Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
CAME ZL160N Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ZL160N:

Werbung

Descrizione
Il quadro comando ZL160N è adatto al comando
di 1 automazione a 24V della serie FLEX
con potenza fino a 48W.
Progettato e costruito interamente dalla CAME
S.p.A., risponde alle vigenti norme di sicurezza
con grado di protezione IP54. Contenitore in
ABS.
Garantito 24 mesi salvo manomissioni.
Il quadro deve essere alimentato a 230V (a.c.)
sui morsetti L1 e L2, ed é protetta in ingresso
con fusibile da 1.6A, mentre i dispositivi di
comando a bassa tensione (24V) sono protetti
con fusibile da 3.15A.
La potenza complessiva degli accessori (24V)
non deve superare i 40W.
Il quadro include un sensore amperometrico,
che controlla costantemente la forza sviluppata
dal motore in apertura o in chiusura: se questa
supera il livello preimpostato (per esempio, nel
caso ci sia un ostacolo che blocca il movimen-
to), entra in funzione arrestando il motore.
Sicurezza
Le fotocellule possono essere collegate e predi-
sposte per:
- Riapertura in fase di chiusura (2-C1), le foto-
cellule rilevando un ostacolo durante la fase di
chiusura del cancello, provocano l'inversione di
marcia fino alla completa apertura;
Z | Z
SERIES
SERIE
QUADRO COMANDO
CONTROL PANEL
ARMOIRE DE COMMANDE
SCHALTTAFEL
CUADRO DE MANDO
CARATTERISTICHE GENERALI
|
Z |
BAUREIHE
SÉRIE
ZL160N
274
204
133
- Stop totale (1-2), arresto del cancello con
l'esclusione del ciclo di chiusura automatica,
per riprendere il movimento del cancello, agire
sulla pulsantiera o sul radiocomando;
Z |
Z
SERIE
Documentazione
Tecnica
U38
rev.
12/2006
©
CANCELLI
AUTOMATICI
319U38
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
184
0.1
CAME

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CAME ZL160N

  • Seite 1 ITALIANO ITALIANO ITALIANO ITALIANO Descrizione Il quadro comando ZL160N è adatto al comando di 1 automazione a 24V della serie FLEX con potenza fino a 48W. Progettato e costruito interamente dalla CAME S.p.A., risponde alle vigenti norme di sicurezza con grado di protezione IP54. Contenitore in ABS.
  • Seite 2 Accessori opzionali - Elettroserratura 12V (2-ES); - Lampada spia cancello aperto (3W max.). Lampada che segnala la posizione di apertura del cancello, si spegne quando il cancello è in posizione di chiusura (10-5). - Scheda LB54 . Alimenta i motoriduttori tramite batterie nel caso di mancanza di energia elettri- ca.
  • Seite 3: General Characteristics

    - LB54 Board . Powers the reduction gears through batteries in case of a power outage. The ZL160N control panel is suitable for con- After the power supply is restored, it also re- trolling an automatic system for the FLEX se- charges the batteries.
  • Seite 4: Caractéristiques Générales

    FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES Description Accessoires en option Le tableau de commande ZL160N sert à com- - Serrure électrique 12V (2-ES); mander les automatismes pour portails à bat- - Lampe témoin portail ouvert (3W max.). tant de la série FLEX alimentés à 24V c.c. avec Lampe qui signale la position d’ouverture du...
  • Seite 5: Allgemeine Merkmale

    DEUTSCH DEUTSCH ALLGEMEINE MERKMALE Beschreibung Extrazubehör Die Schalttafel ZL160N eignet sich zur Steue- - Elektroschloß 12V (2-ES); rung von Automatiksystemen für Flügeltore der - Kontrolllampe Tor offen (3W max.). Zeigt an, Serie FLEX mit einer Versorgungsspannung von daß das Tor offen ist und geht aus, wenn das 24 V DC, einer Leistung von max.
  • Seite 6: Caracteristicas Generales

    Descripción está en posición de cierre. Conectada a los bornes 10-5. El cuadro de mando ZL160N sirve para accio- nar las automatizaciones para cancelas de ba- - Tarjeta LB54 . Alimenta los motorreductores tiente de la serie FLEX alimentadas a 24V c.c.
  • Seite 7: Componenti Principali

    SCHEDA BASE - MOTHERBOARD - CARTE BASE - GRUNDPLATINE - TARJETA BASE COMPONENTI PRINCIPALI 1 Morsettiere di collegamento 2 Fusibile di linea 1.6A 3 Fusibile accessori 3.15A 4 Pulsante memorizzazione codice radio 5 Trimmer di regolazione tempo lavoro 7 7 7 7 7 5 5 5 5 5 4 4 4 4 4 6 6 6 6 6...
  • Seite 8 COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELECTRICAL CONNECTIONS - BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ELEKRISCHE ANSCHLÜSSE - CONEXIONES ELÉCTRICAS L1 L2 10 11 E ES 1 Alimentazione 230V (a.c.) 230V (a.c.) power input L1 L1 L1 L1 L1 Alimentation 230V (c.a.) L2 L2 L2 L2 L2 Stromversorgung 230V (Wechselstrom) Alimentación 230V (a.c.) Motore 24V (d.c.)
  • Seite 9 Alimentazione accessori 24V (a.c.) max. 40W 24V (a.c.)Powering accessories (max 40W) Alimentation accessoires 24V (c.a.) max. 40W Zubehörspeisung 24V (Wechselstrom) max. 40W Alimentación accesoios 24V (a.c.) max. 40W Collegamento elettroserratura 12V (a.c.) 15W max. 2 2 2 2 2 12V (a.c.) 15W max. connection for electrically-actuated lock Connexion serrure électrique 12V (c.a.) 15W max.
  • Seite 10 SELEZIONI FUNZIONI - SELECTION OF FUNCTIONS - SÉLECTION FONCTIONS FUNKTIONSWAHL - SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES 1 ON Chiusura automatica attivata; (1 OFF - disattivata) 2 ON "Apre-stop-chiude-stop” con pulsante (2-7) e radiocomando (scheda AF inserita) attivato; 2 OFF "Apre-chiude” con pulsante (2-7) e radiocomando (scheda AF inseri- ta) attivato;...
  • Seite 11 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPANOL INSTALLAZIONE DEL RADIO CONTROL INSTALLATION DE LA INSTALLATION DER INSTALACIÓN DEL RADIOCOMANDO INSTALLATION RADIOCOMMANDE RADIOSTEUERUNG RADIOMANDO PROCEDURA PROCEDURE PROCEDURE PROZEDUR PROCEDIMIENTO A. inserire una A. insert an AF A. placer une A. Stecken Sie A. introducir una scheda AF.
  • Seite 12 CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES vedi foglio istruzioni inserito nella confezione ATOMO della scheda AF43SR AT01 • AT02 see instruction sheet inside the pack of AT04 AF43SR circuit card voir les instructions qui se trouve dans l'emballage de la carte AF43SR Siehe Anleitungen, die der Packung beiliegen der Platine AF43SR...
  • Seite 13 MEMORIZZAZIONE CODICE - CODE STORAGE - MEMORISATION DU CODE SPEICHERN VOM CODE - MEMORIZACIÓN CÓDIGO ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPANOL Speichern Sie Memorizzare la Memorize the Mémoriser le Memorice la die Codierung af codifica sulla code on the code sur la codificación en der Basiskarte scheda, nel...
  • Seite 14 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA THIS PAGE LEFT INTENTIONALLY BLANK NOUS AVONS LAISSÉ EXPRÉS CETTE PAGE BLANCHE DIE SEITE WURDE ABSICHLICH LEER GELASSEN PÁGINA DEJADA EN BLANCO INTENCIONALMENTE -14-...
  • Seite 15 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA THIS PAGE LEFT INTENTIONALLY BLANK NOUS AVONS LAISSÉ EXPRÉS CETTE PAGE BLANCHE DIE SEITE WURDE ABSICHLICH LEER GELASSEN PÁGINA DEJADA EN BLANCO INTENCIONALMENTE -15-...
  • Seite 16 Pursuant to annex II B of the De conformidad con el anexo II B de la Direttiva Macchine 98/37/CE Machinery Directive 98/37/EC Directiva de Máquinas 98/37/CE CAME cancelli automatici s.p.a. • Via Martiri della Libertà, 15 • 31030 Dosson di Casier •...

Inhaltsverzeichnis