Herunterladen Diese Seite drucken

Ecoflam BLU 170 P Handbuch Seite 11

Mit blasluft

Werbung

BM2
Gas Multibloc monostadio * First-stage Gas
* Gaz MultiBloc à une seule allure * Gas Multibloc 1 llamas
* Gas Multibloc mit einer Stufe
1 - Regolazione stabilizzatore di pressione
- Adjusting the pressure stabilizer
- Réglage stabilisateur de pression
- Regulación del estabilizador de presión
- Einstellung Druckstabilisator
2 - Regolazione freno idraulico di apertura
- Adjusting hydraulic brake
- Réglage frein hydraulique d'ouverture
- Regulación del freno hidráulico de abertura
- Einstellung hydraulische Bremse für Öffnung
3 - Regolazione portata
- Adjusting capacity
- Réglage débit
- Regulación del caudal
- Einstellung Fördermenge
4 - Lampada di blocco (pulsante di sblocco) controllo fughe (rosso)
- Lock pilot light (release button) of the leakag control (red)
- Lampe de blocage (bouton de déblocage) contrôle des fuites (rouge)
- Indicador de bloqueo (pulsador de desbloqueo) control de
estancación (rojo)
- Lampe Sperrung (Taste Freigabe) für Kontrolle Lecks (rot)
5 - Lampada di funzionamento (giallo)
- Operating pilot light (yellow)
- Lampe de fonctionnement (jaune)
- Indicador de funcionamiento (amarillo)
- Lampe Betrieb (gelb)
6 - Presa di pressione dopo lo stabilizzatore. Durante la fase di controllo
tenuta valvole si misura la pressione di prova (150 mbar circa)
durante il funzionamento del bruciatore si misura la pressione di
uscita dallo stabilizzatore.
- Pressure inlet after stabilizer. During the valve seal check stage the
trial pressure is measured (about 150 mbar). During burner
operation the output pressure from the stabilizer is measured.
- Prise de pression après le stabilisateur. Durant la phase de contrôle
d'étanchéité des soupapes, on mesure la pression d'essai (environ
150 mbar). Durant le fonctionnement du brûleur, on mesure la
pression de sortie du stabilisateur.
- Toma de presión abajo del estabilizador. Durante la fase de control
de estancación de las válvolas, se mide la presión de prueba (+/- 150
mbar). Durante el funcionamiento del quemador se mide la presión
de salida del estabilizador.
- Druckanschluß für Stabilisator. Während der Kontrolle der
Dichtigkeit des Ventils wird der Testdruck gemessen (ca.150 mbar).
Während des Betriebs des Brenners wird der Ausgangsdruck des
Stabilisators gemessen.
ACALCOLO DELLA PORTATA DI FUNZIONAMENTO DEL BRUCIATORE
BCALCULATION OF WORKING OUTPUT OF THE BURNER
CCALCUL DU DEBIT DE FONCTIONNEMENT DU BRULEUR
DCALCULO DE LA POTENCIA DE FUNCIONAMIENTO DEL QUEMADOR
GBERECHNUNG DER LEISTUNG DES BRENNERS
APer calcolare la portata di funzionamento, in kW, del bruciatore, procedere nel modo seguente:
- Controllare al contatore la quantità di litri erogati e la durata, in secondi, della lettura, quindi procedere al
calcolo della portata secondo la seguente formula:
BTo calculate the burner's working output, in kW, proceed as follows:
- Check at the meter the quantity of supplied litres and the duration, in seconds, of the reading, then calcu-
late the burner's output through the following formula:
CPour calculer le débit de fonctionnement, en kW, du brûleur, procéder de la manière suivante:
- Vérifier au compteur la quantité de litres débités, ainsi que la durée de la lecture, ensuite procéder au calcul
du débit par la formule suivante:
DPara calcular la potencia de funcionamiento, en kW, del quemador, proceder de la manera siguiente:
Comprobar al contador la cantidad de litros suministrados y la duración, en segundos, de la lectura, luego
proceder al calculo de la potencia con la formula siguiente:vd
GZur Berechnung der Leistung des Brenners in kW wird wie folgt vorgegangen:
Auf dem Zählwerk die Liter Gas und die Sekunden der Ablesung kontrollieren.
-Die Berechnung mit der folgenden Formel vornehmen:
1
10
7 - Presa di pressione dopo il filtro gas
- Pressure inlet after gas filter
- Prise de pression après le filtre gaz
- Druckanschluß nach Gasfilter
- Toma de presión abajo el filtro de aire
8 - Presa di pressione in entrata
- Inflowing pressure inlet
- Prise de pression à l'entrée
- Druckanschluß Eingang
- Toma de presión en ingreso
9 - Sfiato membrana stabilizzatore
- Stabilizer membrane breather
- Event membrane stabilisateur
- Lüftung Membran Stabilisator
- Respiradero menbrana del estabilizador
10- Regolazione pressostato gas di minima
- Adjusting minimum gas pressure switch
- Réglage pressostat gaz seuil minimum
- Einstellung Druckwächter Mindestwert Gasdruck
- Regulación del estabilizador de presión
pag.11
T
2
P
Q
3
R
9
8
e x f = kW
s
e = Litri di gas
Litres of gas
Litres de gaz
Litros de gas
Liter gas
s = Tempo in secondi
Time in seconds
Temps en secondes
Tiempo en segundos
Zeit in Sekunden
G20 = 34,02
G25 = 29,25
f
G30 = 116
G31 = 88
4
5
6
7

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Blu 250 pBlu 170 p multicompactBlu 250 p multicompactBm2