Herunterladen Diese Seite drucken

Grohe Atrio 20 008 Betriebsanleitung Seite 5

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Atrio 20 008:

Werbung

I958451.book : i95845_b.fm Seite 2 Dienstag, Juni 5, 2001 12:14 PM
F
Domaine d'application
Utilisation possible avec: accumulateurs sous pression, chauffe-
eau instantanés à commande thermique et hydraulique.
Un fonctionnement avec des accumulateurs sans pression
(chauffe-eau à écoulement libre) n'est pas possible!
Caractéristiques techniques
• Pression dynamique:
min. 0,5 bar - recommandée 1 à 5 bar(s)
• Pression de service maximale
• Pression d'épreuve
Il est nécessaire d'installer un réducteur de pression lorsque la
pression statique est supérieure à 5 bars.
Eviter des différences importantes de pression entre les raccords
d'eau chaude et d'eau froide!
• Débit à une pression dynamique de 3 bars:
• Température
Arrivée d'eau chaude:
Recommandée:
• Raccord d'eau
Installation
Purger les tuyauteries!
Montage et raccordement, voir volets I et III, fig. [1] à [5].
Tenir compte de la cote du schéma sur le volet I.
Monter les robinets d'arrêt, voir volet I fig. [1] et [2].
N° de produit 20 009 et 20 010: Veiller à ce que les têtes gauche
et droite soient correctement montées!
Monter le bec orientable, voir volet III, fig. [3].
Monter le bec complet, voir fig. [3] et [4].
Lors du montage, emboîter la tirette de vidage (A) dans le corps.
Raccorder les flexibles aux robinets d'arrêt, voir fig. [5].
E
Campo de aplicación
Es posible el funcionamiento con: acumuladores de presión,
calentadores instantáneos con control térmico e hidráulico.
¡No hacer que funcione con acumuladores sin presión
(calentadores de agua sin presión)!
Datos técnicos
• Presión de trabajo:
mín. 0,5 bares / recomendada 1 - 5 bares
• Presión de utilización
• Presión de verificación
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, se recomienda instalar
un reductor de presión a fin de respetar los niveles de ruido.
¡Deberán evitarse diferencias de presión importantes entre las
acometidas del agua fría y del agua caliente!
• Caudal para una presión de trabajo de 3 bares: aprox. 13,5 l/min
• Temperatura
Entrada del agua caliente:
Recomendada:
• Acometida del agua
Instalación
¡Purgar las tuberías!
Montaje y conexión, véanse las pág. desplegables I y III, fig. [1]
hasta [5].
Respetar el croquis de la pág. despegable I.
Montar las válvulas laterales véase la pág. desplegable I fig. [1] y [2].
Producto núm. 20 009 y 20 010: ¡Prestar atención al correcto
montaje de la montura derecha e izquierda!
Montar el caño giratorio, véase la pág. desplegable III, fig. [3].
Montar el caño completo, véase la fig. [3] y [4].
La varilla del vaciador (A) deberá colocarse antes de montar el
monomando.
Conectar los flexos a las válvulas laterales, véase la fig. [5].
Monter l'ensemble de vidage (28 910), voir volet II. Etancher la
bonde à l'aide de la pâte d'étanchéité fournie!
Raccordement
Raccorder les robinets d'arrêt aux conduites d'alimentation.
Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude et vérifier
l'étanchéité des raccords.
10 bars
Maintenance
16 bars
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si
nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour
robinetterie (réf. 18 012).
Fermer l'arrivée d'eau chaude et d'eau froide.
env. 13,5 l/min
I. Remplacement de la tête, voir fig. [6].
80 °C maxi.
1. Retirer le croisillon (B).
(économie d'énergie) 60 °C
2. Retirer la vis (C) et extraire l'isolateur (D).
froide - à droite
3. Dévisser la tête (E) à l'aide d'une clé à pipe de 17mm.
chaude – à gauche
4. Remplacer la tête (E) complète et le joint torique (F).
N° de produit 20 009 et 20 010: Tenir compte des différents
numéros de pièce de rechange des têtes, voir volet II.
Tenir compte de la position de montage!
II. Dévisser et nettoyer le mousseur (06 574), voir volet II.
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
Pièces de rechange, voir volet II
( * = accessoires en option).
Entretien
Les indications relatives à l'entretien de cette robinetterie figurent
sur la notice jointe à l'emballage.
Montar el vaciador automático (28 910), véase la pág.
desplegable II. ¡Estanqueizar el cuerpo con la masa adjunta!
Conexión
Establecer la conexión de las válvulas laterales con los conductos
de alimentación.
¡Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y
comprobar la estanqueidad de las conexiones!
10 bares como máximo
16 bares
Mantenimiento
Revisar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso necesario
y engrasarlas con grasa especial para grifería (N° de ref. 18 012).
¡Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente!
I. Cambio de la montura, véase la fig. [6].
máx. 80 °C
1. Extraer la empuñadura (B).
(ahorro de energía) 60 °C
2. Desenroscar el tornillo (C) y extraer el aislante (D).
fría - a la derecha
3. Desenroscar la montura (E) con una llave de vaso de 17mm.
caliente - a la izquierda
4. Cambiar la montura (E) completa o la junta tórica (F).
Producto núm. 20 009 y 20 010: Prestar atención a los diferentes
números de piezas de repuesto de las monturas, véase la pág.
desplegable II.
¡Prestar atención a la posición de montaje!
II. Desenroscar y limpiar el Mousseur (06 574), véase la pág.
desplegable II.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Repuestos, véase la pág. desplegable II ( * = accesorios especiales).
Cuidado
Las instrucciones para el cuidado de este producto pueden
consultarse en las instrucciones de conservación adjuntas.
2

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Atrio 20 009Atrio 20 010