Herunterladen Diese Seite drucken

AWELCO HOBBY 1900 Bedienungsanleitung Seite 5

Werbung

DESCRIZIONE GENERALE
Le saldatrici ad arco sono saldatrici monofase a corrente alternata
230V 50 Hz oppure 230/400V 50 Hz. Esse hanno una struttura
robusta e compatta che le rendono affidabili e versatili sotto ogni
condizione di carico. Il rispetto delle norme e l'ottima qualità dei
materiali, che le costituiscono, garantiscono una lunga durata in
piena sicurezza.
SIGNIFICATO DELLE SCRITTE E DEI SIMBOLI
Enkeltfaset transformator
Transformator-likeretter
Fallende karakteristikk
EN 60974-1
Normer for referanse
EN 60974-6
1 ~
Enkeltfaset vekselspenning
3 ~
3-faset vekselspenning
U
... (V)
Nominell åpen kretsspenning
0
Nominelle verdier for nettspenning og frekvens
U
... (V/Hz)
1
I
... (A)
Sveisestrøm
2
Ø (mm)
Diameteren på de elektrodene som kan sveises
Tid mellom innstilling og nullstilling av
t
beskyttelse mot overbelastning pga. varme
w
Tid mellom innstilling og nullstilling av
t
beskyttelse mot overbelastning pga. varme
r
I
(A)
øSøvemi seenhetens maksimalt absorberte strøm
1 max
IP21
Sveiseenhetens verneklasse
H
Transformatorens isolasjonsklasse
En sveisemaskin som egner seg til bruk i miljøer
med økt risiko for elektriske støt
INSTALLAZIONE
Disimballare e montare le parti staccate della saldatrice.
Per i modelli a due tensioni ruotare il commutatore sulla tensione
desiderata dopo aver spostato il fermo.
INFORMAZIONI TECNICHE SULLA SALDATRICE
La saldatrice è dotata di un dispositivo di protezione termica che
interrompe automaticamente l'erogazione della corrente per la
saldatura, in tal caso si accende una spia luminosa gialla. Quando la
temperatura interna diminuisce e ritorna ad un valore opportuno per
un corretto funzionamento, la saldatrice entrerà automaticamente in
GENERAL DESCRIPTION
The models are single phase portables AC arc welders 230V 50 Hz
or 230/400V 50 Hz.
Their compact and robust formats make them versatile and efficient
for a variety of uses. Its compliance to current regulations and the
optimum quality of materials used, will ensure a long working life in
complete safety.
DESCRIPTION OF SIGNS AND SYMBOLS
Single-phase transformer
Transformer-rectifier
Falling characteristic
EN 60974-1
Norms of reference
EN 60974-6
1 ~
Single phase alternating voltage
ITALIANO
funzione.
Per mettere in funzione la saldatrice agire sull'interruttore generale.
PER I MODELLI PREDISPOSTI
L'intensità della corrente di saldatura erogata è regolabile per mezzo
di un deviatore o commutatori azionabili manualmente, oppure con
continuità mediante un volantino. La regolazione va fatta tenendo
conto dei valori di corrente di saldatura in funzione del diametro
dell'elettrodo.
ALCUNE INFORMAZIONI UTILI PER SALDARE
La zona di saldatura deve essere priva di ruggine e vernice. Secondo
il tipo di materiale si sceglie il tipo di elettrodo. Consigliamo di
controllare inizialmente l'elettrodo e la sua intensità di corrente
provando su un particolare di scarto. Piazzate l'elettrodo a una
distanza di 2 cm ca. sopra il punto di partenza e munitevi di schermo
protettivo. Toccate leggermente strisciando con l'elettrodo il
particolare finchè avvenga l'accensione dell'arco voltaico. Attraverso
lo schermo protettivo osservate l'arco, la cui lunghezza dovrà
corrispondere 1-1.5 volte il diametro dell'elettrodo.
Il saldatore deve cercare di mantenere costante la lunghezza
dell'arco. Siccome l'elettrodo si consuma bisogna avvicinarsi
costantemente.
Al termine del cordone di saldatura, portare l'estremità dell'elettrodo
leggermente indietro rispetto alla direzione di avanzamento per
evitare la formazione di un cratere poroso.
La scoria non deve essere allontanata prima che il cordone si sia
raffreddato. La saldatura di un cordone interrotto viene ripresa dopo
aver tolto la scoria al punto di partenza.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO DELLE RUOTE E DELLA
MANIGLIA
(PER I MODELLI PREDISPOSTI)
MANIGLIA:
Le viti sono già fissate sulla carrozzeria e di conseguenza:
1) Svitare le viti e posizionare la maniglia in modo che i fori
corrispondano.
2) Riavvitare le viti e serrare ben forte.
PROLUNGA MANIGLIA
1) Infilare il tubo nell'apposito spazio della maniglia e spingere bene
a fondo.
2) Fissare con la vite appropriata il tubo alla maniglia in plastica.
SUPPORTO ANTERIORE
Le viti sono già fissate sul fondo della carrozzeria e di conseguenza:
1) Svitare le viti e posizionare il supporto anteriore (in alcuni casi
svitare le viti predisposte e fissare le due ruote girevoli nelle sedi
previste) in modo che i fori corrispondano.
2) Riavvitare le viti e serrare ben forte.
RUOTE
1) Introdurre l'asse o fissare la staffa posteriore con ruote fisse negli
appositi fori.
2) Infilare le ruote sull'asse.
3) Le coppiglie servono a bloccare le ruote sull'asse.
ENGLISH
3 ~
U
... (V)
0
U
... (V/Hz)
1
I
... (A)
2
Ø (mm)
t
w
t
r
I
(A)
1 max
IP21
H
Three phase alternating voltage
Nominal open circuit voltage
Nominal values of mains voltage and frequency
Welding current
The diameter of the electrodes which can be
welded
Time between the reset and the set of the thermal
cut-out device
Time between the set and the reset of the thermal
cut-out device
The welding unit's maximum absorbed current
The welding unit's protection class
The transformer's insulation class.
Welding machine suitable for use in environments
with heightened risk of electric shock.

Werbung

loading