Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Crivit 71536 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 71536:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
D-22397 Hamburg
Version: 05/2012
Delta-Sport-Nr.: Inshore 290 ll
IAN 71536
BADEBOOT
BADEBOOT
BATEAU GONFLABLE
Bedienungsanleitung
Instructions d'emploi
CANOTTO
OPBLAASBARE BOOT
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
RUBBER DINGHY
Instructions for use
IAN 71536
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Artikels vertraut.
Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de
l'appareil.
Prima di leggere ribaltare la pagina con le immagini e familiarizzare poi con tutte le funzioni
dell´apparecchio.
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met alle
functies van het apparaat.
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
DE/AT/CH
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
FR/CH
Instructions d'utilisation et de sécurité
IT/CH
Istruzioni d´uso e di sicurezza
NL
Gebruiksaanwijzingen en veiligheidsinstructies
GB
Instructions and Safety Notice
Seite
04
Page
12
Pagina
18
Pagina
24
Page
30

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Crivit 71536

  • Seite 1 Instructions d‘utilisation et de sécurité Page DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH IT/CH Istruzioni d´uso e di sicurezza Pagina RUBBER DINGHY Wragekamp 6 Instructions for use Gebruiksaanwijzingen en veiligheidsinstructies Pagina D-22397 Hamburg Instructions and Safety Notice Page Version: 05/2012 Delta-Sport-Nr.: Inshore 290 ll IAN 71536 IAN 71536...
  • Seite 2 Tropfring / Collier de rame / Anello salvagoccia / Druppelring / Drip-ring Druckknopf / Bouton de pression / Bottone / Drukknoop / Push button Druckknopf / Bouton de pression / Bottone / Drukknoop / Push button...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Technische Daten / Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Teilebezeichnung / Lieferumfang .
  • Seite 4: Technische Daten/Verwendete Symbole

    Tropfring (2 x) Herzlichen Glückwunsch! Seesack (1 x) Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hoch- wertiges Produkt entschieden . Machen Sie sich Aufbewahrungstasche (1 x) vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt Reparaturset (1 x) vertraut . Lesen Sie hierzu aufmerksam die nach- Kontroll-Lineal (1 x) folgende Bedienungsanleitung .
  • Seite 5: Verletzungsgefahr

    • Das Badeboot darf auf keinen Fall im aufge- WARNUNG! blasenen Zustand auf Fahrzeugen transportie- Erstickungsgefahr für Kinder! Lassen Sie ren werden . Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem • Lassen Sie Ihr Badeboot auf dem Wasser nie Verpackungsmaterial oder dem Artikel unbesetzt .
  • Seite 6: Aufbau

    Aufbau Montage der Schraubventile Der Aufbau sollte aufgrund der Größe (Abb. F ) des Artikels immer durch zwei erwach- Die Kammern / des Badeboots sind jeweils sene Personen erfolgen. Bitte befolgen mit einer Gewindeöffnung für die beiliegenden Sie die einzelnen Schritte des Aufbaus in Schraubventile ausgestattet .
  • Seite 7: Kontrolle Des Betriebsdrucks

    Pumpen Sie die Luftkammern in folgender Bodenkammer mit Stöpselventil Reihenfolge auf: 1 . Öffnen Sie den Ventilverschluss Sicherheitskammer mit 2 . Pumpen Sie die Luftkammer auf . Schraubventil 3 . Schließen Sie den Ventilverschluss und versen- ken Sie das Ventil durch leichten Druck . Bodenkammer mit Stöpselventil Auftriebskammer mit Kordel (Abb.
  • Seite 8: Aufbewahrungstasche

    Aufbewahrungstasche Kleinere Beschädigungen können Sie mit dem mitgelieferten Reparaturset reparieren . (Abb. K ) 1 . Entlüften Sie das Badeboot vollständig und Dem Artikel liegt zusätzlich noch eine spritz- reinigen Sie die entsprechende Stelle mit einer wassergeschützte Aufbewahrungstasche bei, Lösung auf Alkoholbasis . Rauen Sie die welche mittels der Klettverschlüsse an der Innen- Umgebung des Risses oder des Loches mit wand des Boots angebracht wird .
  • Seite 9: Jahre Garantie

    Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert . Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile . Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparatu- ren sind kostenpflichtig . IAN: 71536 Service Deutschland Tel .: 01805772033 (0,14 EUR/Min .
  • Seite 11 Table des matieres Données techniques / symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Désignation des pièces / contenu de la livraison .
  • Seite 12: Données Techniques / Symboles

    Rames (2 x) Félicitations ! Collier de rame (2 x) Vous avez acquéri un produit de haute qualité . Apprenez à connaître le produit avant sa pre- Sac de marin (1 x) mière utilisation . Lisez pour cela attentivement le Poche de rangement (1 x) mode d’emploi suivant .
  • Seite 13: Risque De Blessures

    • Ne jamais laisser le bateau vide sur l‘eau . AVERTISSEMENT ! Il partirait à la dérive, plus vite qu’il sera Risque d’étouffement pour les enfants ! possible de le rattraper à la nage . Ne jamais laisser un enfant jouer sans •...
  • Seite 14: Montage

    Montage Cette opération nécessite du doigté et de la patience, mais elle doit être réalisée soigneuse- En raison de la taille du bateau, le ment, afin d‘empêcher la perte du clapet lors de montage doit toujours être effectué par l‘ouverture . deux adultes.
  • Seite 15: Contrôle De La Pression D'air

    Contrôle de la pression d’air Cordelette (ill. L ) Fixer la cordelette de 600 cm aux oeillets du IMPORTANT ! bateau . Nouer la cordelette avec un noeud plat . Le matériel en PVC se dilate un peu plus Démontage du bateau après le premier gonflage et ne revient plus jamais à...
  • Seite 16: Nettoyage / Entretien / Stockage

    à la fin de la période de garantie . du trou avec du papier émeri fin . 2 . Découper une pièce suffisamment grande IAN : 71536 pour recouvrir la zone abîmée et dépasser de Service Suisse 1,25 cm sur tous les côtés .
  • Seite 17 Indice Dati tecnici / Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Denominazione dei pezzi / Oggetto della fornitura .
  • Seite 18: Dati Tecnici / Simboli Utilizzati

    Anello salvagoccia (2 x) Congratulazioni! Sacco da marinaio (1 x) Con il vostro acquisto avete scelto un prodotto altamente qualitativo . Familiarizzate con il Borsa di custodia (1 x) prodotto prima di prenderlo in funzione . Leggete Set riparazioni (1 x) attentamente le seguenti istruzioni d´uso .
  • Seite 19: Rischio Di Lesioni

    • Non utilizzate mai il gommone sotto l’effetto ATTENZIONE! di alcool, droghe o medicine . Pericolo di strangolamento per i bambi- • Non sopravvalutate mai le Vostre forze e ni. Non lasciate mai che i bambini gio- suddividete la forza dei muscoli mentre chino con il materiale della confezione o remate in modo tale che il tratto percorso pos con l’articolo incustoditi.
  • Seite 20: Montaggio Dei Remi

    Gonfiaggio 1 . Scegliete una superficie liscia e pulita con spazio sufficiente per disimballare e dispiega- re il gommone . Assicuratevi che siano presenti ATTENZIONE! tutti i singoli pezzi e che essi siano integri . • Rispettate la giusta sequenza nel gonfiare le 2 .
  • Seite 21: Controllo Della Pressione Di Funzionamento

    Controllo della pressione di Corda (imm. L ) funzionamento Fissate la corda di 600 cm agli occhielli del gommone . Assicurate la corda con un nodo a IMPORTANTE! croce . Il materiale PVC si dilata ancora un po’ Smontaggio del gommone dopo aver gonfiato l’articolo per la pri- ma volta e non ritorna più...
  • Seite 22: Cura / Manutenzione / Immagazzinamento

    . base di alcool . Irruvidite leggermente la zona della crepa o del foro con una carta abrasiva IAN: 71536 fine . Assistenza Svizzera 2 . Tagliate ora una toppa che copre la zona Tel .:...
  • Seite 23 Inhoudsopgave Technische gegevens / gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Beschrijving van de onderdelen / leveromvang .
  • Seite 24: Technische Gegevens / Gebruikte Symbolen

    Roeispaan (2 x) Hartelijk gefeliciteerd! Druppelring (2 x) Met de aankoop hebt u gekozen voor een hoogwaardig product . Maak u daarom voor Plunjezak (1 x) de eerste ingebruikname vertrouwd met het Opbergtas (1 x) product . Lees hiervoor deze gebruiksaanwijzing Reparatieset (1 x) aandachtig door .
  • Seite 25: Verwondingsgevaar

    • De opblaasbare boot mag zich nooit onbe- WAARSCHUWING! mand op het water bevinden . Hij wordt sneller Verstikkingsgevaar voor kinderen! Laat weggedreven, als men hem zwemmend weer kinderen niet zonder toezicht spelen kan inhalen . met het verpakkingsmateriaal of het •...
  • Seite 26: Opbouw

    Opbouw Trek de lus van het ventiel zo ver over de opening met schroefdraad , zodat deze De opbouw dient vanwege de grootte stevig in de daarvoor bestemde gleuf ligt . Deze van het product altijd door twee vol- procedure vergt enige handigheid en geduld, wassenen te worden uitgevoerd.
  • Seite 27: Controle Van De Werkdruk

    Afbouwen van de Controle van de werkdruk opblaasbare boot BELANGRIJK! Lucht laten ontsnappen Het PVC-materiaal expandeert na de Ga voor het ontluchten van de opblaasbare eerste keer oppompen van het product boot als volgt te werk: nog een beetje, en keert niet meer terug 1 .
  • Seite 28: Verzorging / Onderhoud / Opbergen

    . Ruw het gedeelte tuele reparaties te worden betaald . rondom de scheur of het gat met fijn schuurpa- IAN: 71536 pier lichtjes op . Service Nederland 2 . Knip nu een reparatiestukje op vorm, dat het Tel .:...
  • Seite 29 Contents Technical Data / Symbols Used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Parts Overview / Contents .
  • Seite 30: Technical Data / Symbols Used

    Paddles (2 x) Congratulations! Drip-ring (2 x) With your purchase you have decided on a high-quality product . Get to know the product Kit bag (1 x) before you start to use it . Carefully read the Storage bag (1 x) following operating instructions .
  • Seite 31: Risk Of Injury

    • Do not under any circumstances transport WARNING! the bathing boat in an inflated condition on a Danger of suffocation for children! Do vehicle . not let children play with the packaging • Never leave your bathing boat unoccupied material or the item itself unsupervised. on waters .
  • Seite 32: Assembly

    Assembly Assembling the Screw Valve Due to the size of the item, the assem- (Ill. F ) bly should always be carried out by The chambers / of the bathing boat are two adults. Please adhere to the indivi- equipped with a threaded opening for the dual steps of assembly in the stipulated supplied screw-on-valves .
  • Seite 33: Monitoring The Operating Pressure

    Monitoring the Operating Pressure Cords (Ill. L ) Affix the cords 600cm to the eyelets of the boat . IMPORTANT! Secure the cords with a reef knot . The PVC material stretches after the first Dismantling the bathing boat inflation of the item a bit further and will not go back into its original state.
  • Seite 34: Care / Maintenance / Storage

    . as the patch . Allow the glue to dry for approx . 3 minutes . IAN: 71536 4 . Press the patch on firmly with a soft object . Service Great Britain Make sure to work on a level surface without Tel .:...

Inhaltsverzeichnis