Herunterladen Diese Seite drucken

Ecoflam BLU 170 P Handbuch Seite 10

Mit blasluft

Werbung

ARegolazione della portata iniziale: è possibile regolare la pressione iniziale ad un valore
HONEYWELL
VE 40...C1002
tra 0 e 40% della portata massima. La portata è regolata, dal fabbricante, ad un valore inter-
medio; per modificarla, girare la vite H con un cacciavite: verso destra (avvitando) per dimi-
A
nuire la portata, verso sinistra (svitando) per aumentarla. Per trovare una regolazione ottima-
le, procedere con un solo giro alla volta, quindi avviare il bruciatore. Controllare il valore
della portata iniziale seguendo le istruzioni del par. "Regolazione della portata all'accensione".
T
A
B Adjustment of the initial flow rate: it is possible to adjust the initial flow rate at a value
ranging from 0 and 40% of the max. flow rate. The flow rate is adjusted by the manufacturer
to an intermediate value; to modify it, turn screw H through a screwdriver: to the right
(screwing) to reduce the flow rate and to the left (unscrewing) to increase. To find the right
adjustment, proceed a turn at a time then start the burner. Check the initial flow rate value
following the instructions given at par. "Adjusting the gas flow rate at the ignition".
CRégulation de la portée initiale: il est possible de réguler la portée initiale à un valeur entre = et 40% de la portée maximale. La
portée initiale est régulée à une valeur intermédiaire par le fabricant; pour le modifier, tourner la vis H à l'aide d'un tournevis: vers
droite (en vissant) pour diminuer la portée, vers gauche pour l'augmenter. Pour obtenir une régulation optimale, procéder un tour
à la fois, ensuite démarrer le brûleur. Vérifier la valeur de la portée initiale suivant les instructions dont au par. "Régulation de la
portée thermique à l'allumage".
DRegulación del caudal inicial: es posible de regular el caudal inicial a un valor entre 0 y 40% del valor del caudal máximo. El
caudal inicial esta regulado a un valor intermedio por el fabricante; para modificarlo rodar el tornillo H por medio de un destornil-
lador: a la derecha (atornillando) para reducir el caudal, a la izquierda para aumentarlo. Para obtener una regulación optimal, pro-
ceder con un giro a la vez, luego arrancar el quemador. Comprobar el valor del caudal inicial según las instrucciones del par.
"Regulación del caudal de gas al encendido".
GEINSTELLUNG DER ANFÄNGLICHEN FÖRDERMENGE: Einstellung auf 0 - 40% der max. Fördermenge. Die
Gasfördermenge wird bei der Abnahmeprüfung auf einen Mittelwert eingestellt. Zum Ändern der anfänglichen Fördermenge: Die
Schraube A lösen; den Deckel T abnehmen und mit einem Schraubenzieher die Schraube H drehen. Durch Drehen nach rechts
(Festziehen) nimmt der Druck ab, durch drehen nach links (Lösen) nimmt der Druck zu. Zum Finden der optimalen Einstellung
jeweils nur eine Umdrehung festziehen oder lösen und dann den Brenner wieder anlassen.
ARegolazione della portata massima: svitare le viti A e togliere il coperchio T. Con
+
una chiave da 12mm girare l'otturatore D della valvola: verso destra per ridurre la porta-
D
ta massima; verso sinistra per aumentarla. Rimettere il coperchio dopo la regolazione.
Nota: le 3 viti Q devono essere rimosse solo quando si deve cambiare la bobina della
valvola.
BAdjustment of the maximum flow rate: unscrew screws A and remove the cover T.
Through a wrench of 12 mm turn the valve obturator D: to the right to reduce the
max. flow rate, and to the left to increase. Fit the cover after the regulation.
Note: the 3 screws Q must be unscrewed only to replace the valve's coil.
CRégulation de la portée maximale: dévisser les vis A et enlever le couvercle T. A l'aide d'une clé plate de 12 mm, tourner
l'obturateur D de la vanne: à droite pour réduire la portée maximale, à gauche pour l'augmenter. Remonter le couvercle après
régulation.
Note: les 3 vis Q ne doivent être dévissées qu'en cas de remplacement de la bobine de la vanne.
DRegulación del caudal máximo: destornillar los tornillos A y sacar la tapa T. Por medio de una llave de 12 mm, rodar el obtu-
rador D de la válvula: a la derecha para reducir el caudal máximo y a la izquierda para aumentarlo. Después de la regulación
remontar la tapa.
Nota: los 3 tornillos Q tienen que ser destornillados solo para reemplazar la bobina de la válvula.
GUm die Gasleistung einzustellen, wird der Ventilschieber D mit einem 12-mm-Schlüssel gedreht: nach rechts drehen, um die
Leistung zu verringern, bzw. nach links drehen, um die Leistung zu erhöhen. Nachdem alle Einstellungen abgeschlossen sind, den
Deckel wieder aufsetzen.
N.B.: Die drei Schrauben Q dürfen nur entfernt werden, wenn die Ventilspule gewechselt wird.
pag.10
BM2
+
H
Q

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Blu 250 pBlu 170 p multicompactBlu 250 p multicompactBm2