. F ) des Artikels immer durch zwei erwach- Die Kammern / des Badeboots sind jeweils sene Personen erfolgen. Bitte befolgen mit einer Gewindeöffnung für die beiliegenden Sie die einzelnen Schritte des Aufbaus in Schraubventile ausgestattet .
Pumpen Sie die Luftkammern in folgender Bodenkammer mit Stöpselventil Reihenfolge auf: 1 . Öffnen Sie den Ventilverschluss Sicherheitskammer mit 2 . Pumpen Sie die Luftkammer auf . Schraubventil 3 . Schließen Sie den Ventilverschluss und versen- ken Sie das Ventil durch leichten Druck . Bodenkammer mit Stöpselventil Auftriebskammer mit Kordel (Abb.
Aufbewahrungstasche Kleinere Beschädigungen können Sie mit dem mitgelieferten Reparaturset reparieren . (Abb. K ) 1 . Entlüften Sie das Badeboot vollständig und Dem Artikel liegt zusätzlich noch eine spritz- reinigen Sie die entsprechende Stelle mit einer wassergeschützte Aufbewahrungstasche bei, Lösung auf Alkoholbasis . Rauen Sie die welche mittels der Klettverschlüsse an der Innen- Umgebung des Risses oder des Loches mit wand des Boots angebracht wird .
Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert . Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile . Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparatu- ren sind kostenpflichtig . IAN: 71536 Service Deutschland Tel .: 01805772033 (0,14 EUR/Min .
Rames (2 x) Félicitations ! Collier de rame (2 x) Vous avez acquéri un produit de haute qualité . Apprenez à connaître le produit avant sa pre- Sac de marin (1 x) mière utilisation . Lisez pour cela attentivement le Poche de rangement (1 x) mode d’emploi suivant .
• Ne jamais laisser le bateau vide sur l‘eau . AVERTISSEMENT ! Il partirait à la dérive, plus vite qu’il sera Risque d’étouffement pour les enfants ! possible de le rattraper à la nage . Ne jamais laisser un enfant jouer sans •...
Montage Cette opération nécessite du doigté et de la patience, mais elle doit être réalisée soigneuse- En raison de la taille du bateau, le ment, afin d‘empêcher la perte du clapet lors de montage doit toujours être effectué par l‘ouverture . deux adultes.
Contrôle de la pression d’air Cordelette (ill. L ) Fixer la cordelette de 600 cm aux oeillets du IMPORTANT ! bateau . Nouer la cordelette avec un noeud plat . Le matériel en PVC se dilate un peu plus Démontage du bateau après le premier gonflage et ne revient plus jamais à...
à la fin de la période de garantie . du trou avec du papier émeri fin . 2 . Découper une pièce suffisamment grande IAN : 71536 pour recouvrir la zone abîmée et dépasser de Service Suisse 1,25 cm sur tous les côtés .
Anello salvagoccia (2 x) Congratulazioni! Sacco da marinaio (1 x) Con il vostro acquisto avete scelto un prodotto altamente qualitativo . Familiarizzate con il Borsa di custodia (1 x) prodotto prima di prenderlo in funzione . Leggete Set riparazioni (1 x) attentamente le seguenti istruzioni d´uso .
• Non utilizzate mai il gommone sotto l’effetto ATTENZIONE! di alcool, droghe o medicine . Pericolo di strangolamento per i bambi- • Non sopravvalutate mai le Vostre forze e ni. Non lasciate mai che i bambini gio- suddividete la forza dei muscoli mentre chino con il materiale della confezione o remate in modo tale che il tratto percorso pos con l’articolo incustoditi.
Gonfiaggio 1 . Scegliete una superficie liscia e pulita con spazio sufficiente per disimballare e dispiega- re il gommone . Assicuratevi che siano presenti ATTENZIONE! tutti i singoli pezzi e che essi siano integri . • Rispettate la giusta sequenza nel gonfiare le 2 .
Controllo della pressione di Corda (imm. L ) funzionamento Fissate la corda di 600 cm agli occhielli del gommone . Assicurate la corda con un nodo a IMPORTANTE! croce . Il materiale PVC si dilata ancora un po’ Smontaggio del gommone dopo aver gonfiato l’articolo per la pri- ma volta e non ritorna più...
. base di alcool . Irruvidite leggermente la zona della crepa o del foro con una carta abrasiva IAN: 71536 fine . Assistenza Svizzera 2 . Tagliate ora una toppa che copre la zona Tel .:...
Roeispaan (2 x) Hartelijk gefeliciteerd! Druppelring (2 x) Met de aankoop hebt u gekozen voor een hoogwaardig product . Maak u daarom voor Plunjezak (1 x) de eerste ingebruikname vertrouwd met het Opbergtas (1 x) product . Lees hiervoor deze gebruiksaanwijzing Reparatieset (1 x) aandachtig door .
• De opblaasbare boot mag zich nooit onbe- WAARSCHUWING! mand op het water bevinden . Hij wordt sneller Verstikkingsgevaar voor kinderen! Laat weggedreven, als men hem zwemmend weer kinderen niet zonder toezicht spelen kan inhalen . met het verpakkingsmateriaal of het •...
Opbouw Trek de lus van het ventiel zo ver over de opening met schroefdraad , zodat deze De opbouw dient vanwege de grootte stevig in de daarvoor bestemde gleuf ligt . Deze van het product altijd door twee vol- procedure vergt enige handigheid en geduld, wassenen te worden uitgevoerd.
Afbouwen van de Controle van de werkdruk opblaasbare boot BELANGRIJK! Lucht laten ontsnappen Het PVC-materiaal expandeert na de Ga voor het ontluchten van de opblaasbare eerste keer oppompen van het product boot als volgt te werk: nog een beetje, en keert niet meer terug 1 .
. Ruw het gedeelte tuele reparaties te worden betaald . rondom de scheur of het gat met fijn schuurpa- IAN: 71536 pier lichtjes op . Service Nederland 2 . Knip nu een reparatiestukje op vorm, dat het Tel .:...
Paddles (2 x) Congratulations! Drip-ring (2 x) With your purchase you have decided on a high-quality product . Get to know the product Kit bag (1 x) before you start to use it . Carefully read the Storage bag (1 x) following operating instructions .
• Do not under any circumstances transport WARNING! the bathing boat in an inflated condition on a Danger of suffocation for children! Do vehicle . not let children play with the packaging • Never leave your bathing boat unoccupied material or the item itself unsupervised. on waters .
Assembly Assembling the Screw Valve Due to the size of the item, the assem- (Ill. F ) bly should always be carried out by The chambers / of the bathing boat are two adults. Please adhere to the indivi- equipped with a threaded opening for the dual steps of assembly in the stipulated supplied screw-on-valves .
Monitoring the Operating Pressure Cords (Ill. L ) Affix the cords 600cm to the eyelets of the boat . IMPORTANT! Secure the cords with a reef knot . The PVC material stretches after the first Dismantling the bathing boat inflation of the item a bit further and will not go back into its original state.
. as the patch . Allow the glue to dry for approx . 3 minutes . IAN: 71536 4 . Press the patch on firmly with a soft object . Service Great Britain Make sure to work on a level surface without Tel .:...