Herunterladen Diese Seite drucken

CAME ZL170 Bedienungsanleitung Seite 22

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ZL170:

Werbung

REGOLAZIONE VELOCITÀ DI APERTURA/CHIUSURA E DI RALLENTAMENTO
RÉGLAGE VITESSE D'OUVERTURE/FERMETURE ET DE RALENTISSEMENT
EINSTELLUNG DER ÖFFNUNGS/SCHLIESSGESCHWINDIGKEIT UND DER LAUFVERLANGSAMUNG
REGULACIÓN VELOCIDAD DE APERTURA/CIERRE Y DE RALENTAMIENTO
ITALIANO
Per la regolazione delle
velocità di marcia e dei
rallentamenti, spostare i faston
sui relativi connettori indicati.
0
230V
12
24
230V
RALL.MIN
RALL.MAX
VEL.MIN
VEL.MAX
ITALIANO
A = • Partenza rallentata in
apertura
• Rallentamento in
chiusura
B = Marcia normale in
apertura e chiusura
C = • Rallentamento in
apertura
• Partenza rallentata in
chiusura
ATTENZIONE!
- Tagliando nel punto 1, si
elimina la partenza rallentata in
apertura.
- Tagliando nel punto 1 e 2, si
elimina la partenza rallentata in
apertura e chiusura.
FRANÇAIS
A = • Démarrage ralenti durant
l'ouverture
• Ralentissement durant la
fermeture
B = Marche normale durant
l'ouverture et la fermeture
C = • Ralentissement durant
l'ouverture
• Démarrage ralenti durant
la fermeture
ATTENTION!
- En coupant au point 1, on
élimine le démarrage ralenti
durant l'ouverture.
- En coupant au point 1 et 2,
on élimine le démarrage ralenti
durant l'ouverture et la
fermeture.
-22-
SELECTION OF OPENING/CLOSING AND SLOWDOWN SPEED
ENGLISH
To adjust the operating and
slowdown speeds, move the
faston connectors to the
indicated connectors.
faston rallentamento
slowdown speed faston
faston ralentissement
Faston Laufverlangsamung
faston ralentamiento
faston marcia
operating speed faston
faston mouvement
Faston Laufgeschwindigkeit
faston marcha
DEUTCH
A = • Verlangsamter Start bei
Öffnung
• Verlangsamung bei
Schließung
B = • Normallauf bei Öffnung
und Schließung
C = • Verlangsamung bei
Öffnung
• Verlangsamter Start bei
Schließung
ACHTUNG!
- bei Schneiden in Punkt 1,
wird der verlangsamte Start bei
Öffnung beseitigt.
- Bei Schneiden in Punkt 1 und
2, wird der verlangsamte Start
bei Öffnung und bei Schlie-
ßung beseitigt.
)
+
RA
R
RC
1
2
FRANÇAIS
Pour le réglage de la vitesse
de fonctionnement et des
ralentissements, déplacer les
fastons sur les connecteurs.
DEUTCH
Zur Einstellung der
Laufgeschwindigkeit und der
Laufverlangsamungsphasen
die Faston-Verbinder der
Abbildung entsprechend
positionieren.
ESPAÑOL
Para la regulación de las
velocidades de marcha y
ralentamientos, desplazar los
fastons a los correspondientes
conectores indicados.
ENGLISH
A = • Initial slowed-down
opening
• Closing slowdown
B = Normal opening and
closing speed
C = • Slowed-down opening
• Initial slowed-down
closing
WARNING!
- Cutting at point 1 eliminates
initial slowed-down opening.
- Cutting at point 1 and 2
eliminates initial slowed-down
closing and opening.
ESPAÑOL
A = • Arranque lento en
apertura
• Arranque lento en cierre
B = Funcionamiento normal en
apertura y cierre
C = • Deceleración en
apertura
• Arranque lento en cierre
ATENCIÓN!
- Cortando en el punto 1, se
elimina el arranque lento en
apertura.
- Cortando en el punto1 e 2, se
elimina el arranque lento e
apertura y cierre

Werbung

loading