Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

LAVASCIUGAPAVIMENTI
FLOOR SCRUBBERS
AUTOLAVEUSES
SCHEURSAUGMASCHINEN
FREGADORAS
LAVADORAS FREGADORAS DE PAVIMENTOS
ISLAK&KURU YER TEMİZLEME OTOMATI
ПОЛОМОЕЧНЫЕ МАШИНЫ
SCHROBAUTOMAAT
PODLAHOVÝ MYCÍ STROJ
CRS 75 BT
CRS 85 BT
CRS 75 BYT
CRS 85 BYT
Technical data plate

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Comet Spa CRS 75 BT

  • Seite 1 LAVASCIUGAPAVIMENTI FLOOR SCRUBBERS AUTOLAVEUSES SCHEURSAUGMASCHINEN FREGADORAS LAVADORAS FREGADORAS DE PAVIMENTOS ISLAK&KURU YER TEMİZLEME OTOMATI ПОЛОМОЕЧНЫЕ МАШИНЫ SCHROBAUTOMAAT PODLAHOVÝ MYCÍ STROJ CRS 75 BT CRS 85 BT CRS 75 BYT CRS 85 BYT Technical data plate...
  • Seite 2: Русский Страница

    ITALIANO PAGINA ENGLISH PAGE FRANÇAIS PAGE DEUTSCH SEITE ESPAÑOL PAGINA PORTUGUÊS PÁGINA TÜRK SAYFA 130-137 РУССКИЙ СТРАНИЦА NEDERLANDS PAGE CZECH srt.
  • Seite 7 SW 1 SW 2 DIP 1 DIP 2 DIP 1 DIP 2 Dip-Switch 1 Dip-Switch 2 Dip-Switch 1 Dip-Switch 2 Pb-Acid 4 x 6V 240Ah code 0.107.0034 Exide Sonnenschein Haze Gel / AGM Pb-Acid 4 x 6V 180Ah code 0.107.0004...
  • Seite 10 CDS 75 BYT CDS 85 BYT...
  • Seite 11 CDS 75 BT CDS 85 BT...
  • Seite 13: Inhaltsverzeichnis

    1. SOMMARIO MONTAGGIO, SMONTAGGIO E 2. INFORMAZIONI GENERALI REGOLAZIONE DEGLI ACCESSORI SCOPO DEL MANUALE (SPAZZOLE, TRASCINATORI E DISCHI TERMINOLOGIA E LEGENDA SIMBOLI ABRASIVI) IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO RIEMPIMENTO E SCARICO DEL UTILIZZO PROPRIO SERBATOIO SOLUZIONE MODIFICHE TECNICHE SCARICO DEL SERBATOIO DI RECUPERO 3.
  • Seite 14: Informazioni Generali

    2. INFORMAZIONI GENERALI lazione e la manutenzione della macchina. SCOPO DEL MANUALE - SIMBOLO INDICAZIONE Sono informazioni di Per facilitare la consultazione e la rilettura degli ar- gomenti di interesse, fare riferimento all’indice posto particolare importanza al fine di evitare guasti alla all’inizio della sezione della propria lingua.
  • Seite 15: Informazioni Sulla Sicurezza

    Non usare o aspirare mai liquidi, gas, polveri Il costruttore si riserva il diritto di apportare, senza secche, acidi e solventi (es. diluenti per vernici, alcun preavviso, modifiche tecniche al prodotto acetone, ecc.), anche se diluiti, infiammabili o atte ad aggiornarlo o migliorarlo tecnicamente. Per esplosivi (es.
  • Seite 16: Rumorosità E Vibrazioni

    E’ indispensabile osservare le istruzioni della casa Per i dati relativi alla rumorosità e alle vibrazioni ve- produttrice delle batterie ed osservare le disposizioni dere in ultima pagina. del Legislatore. Mantenere le batterie sempre pulite 4. INFORMAZIONI SULLA MOVIMENTAZIONE ed asciutte al fine di evitare correnti di dispersione SOLLEVAMENTO TRASPORTO superficiale.
  • Seite 17: Sblocco Del Freno Elettromeccanico

    - Far scendere la macchina (spingendola all’indietro) Ancorare saldamente la macchina ed il pallet con funi dal pallet utilizzando un piano inclinato ben saldo al collegate al mezzo di trasporto. pavimento ed al pallet. Alternativamente, se si dispone di mezzi di trasporto Procedere con le stesse precauzioni ed indicazioni privati, con rampe inclinate, si può...
  • Seite 18: Caricabatteria

    acida, si ossida in 24 ore e le prestazioni di quell’ele- recupero 4 Tappo riempimento del serbatoio mento vengono permanentemente com- promesse. Fare riferimento al manuale delle batterie per evi- soluzione tare rischi fisici ed economici. 5 Tubo di aspirazione - Batteria a moduli (in cassone) al gel: questo tipo di 6 Coperchio posteriore per accesso al batterie non richiedono manutenzione, non ri- chie-...
  • Seite 19: Batteria

    curva di carica PB-Acido / GEL mento dell’acquisto della lavasciuga il caricabatterie integrato è configurato per il funzionamento con FOTO L1 batterie al PB-Acido. Qualora si intenda equipaggiare 1 Forcella di sblocco del freno la lavasciuga con batterie al GEL occorre agire come elettromeccanico segue: VISUALIZZAZIONE DELLE IMPOSTAZIONI DEL CA-...
  • Seite 20: Impostazioni Tramite Il Pannello Di Controllo

    Per uscire dalla taratura selezionare la voce ESCI, e Queste operazioni devono essere eseguite da premere il tasto RIDUZIONE VELOCITA' (Foto M-3). personale specializzato. Assicurarsi che i due serbatoi siano vuoti, in caso con- trario svuotarli seguendo la procedura specifica. Sol- SIGNIFICATO DEI PARAMETRI IMPOSTABILI: levare il serbatoio di recupero di 90°...
  • Seite 21: Informazioni Utilizzo

    operare per aree rettangolari contigue e parallele fra 7.2.1 MONTAGGIO TERGIPAVIMENTO loro. - Scegliere una traiettoria di lavoro rettilinea ed ini- Abbassare il sistema di sollevamento per evitare di ziare a lavorare dalla zona più remota per evitare di dover tenere sollevato il corpo durante le fasi di col- ripassare su aree già...
  • Seite 22: Montaggio E Smontaggio Del Paraspruzzi

    45° circa. Tenendo fra le mani le spazzole (o i dischi trascina- Durante il lavoro della macchina (avanzamento) si tori ) sotto il piatto, ruotarle nel senso di rotazione ed può intervenire sui pomelli e sulle viti ( Foto E - 4; Foto abbassarle per liberarle dal piatto guida.
  • Seite 23: Guida Della Macchina

    7.7.1 PREPARAZIONE ED AVVERTENZE medie del ciclo di lavoro. Svuotare sempre il serbatoio di recupero prima di Liberare la superficie da trattare (con strumenti ido- sollevarlo, al fine di evitare problemi per la sa- lute nei quali aspiratori, spazzatrici, ecc.) da ogni residuo personale e danni alla macchina.
  • Seite 24: Operazioni Post Lavaggio

    spazzole; il sollevamento/abbassamento del tergipa- ficando il funzionamento di spazzole ed eroga- zione soluzione. vimento si effettua tramite il selettore posizionato sul pannello dei comandi (Foto M - 4) ed avviene con- Premere a fondo l’acceleratore per aumentare la ve- temporaneamente all'accensione/spegnimento locità...
  • Seite 25: Accessori

    Controllare l’efficacia ed il consumo delle lame in diabilmente la funzionalità dell’elemento. gomma a contatto con il pavimento. Queste hanno La tracimazione di soluzione acida può corrodere la il compito di raschiare la pellicola di detergente ed macchina. acqua sul pavimento ed isolare la porzione di su- Utilizzare caricabatteria suggeriti dal costruttore e perficie per ottenere la massima depressione del comunque adatti al tipo di batteria da caricare.
  • Seite 26: La Macchina Non Funziona

    Al bisogno Dopo ogni Settimanalmente Mensilmente CONTROLLO DI ESERCIZIO utilizzo Smontaggio e lavaggio del tergipavimento Svuotamento del serbatoio di recupero Svuotamento, risciacquo o disinfezione del serbato di re- cupero Ricarica delle batterie Controllo del livello del liquido delle batterie Smontaggio delle spazzole e controllo dello stato di usura. Verifi- care che non ci siano elementi estranei che impediscono il movi- mento o l’efficacia degli organi di pulizia.
  • Seite 27: Non Girano Le Spazzole

     Le batterie sono scariche.  Il motore di aspirazione è spento.  Ricaricare le batterie.  Attivarlo.  Il pedale di accelerazione era premuto al momento  Il serbatoio di recupero è pieno. dell’accensione della macchina.  Svuotarlo.  Rilasciare il pedale di accelerazione, spegnere e ...
  • Seite 28 Segnalazione Soluzione "01 BLOCCO#TRAZIONE" Ferma la trazione a protezione dell’azionamento per eccessivo picco di corrente. Per ripristinare, riavviare la macchina. "02 TEMP.MAX#TRAZIONE" Ferma la trazione a protezione del motore per eccessiva corrente continuativa. Per ripristinare, riavviare la macchina dopo aver fatto raffreddare il motore.
  • Seite 29: Condizioni Di Garanzia

     L’elettrolito è evaporato e non copre completa- stallazione non conforme al manuale o imperfetto mente le piastre. uso dell’apparecchio.  Controllare il manuale uso e manutenzione del 10.1 ROTTAMAZIONE DELLA MAC costruttore delle batterie. CHINA  Vi sono vistose differenze di densità fra i vari ele- menti Qualora si decida di non utilizzare più...
  • Seite 30 1. TABLE OF CONTENTS 7.7.2 DIRECT SCRUBBING OR FOR SLIGHTLY 2. GENERAL INFORMATION DIRTY SURFACES MANUAL PURPOSE 7.7.3 INDIRECT SCRUBBING OR FOR VERY TERMINOLOGY AND SYMBOL LEGEND DIRTY SURFACES PRODUCT IDENTIFICATION 7.7.4 POST-SCRUBBING OPERATIONS SPECIFIC USE INFORMATIONS ABOUT THE USE OF TECHNICAL MODIFICATIONS MODEL COMFORT XS-R UP / A13R UP / KRON ZERO-R PLUS...
  • Seite 31: General Information

    2. GENERAL INFORMATION - INDICATION SYMBOL . Particularly important in- MANUAL PURPOSE formation to avoid machine malfunctions. To make it easier to read about and look up various - ATTENTION SYMBOL . Very important informa- subjects, refer to the table of contents at the begin- ning of the section in your language.
  • Seite 32: Safety Informations

    machine may be different from the information in the sideways, always handle it with caution and never sales catalogues or from the illustrations presented move backwards. When transporting the machine on steeper ramps or slopes 10%., be very careful to in this booklet.
  • Seite 33: Noise And Vibrations

    effect on electronic control devices. The packed machine must be handled using ade- Never spray water on the machine to clean it. quate devices, making sure not to damage/strike any Recovered fluids contain detergents, disinfectants, part of the packing, not to tip it over and to be very water, as well as organic and inorganic material col- careful when placing it on the ground.
  • Seite 34: Unblocking The Electromechanical Brake

    Keep all the pieces of the packing since they might be nected to the transport vehicle. useful in the future to protect the machine and the As an alternative, when using private transport vehi- accessories during transport to another location or to cles, use inclined ramps to push the machine without authorised service centres.
  • Seite 35: Battery Charger

    Photo E gases); therefore, it is highly recommended. It should not be taken for granted that batteries Squeegee bumper wheels and battery chargers with the same technical fea- Squeegee pressure adjusting knob tures as those we offer will produce the same results. Squeegee fast fixing knob Only perfect compatibility between these elements Squeegee inclination adjusting knob...
  • Seite 36: Battery

    Electric horn are on the control card ( Photo I - 4 ) that is placed Operating informations display behind the lower panel of the battery charger ( Photo I - 1 ). It is also possible to reach the dip-switches by Photo N XS-R/A13R UP-Kron Zero-R Plus removing the plastic cap ( Photo I - 5 ).
  • Seite 37: Settings Through The Control Panel

    Insert the battery putting the opening in the box Delay in hundredths of second between the accep- (only for the Pb-Acid battery) in a position to run the tance of consecutive pressures of the keys. Establi- electric wiring to the connector of the machine wir- shed to limit communication problems.
  • Seite 38: Squeegee And Splash Guard Assembly, Disassembly And Adjustment

    7.2.3 SQUEEGEE BLADES DISASSEMBLY/ AS- turer’s operating and safety manual (see the battery SEMBLY maintenance section). If the machine is equipped with gel batteries (main- Disassemble the squeegee from its support (see 7.2.2) tenance free), follow the instructions indicated here Unscrew the knobs ( Photo E - 6 ), remove the bolts below.
  • Seite 39: Filling And Draining The Detergent Solution Tank

    is in position “0”. get sensitive parts of the machine wet. Bring the brushes (or the guide disks equipped with • Close the tank cover. abrasive disks) near the connections, under the brush To drain the solution water tank: plate; lift them, bring them through the centering •...
  • Seite 40: Work Method

    Select the running direction using the Forward/Re- Insert and turn the key. verse selector. Activate the brush motor and the detergent solution Insert and turn the ignition key. supply. Using the right foot lightly press the accelerator pedal Lower the brushes. and drive the machine to its destination.
  • Seite 41: Maintenance Information

    R Plus is equipped with electric actuators for the the operation. automatic lifting/lowering of the brush group unit Detach the squeegee from the machine and clean it and of the squeegee. under running water using a sponge or a brush. The lifting/lowering of the brush group unit can be ef- Check the efficiency and the wear on the strips in con- fected through the selector positioned on the control...
  • Seite 42: Periodic Maintenance

    capacities. Carry out maintenance operations in accordance with An overflowing acid solution may corrode the ma- the manufacturer’s instructions and with all the other chine. instructions provided in this manual. Use battery chargers recommended by the manufac- Use only those battery chargers recommended by the turer and, in any case, those that are suitable for the manufacturer.
  • Seite 43 Message displayed Solution {“01 TRACTION#BLOCKAGE”} Stops traction motor to protect from excessive current peak. To restore, restart the machine. {“02 MAX Stops traction to protect the motor from excessive continuous TRACTION#TEMPERATURE”} current. To restore, restart the machine after the motor has coo- led down.
  • Seite 44: The Machine Doesn't Move Forward

    9.2.2 THE MACHINE DOESN’T MOVE FOR-  The flow opening solenoid valve is burned. WARD  Replace it.  The direction selection lever is in the neutral posi- 9.2.5 NO SUCTION tion.  Select a running direction.  The suction hose is not connected to the squee- ...
  • Seite 45: Do Not Hold A Charge

    DO NOT HOLD A CHARGE pliance has been affected by a fault. Repairs shall be  At the end of the charging process, the battery is carried out at one of our Authorised technical Service not correctly charged (see the battery manufacturer’s Centres or at our factory.
  • Seite 46 BAVETTE ANTI-ECLABOUSSURES MONTAGE ET DEMONTAGE DE 1. TABLE DES MATIÈRES LES BROSSES 2. GENERALITES REMPLISSAGE ET VIDANGE DU BUT DU MANUEL RESERVOIR DE SOLUTION TERMINOLOGIE ET LEGENDE DES DETERGENTE SYMBOLES REDACTIONNELS VIDANGE DU RESERVOIR DE L’EAU SALE IDENTIFICATION DE LA MACHINE CONDUITE DE LA MACHINE USAGE PREVU METHODE DE TRAVAIL...
  • Seite 47: Generalites

    2. GENERALITES toutes les interventions nécessaires avec la faculté de BUT DU MANUEL reconnaître et de prévenir les risques potentiels pen- Afin de faciliter la consultation et la lecture des argu- dant l’installation, la manutention et l’entretien de la ments qui vous intéressent, reportez-vous au som- machine.
  • Seite 48: Modifications Techniques

    MODIFICATIONS TECHNIQUES Le taux d’humidité prévu pour la machine dans n’im- Dans un souci d’amélioration constante, le fabricant porte quelle condition d’exercice doit être compris se réserve le droit d’apporter, sans aucun préavis, des entre 30% et 95%. Il est interdit d’aspirer des liquides, des gaz, modifications techniques sur la machine.
  • Seite 49: Emission Sonore Et Vibrations

    Si on équipe l’appareil avec des batteries au gel, 4. INFORMATIONS SUR LA MANUTENTION il faut s’assurer que le voyant de décharge batterie MANUTENTION DE L’EMBALLAGE placé sur le tableau de bord est réglé correctement. Le mode d’emploi du fabricant des batteries doit Assurez-vous d’avoir solidement ancré...
  • Seite 50: Déblocage Du Frein Électromécanique

    spécifique. nœuvres brusques pendant le transport. Il est conseillé de garder tous les éléments d’embal- Les caissons des batteries sont dotés d’ouvertures lage car ils peuvent être réutilisés pour transporter pour assurer la prise d’outils de manutention. la machine à un autre endroit ou auprès d’un centre La manutention ou l’introduction (dans le loge- de service après-vente agréé.
  • Seite 51: Chargeur De Batteries

    faite compatibilité entre ces éléments (batteries au Pommeau d’accrochage/décrochage Pb-Acide, batteries au gel et chargeur de batteries) rapide du suceur garantit les performances, la vie utile, la sécurité et la Pommeau de réglage de l’inclination du valeur de l’investissement. suceur Tuyau de l’aspiration 5.1.2 CHARGEUR DE BATTERIES...
  • Seite 52: Batteries

    brosses Sélecteur levée/descente du plateau CONFIGURATION DU DIP-SWITCH POUR LE CHAR- brosses GEUR CBHD2 24V 20A (XS-R/A13R UP-Kron Zero-R Plus) Pour configurer la courbe de charge pour batteries PB-Acide ou pour batteries GEL/AGM il faut agir sur Sélecteur marche avant/arrière les interrupteurs (Dip-Switch) placés à...
  • Seite 53: Réglages Via Le Panneau De Commande

    court-circuit éventuel de la batterie peut provoquer CONTRASTE des explosions! Valeur de contraste de l'écran. Orientez les câbles vers la fente (sur un côté du cais- son, batteries au Pb-Acide seulement), vissez les LANGUE bornes aux pôles et recouvrez-les de vaseline. Langue qui se affiche.
  • Seite 54: Assemblage, Desassemblage, Reglage Du Suceur Et De La Bavette De Protection

    chine et branchez-le au connecteur du chargeur de 3) dans le corps du suceur. batteries. 7.2.2 DESASSEMBLAGE DU SUCEUR Ne branchez pas le chargeur de batteries au connecteur du câblage principal de l’autolaveuse. Baisser le système de soulèvement pour éviter de Débranchez les connecteurs avec les mains sans tirer devoir tenir soulevé...
  • Seite 55: Montage Et Demontage De Les Brosses

    Pour le remontage, encastrer la bavette anti-écla- • Utilisez exclusivement des produits adaptés à la sur- boussures sur le plateau brosse, accrocher l’extré- face et à la saleté à éliminer. La machine a été conçue pour être utilisée avec mité fixe du câble en acier sur le plateau brosse et des détergents non moussants et biodégradables fixer l’anneau à...
  • Seite 56: Conduite De La Machine

    Détachez le tuyau de vidange et tenez-le vers le haut, déplacement) le groupe de brosses sur le/du sol. dévissez le bouchon. • Interrupteur aspiration, pour allumer le moteur Abaissez le tuyau de vidange vers le point sélec- d’aspiration tionné. • Interrupteur position du suceur, pour abaisser (en La vidange peut être interrompue à...
  • Seite 57: Lavage Indirect Ou Pour Surfaces Tres Sales

    Appuyez à fond sur l’accélérateur pour augmenter la En marche arrière, le suceur se lève et l’aspiration se vitesse de travail. désactive automatiquement. Le suceur et l’aspiration Réglez la vitesse maximum d’avancement et la quan- reviennent automatiquement en position dès le pas- tité...
  • Seite 58: Reservoirs

    RESERVOIRS FILTRE SOLUTION DETERGENTE Vidangez les deux réservoirs comme décrit dans les paragraphes correspondants. Vérifiez si le réservoir de la solution détergente est Eliminez la salissure solide en remplissant et en vide. vidant plusieurs fois les réservoirs jusqu’à l’élimina- Contrôlez et nettoyez le filtre de la solution déter- tion effective de toute la saleté...
  • Seite 59: Pieces De Rechange Conseillees

    la machine. Il est cependant conseillé de faire con- et une brève description. trôler le dispositif par un électricien spécialisé si le Voici ci-dessous la liste des messages d'erreur avec le disjoncteur continue à se déclencher. diagnostique correspondant: ENTRETIEN PERIODIQUE RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Pour toutes les opérations décrites dans ce para- Ces indications servent à...
  • Seite 60: La Machine N'avance Pas

     Le fusible principal est brulé. mort.  Sélectionnez une direction de marche.  Changez le fusible principal.  La pédale d’avancement n’est pas appuyée.  Surchauffe de la carte de contrôle  Vérifiez les conditions d’exercice ayant pu provo- ...
  • Seite 61: Les Brosses Ne Tournent Pas

     Le micro-interrupteur de la pédale d’avancement  Le tuyau d’aspiration n’est pas raccordé au suceur. est défectueux.  Raccordez correctement le tuyau d’aspiration.  Changez le micro-interrupteur.  Le tuyau d’aspiration, le conduit du suceur ou le  Les batteries sont déchargées. logement d’inspection sont engorgés.
  • Seite 62: Conditions De Garantie

     Vérifiez le message d’erreur du chargeur de batte- etre expédiée franco de port, c’est à dire que le colis ries et contrôlez les données affichées sur le visuel. voyage aux frais et aux risques du client. La garantie (Consultez le manuel spécifique du chargeur de bat- ne prévoit pas le nettoyage éventuel des organes teries).
  • Seite 63 BEFÜLLEN UND ENTLEEREN DES 1. INHALTSVERZEICHNIS 2. ALLGEMEINE INFORMATIONEN LÖSUNGSBEHÄLTERS ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS ENTLEEREN DES SAMMELTANKS TERMINOLOGIE UND BEDEUTUNG FAHREN DER MASCHINE ARBEITSWEISE DER SYMBOLE 7.7.1 VORBEREITUNG UND WARNHINWEISE IDENTIFIZIERUNG DES PRODUKTS SACHGEMÄSSER GEBRAUCH 7.7.2 DIREKTES WASCHEN ODER WASCHEN TECHNISCHE ABÄNDERUNGEN VON NUR LEICHT VERSCHMUTZTEN FLÄCHEN 7.7.3...
  • Seite 64: Allgemeine Informationen

    2. ALLGEMEINE INFORMATIONEN einer Maschine zuständig ist (sind). ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS - Techniker. Person oder Personen, die über die Zum leichteren Nachschlagen und Lesen der Erfahrung, technische Ausbildung, Kenntnis der gewünschten Informationen ist Bezug auf das In- Gesetze und Vorschriften verfügen, die für die Durch- haltsverzeichnis am Anfang des Abschnittes in der führung besonderer Eingriffe erforderlich ist.
  • Seite 65: Technische Abänderungen

    Frontbürsten aufgenommenen Schmutzes in einem den. Bei dem Gebrauch der Maschine ist der jewei- einzigen Durchgang. lige Gebäudetyp zu berücksichtigen und es sind die Durch eine korrekte Kombination der verschiedenen dort geltenden Sicherheitsbedingungen strikt zu Reinigungsmittel mit den verschiedenen verfügba- beachten.
  • Seite 66: Lärm Und Erschütterungen

    derliche persönliche Schutzausrüstung verwenden: Batterieverbinders von der Stromversorgung ge- Schürze oder Schutzanzug, rutschfestes wasser- trennt wird. dichtes Schuhwerk, Gummihandschuhe, Schutzbrille Alle Eingriffe an der elektrischen Anlage sowie alle und Gehörschutz, Staubschutzmaske. Vor Arbeitsbe- Wartungs- und Reparatureingriffe (insbesondere die ginn sind Armbänder, Ketten, Uhren, Krawatten und nicht ausdrücklich im vorliegenden Handbuch be- andere Gegenstände abzulegen, die eine potentielle schriebenen Eingriffe) müssen in autorisierten Kun-...
  • Seite 67: Auspacken

    Bei der Lieferung der Ware (Maschine, Batterien, sind beim Entsorgen des Verpackungsmaterials die Batterieladegerät) durch den Spediteur ist zu kon- anwendbaren Gesetze zu befolgen. trollieren, dass die Verpackung und deren Inhalt LÖSEN DER ELEKTROMECHANISCHEN keine Beschädigungen aufweisen. Falls der Verpa- BREMSE ckungsinhalt beschädigt sein sollte, ist der Spediteur Wenn die Maschine keine Batterien en- thält...
  • Seite 68: Technische Informationen

    sports vor Stößen, Feuchtigkeit, Erschütterungen stet Wendigkeit und Manövrierbarkeit beim Fahren. und plötzliche Bewegungen geschützt sind. - Robuste Bauweise. Der Rahmen und der Squeegee Die Batteriekästen sind mit Bohrungen versehen, an bestehen aus aluminium und extrastarkem Blech, denen die für das Handling erforderlichen Werkzeuge Stärke 6 mm, 8 mm, 10 mm bis 20 mm.
  • Seite 69: Batterieladegerät

    FOTO C um Sachschäden und wirtschaftliche Schäden zu ver- meiden. Scheuklappe Gel-Modulbatterie: Dieser Batterietyp ist war- Öffnung des Knaufs der tungsfrei, benötigt keine besonderen Räumlichkei- Saugen-Abteilung ten zum Aufladen (denn es werden keine schädlichen Hintere Deckel der Saugen-Abteilung Gase abgegeben) und wird daher von uns empfohlen. Saugmotor Abteilung Es kann auf keinen Fall davon ausgegangen Saugen-Filter...
  • Seite 70: Batterie

    schen Bremse den durch das Blinken der LED bei Einschalten des Batterieladegeräts angezeigt. FOTO M - ROTE LED (Foto I - 2) blinkt 2 Mal = Batterielade- Schlüsselschalter Wahltaste für die Erhöhung der gerät für Pb-Säure-Batterien konfiguriert - GRÜNE LED (Foto I - 3) blinkt 2 Mal = Batterielade- Fahrgeschwindigkeit Wahltaste für die Verringerung der gerät für GEL/AGM-Batterien konfiguriert...
  • Seite 71: Einstellungen Über Das Bedienungsfeld

    chgeführt werden. Den Anderson-Verbinder des Batteriekabels vom KONTRAST Anderson-Verbinder des Maschinenkabels trennen. Kontrastwert des Displays. Die Kabel immer in die Hand nehmen und niemals an ihnen ziehen. SPRACHE Das Batteriekabel an der Batterie befestigen, Sprache der visualisierten Meldungen. In dieser indem die Klemmen an die mit dem gleichen Ausführung stehen zur Verfügung: Italienisch, Symbol gekennzeichneten Pole angeschlossen...
  • Seite 72: Anwendungsinformationen Laden Der Batterien

    7. ANWENDUNGSINFORMATIONEN 7.2.1 EINSETZEN DES SQUEEGEES LADEN DER BATTERIEN Senken Sie das Hebesystem ab, damit Sie während Das Batterieladegerät wie im spezifischen Abschnitt der Verbindungsphase nicht den Rumpf der Ma- beschrieben vorbereiten und überprüfen. schine angehoben lassen müssen. Den Batterieverbinder vom Leistungsverbinder der Lockern Sie die Befestigungsknäufe des Squeegees Maschine trennen (der mit Greifteilen) und an den ( Foto E - 3 ).
  • Seite 73: Einsetzen Und Abnahme Des Spritzschutzes

    dienen zur Regulierung des Drucks des Squeegees Ausbau oder Ersetzen: auf den Boden. Sicherstellen, dass die Bürstenplatte hochgefahren ist; Die perfekte Einstellung sieht vor, dass das hintere andernfalls ist die Platte unter Beachtung der Anlei- Gummiblatt beim Bewegen auf dem Boden schleift, tungen im spezifischen Abschnitt hochzufahren.
  • Seite 74: Entleeren Des Sammeltanks

    ziehen. ENTLEEREN DES SAMMELTANKS Es besteht die Möglichkeit auch bei der Arbeit mit Beim Ablassen des Schmutzwassers sind die Vor- Fuß auf dem Gaspedal die Fahrtrichtung mit dem schriften des jeweiligen Anwendungslands der Ma- Vorwärt-/Rückwärtshebel zu wechseln. schine zu befolgen. Der Anwender haftet für das ARBEITSWEISE Beachten dieser Gesetze.
  • Seite 75: Vorgänge Nach Dem Waschen

    Erster Arbeitsgang: 7.4 und 7.5). Den Vorwärtsgang mittels des Fahrtrichtungshebels Die Maschine mit dem Zündschlüssel ausschalten einstellen. und den Zündschlüssel ziehen. Den Schlüssel in das Zündschloss stecken und drehen. Falls erforderlich die Batterie laden (siehe entspre- Den Bürstenmotor und die Reinigungslösungsabgabe chender Abschnitt).
  • Seite 76: Squeegee

    Die Tasche entfernen und das Saugrohr von innen rend der Arbeit zu verhindern. vollständig herausziehen. MASCHINENKÖRPER Jetzt kann das Saugrohr gewaschen und von Ver- stopfungen befreit werden. Zur Außenreinigung des Maschinenkörpers ist ein Das Saugrohr wieder in die hintere Tasche in der spe- Schwamm oder ein Tuch zu verwenden;...
  • Seite 77: Regelmässige Wartung

    Wenn Nach jeder Wöchentlich Monatlich notwendig Verwendung Abnahme und Reinigung des Squeegees Leerung des Sammelbehälters Entleerung, Ausspülen oder Desinfektion des Sammelbehälters Aufladen der Batterie Kontrolle der Flüssigkeitsmenge in den Batterien Entnahme der Bürsten und Kontrolle ihrer Abnutzung. Vergewissern Sie sich, dass keine Fremdkörper die Bewegung oder die Leistung der Reinigungsorgane beeinträchtigen.
  • Seite 78: Die Maschine Fährt Nicht Vor

     Kein Bediener auf dem Fahrersitz. 9.2.2 DIE MASCHINE FÄHRT NICHT VOR  Sich auf den Fahrersitz setzen.  Die Hauptschmelzsicherung ist durchgebrannt.  Der Fahrtrichtungshebel befindet sich in neutraler  Ersetzen. Stellung  Die Kontrollkarte ist überhitzt.  Eine Fahrtrichtung einstellen ...
  • Seite 79: Die Bürsten Drehen Sich Nicht

     Die Maschine anhalten und 5 Minuten ruhen lassen;  Der Saugmotor ist abgestellt. Schmelzsicherungen ersetzen.  Den Motor einschalten.  Der Mikroschalter des Fahrpedals ist defekt.  Der Sammelbehälter ist voll.  Mikroschalter ersetzen lassen.  Behälter entleeren.  Die Batterien sind entladen. ...
  • Seite 80: Garantiebedingungen

    wartete Leistung von 100%. griffe, die Reparatur sowie die Ersetzung von Verschleir.  Die Akkus erreichen ihre maximale Ladekapazität teilen vor. Der Hersteller haftet nicht fur eventuelle Per- erst nach 20-30 kompletten Ladezyklen. sonen- und/oder Sachschaden, die auf eine nicht den im ...
  • Seite 81 1. TABLA DE CONTENIDOS DE LOS ACCESORIOS (CEPILLOS, 2. INFORMACIONES GENERALES PLATOS DE ARRASTRE Y DISCOS FINALIDAD DEL MANUAL ABRASIVOS) TERMINOLOGÍA Y LEYENDA DE LOS LLENADO Y DESCARGA DEL DEPÓSITO SÍMBOLOS DE LA SOLUCIÓN LIMPIADORA IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO VACIADO DEL DEPÓSITO DE USO AL QUE ESTÁ...
  • Seite 82: Informaciones Generales

    2. INFORMACIONES GENERALES la máquina. FINALIDAD DEL MANUAL - SÍMBOLO INDICACIÓN Son informaciones de Para facilitar la consulta y lectura de los temas de interés, consulte el índice que se halla al inicio de la especial importancia para evitar averías a la máquina. - SÍMBOLO ATENCIÓN Son informaciones su- sección escrita en su idioma.
  • Seite 83: Informaciones Sobre La Seguridad

    No use o aspire nunca líquidos, gases, polvos la máquina que ha comprado podrían diferir con las secos, ácidos y disolventes (por ejemplo diluyen- informaciones indicadas en los catálogos comerciales tes para pinturas, acetona, etc.), aunque estén o con las figuras del presente manual, sin que por esto diluidos, no utilice productos inflamables o ex- se altere la seguridad del mismo y las informaciones plosivos (por ejemplo gasolina, aceite combus-...
  • Seite 84: Ruido Y Vibraciones

    esencial asegurarse de que el indicador de descarga El uso de ceras, detergentes espumosos o dispersio- situado en el salpicadero esté correctamente regu- nes a lo largo de los tubos, puede ocasionar a la má- lado. Para ello diríjase a su revendedor o siga las co- quina serios problemas y obstruir los tubos.
  • Seite 85: Desbloqueo Del Freno Electromecánico

    fijan la máquina al pallet. - Vacíe el depósito de recuperación y el depósito de - Saque del embalaje los cepillos y la boquilla de se- la solución. cado. - Desmonte la boquilla de secado y los cepillos o los - Saque la máquina (empujándola hacia atrás) del pa- platos de arrastre.
  • Seite 86: Cargador De Baterías

    corriente), por este motivo los valores de la capacidad Asiento del operador expresados en C5 o C20 varían tan sensiblemente. Es Depósito de la solución detergente fundamental considerar estos factores a fin de efec- Rueda trasera tuar una correcta comparación entre los productos Rueda paragolpes disponibles en el mercado y los ofrecidos por noso- Protector de salpicaduras...
  • Seite 87: Cargador De Baterías

    Toma para la recarga de la batería Pedal del acelerador FOTO I Palanca de subida/bajada de la boquilla Tapa del cargador de secado Indicador luminoso “led” rojo batería FOTO P XS-R/A13R Essential descarga Kron Zero-R Vantage Indicador luminoso “led” verde batería carga Pedal de subida/bajada de el grupo cepillos Interruptores dip-switch...
  • Seite 88: Informaciones Sobre La Instalación

    Ahora es posible desplazarse por los parámetros 6. INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN ajustables presionando el botón CEPILLO (Foto M-5) y el botón ASPIRACIÓN (Foto M-4): PREPARACIÓN DE LA BATERÍA Las características técnicas de las baterías utiliza- das deben corresponder con las indicadas en el pá- - TIPO LOGO rrafo de las informaciones técnicas.
  • Seite 89: Informaciones Sobre La Utilización

    secado no estén excesivamente desgastadas. de los elementos con el densímetro: si uno o más Compruebe que el depósito de recuperación esté elementos estuvieran descargados y los demás com- vacío, si no lo estuviera vacíelo completamente. Com- pletamente cargados, significa que la batería está pruebe y cierre completamente el mando de libera- dañada y por tanto hay que cambiarla o repararla (re- ción de la solución limpiadora.
  • Seite 90: Regulación De La Boquilla De Secado

    extender el bandella posterior, este con el ob- jetivo mente; de serla capacitado a la correcta tensión para evitar No permita que la longitud de los hilos de los cepi- pliegues sobre el suelo y por lo tanto secar correcta- llos se reduzca a menos de 1 cm.
  • Seite 91: Vaciado Del Depósito De Recuperación

    • Cierre la tapa del depósito. Insertar y girar la llave de encendido. Para el vaciado: Comprimir dulcemente, con el pie derecho, el pedal •Abrir el grifo situado en la zona inferior de la má- del acelerador y conducir la máquina hasta destino. quina, en la parte trasera ( Photo D - 1 ) y espere a que Apagar la máquina y sacar las llaves del cuadro el depósito se vacíe completamente.
  • Seite 92: Operaciones Sucesivas Al Lavado

    dirección. tuado por el interruptor/selector colocado sobre el panel de control (Foto M - 5) y ocurre simultánea- Introducir y girar la llave de contacto. mente a el encendido/apagado del motor cepillos; Accionar el motor cepillos y el suministro de la solu- ción limpiadora.
  • Seite 93: Accesorios

    8.7.1 PB-ÁCIDO biertas, póngase guantes y todas las prendas de se- guridad adecuadas para la operación. Realice las operaciones de mantenimiento de acuerdo Desacople la boquilla de secado de la máquina y con las instrucciones del fabricante y con todas las límpielo colocando debajo de un chorro de agua co- indicaciones proporcionadas en el presente manual.
  • Seite 94: La Máquina No Funciona

    9.2.1 LA MÁQUINA NO FUNCIONA tivas en la maquina con respecto a la placa electrónica  La llave de contacto no está introducida o no se ha de control y en caso de error se visualizará un código y una descripción breve. girado correctamente.
  • Seite 95: La Máquina No Avanza

    haber causado la avería (inclinación elevada, etcétera)  La palanca de selección de la dirección está en po- esperar 30 min. y probar a evitar los mismos empleos sición neutra no correctos. Si el problema persiste contactar el ser-  Seleccionar una dirección de marcha vicio asistencia.
  • Seite 96: Los Cepillos No Giran

    9.2.5 FALTA ASPIRACIÓN  Empujar manualmente la máquina al nuevo nivel.  El tubo de aspiración no está conectado a la bo-  Ha intervenido la protección térmica (general) del motor/ de los motores de tracción quilla de secado.  Parar la máquina, dejarla reposar durante 5 minu- ...
  • Seite 97: Condiciones De Garantia

    ciones-mantenimiento del fabricante de la batería) con gastos y responsabilidad por el transporte a cargo  Comprobar el mensaje de error del cargador de bate- del utilizador. La garantia no incluye la limpieza de los rías y controlar los datos indicados en el display (Véase el 6rganos de funcionamiento, todas las tareas de man- manual de instrucciones del cargador de baterías).
  • Seite 98 1. TABELA DE CONTEUDOS CONDUÇÃO DA MÁQUINA 2. INFORMAÇÕES GERAIS MÉTODO DE TRABALHO OBJETIVO DO MANUAL 7.7.1 PREPARAÇÃO E ADVERTÊNCIAS TERMINOLOGIA E LEGENDA DE 7.7.2 LAVAGEM DIRETA OU PARA SÍMBOLOS SUPERFÍCIES LIGEIRAMENTE SUJAS IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO 7.7.3 LAVAGEM INDIRETA OU PARA PARA UTILIZAÇÃO APROPRIADA SUPERFÍCIES MUITO SUJAS MODIFICAÇÕES TÉCNICAS...
  • Seite 99 2. INFORMAÇÕES GERAIS especial importância com a finalidade de evitar falhas OBJETIVO DO MANUAL na máquina. Para facilitar a consulta e a releitura dos assuntos de in- - SÍMBOLO DE ATENÇÃO São informações extre- teresse, consultar o índice colocado no início da seção mamente importantes com a finalidade de evitar do próprio idioma.
  • Seite 100: Informações Sobre A Segurança

    secas, ácidos e solventes, puros ou diluídos (por poderão ser diferentes das informações encontradas ex. diluentes para tintas, acetona, etc.), inflamáveis em catálogos comerciais ou nas ilustrações contidas ou explosivos (por ex. gasolina, óleo combustível, neste manual, sem que, por isso, sejam comprome- etc.);...
  • Seite 101: Controle Na Entrega

    cante de baterias e observar as disposições do Legi- 4. INFORMAÇÕES SOBRE A MOVIMENTAÇÃO slador. Manter as baterias sempre limpas e secas a fim ELEVAÇÃO E TRANSPORTE DA EMBALA- de evitar correntes de dispersão superficial. Proteger as baterias contra impurezas tais como, por exemplo, poeiras metálicas.
  • Seite 102: Descrição Geral

    ELEVAÇÃO E TRANSPORTE: MÁQUINA, dispositivos variáveis que podem causar equívocos e BATERIA E CARREGADOR DE BATERIA imprecisões. Todo o peso é suspenso, verdadeiro, pro- Nunca elevar a máquina com uma empilhadeira; veniente de uma placa com uma chapa naval de aço em nenhuma zona da armação existem as condições de 15 mm.
  • Seite 103: Carregador De Bateria

    requerem o controle periódico do nível do eletrólito reservatório de recuperação em cada elemento! Tampa de enchimento do reservatório Quando um elemento permanece descoberto da da solução solução ácida sofre oxidação em 24 horas e o seu de- Tubo de aspiração sempenho é...
  • Seite 104 Para executar apenas por técnicos especializados. FOTO L1 Quando você compra máquina o carregador inte- Forquilha para desbloquear o freio grado está configurado para operação com as bate- eletromecânico rias de chumbo-ácido. Se for destinado a equipar o aparelho com um gel baterias devem actuar como se FOTO L2 segue: Alavanca de desbloqueio...
  • Seite 105: Preparação Da Máquina

    Estas operações devem ser feitas por pessoal espe- PREPARAÇÃO DA MÁQUINA cializado. Antes de iniciar a trabalhar, colocar calçados anti- Retirar o conector Anderson do cabeamento das baterias do conector Anderson do cabeamento da derrapantes, luvas e qualquer outro equipamento de proteção pessoal indicado pelo fornecedor do deter- máquina.
  • Seite 106 Se a máquina for utilizada regularmente: Retirar as lâminas de borracha. Deixar sempre ligadas as baterias ao carregador de ba- Coloque as lâmina de metal tiras sobre a lâmina de terias quando a máquina não está sendo utilizada. borracha de frente e inserir os manopulos de fixação. Se a máquina não for utilizada por longos períodos de Repetir a mesma operação para a lâmina de borracha tempo:...
  • Seite 107: Método De Trabalho

    à máquina e ao piso. fazer o enchimento, é necessário sempre esvaziar o Controlar regularmente o estado de desgaste destes reservatório de recuperação. componentes antes de iniciar o trabalho. Em geral, é possível esvaziar o reservatório de recupe- Para a desmontagem ou substituição: ração sempre que se deseja, mesmo em fases interme- Assegurar-se de que a placa de escovas esteja em po- diárias do ciclo de trabalho.
  • Seite 108: Informações De Manutenção

    soal treinado. Esvaziar e limpar os reservatórios (ver o parágrafo 7.4 e 7.5). 7.7.2 LAVAGEM DIRETA OU PARA SUPERFÍCIES Desligar a máquina com a chave e retirá-la do quadro. LIGEIRAMENTE SUJAS Efetuar, se necessário, o carregamento da bateria (ver Lavagem e secagem em uma única passagem. o parágrafo respectivo).
  • Seite 109 adequado à operação. pelo fabricante e, de qualquer modo, adequados ao Soltar o rodo da máquina e limpá-lo em água corrente tipo de bateria a ser carregada. com uma esponja ou uma escova. Carregar as baterias sempre em locais bem ventilados, Controlar a eficácia e o consumo das lâminas de con- existe o risco de explosão! tato com o piso.
  • Seite 110 9 INFORMAÇÕES SOBRE O CONTROLE OPERA- Quando for ne- Após cada Uma vez por semana Uma vez por CIONAL cessário utilização mês Desmontagem e lavagem do rodo Esvaziamento do reservatório de recuperação Esvaziamento, enxaguamento ou desinfecção do reservatório de recuperação Carregamento das baterias Controle do nível do líquido das baterias Desmontagem das escovas e controle do estado de desgaste.
  • Seite 111  Ligá-lo corretamente  Esvaziá-lo.  O tubo de aspiração e a tubulação do rodo estão  O motor de aspiração não recebe a alimentação entupidos. elétrica ou está queimado.  Liberar e limpar as tubulações de qualquer obs-  Verificar as conexões e, no segundo caso, substituir trução.
  • Seite 112: Certificado De Garantia

    O fabricante NÃO poderá ajudar a resolver pro- fechada firmemente. blemas causados pela utilização de baterias e  Apertá-la corretamente. carregadores de baterias não fornecidos direta-  A tampa do tubo de descarga do reservatório de mente. recuperação não está fechada perfeitamente. ...
  • Seite 113: Eliminação Da Máquina

    o aparelho que não possuir a etiqueta dado técnico munitários é sancionável administrativa ou judicial- (n.º de série do equipamento); e) Da mesma forma mente. ficam excluídas da garantia: trabalhar com água suja, utilizar qualquer tipo de produto químico, danos aci- dentais pôr transporte;...
  • Seite 114 1. İÇİNDEKİLER 7.7.2 DİREK OVMA VEYA AZ KİRLİ YÜZEYLER İÇİN 2. GENEL BİLGİLER 7.7.3 DOLAYLI OVMA VEYA ÇOK KİRLİ YÜZEYLER KILAVUZUN AMACI İÇİN TERMİNOLOJİ VE SEMBOL AÇIKLAMASI 7.7.4 OVALAMA SONRASI İŞLEMLER ÜRÜN ÖZELLİKLERİ COMFORT XS-R UP / A13R UP / KRON ZERO-R UYGUN KULLANIM PLUS MODELİNİN KULLANIMIYLA İLGİLİ...
  • Seite 115: Genel Bilgiler

    2. GENEL BİLGİLER Toplam ağırlık (çalışmaya hazır) KILAVUZUN AMACI Okuma ve çeşitli konuları aramayı daha kolaylaştırmak Maks. çalışma aralığı Eğim 2% için dilinizdeki bölümün başındaki içindekiler bölü- (Maks. taşıma aralığı Eğim 10%) müne bakınız. Bu kılavuz, üretici tarafından hazırlanmıştır ve ürünün Fırça tahrikinin nominal gücü...
  • Seite 116 Makineyi kullanmadan önce her parçanın doğru ko- veya devre dışı bırakmayın. numda olduğundan emin olun. Operatör güvenliğini sağlamak için her zaman Makine sadece uygun eğitimi almış, becerilerini kanıtla- bireysel güvenlik cihazları kullanın: önlükler veya ko- mış ve kullanmak üzere açık bir şekilde atanmış personel ta- ruyucu iş...
  • Seite 117: Kullanim Bi̇lgi̇leri̇

    olarak kullanmayın. Makine tahta bir sandık içine yerleştirilmişse: Her kullanımdan önce makineyi kontrol edin ve - Üsttekinden başlayarak tüm tahta kenarları paletten özellikle akü şarj kablosu ve soketin iyi durumda ve ayırın. kullanım için güvenli olduğunu kontrol edin. Mükem- - Makine çevresine sarılan koruyucu filmi çıkarın. mel durumda değillerse yetkili uzman arızalı...
  • Seite 118 (veya ağırlığı taşıyabilecek ve makinenin genel boyut- kılavuzuna bakınız. ları için yeterince büyük bir dengi) üzerine yerleştirin. - Jel modül aküsü (muhafaza içinde): bu tipte akü Metalik braketler veya parçaların ağırlığını taşıyabile- bakım gerektirmez ve tekrar şarj etmek için özel or- cek başka elemanlar kullanarak makine ve yer siliciyi tamlar gerektirmez (herhangi bir zararlı...
  • Seite 119 arka kapak maşası Fotoğraf C FOTOĞRAF L2 Flaşör Kilit açma kolu Emme bölmesi kapağı açma düğmesi Emme bölmesi kapağı FOTOĞRAF L3 - L4 - L5 Emme motoru Emme filtresi Elektromekanik fren kilidi açma prosedürü Fotoğraf D FOTOĞRAF M Çözelti su deposu boşaltma musluğu Genel AÇMA/KAPAMA kontak anahtarı...
  • Seite 120 sit aküleri için yapılandırılmış akü şar cihazı mevcuttur zaman elle tutun ve asla kabloları çekmeyin. Term naller sadece aynı sembolle şaretl ku- Operatör JEL / AFGM aküleri kullanmak isterse akü şarj tuplara bağlayarak akü kablo demet n aküye bağ- cihazı ayarlarını aşağıdaki şekilde değiştirmek gerek- layın (kırmızı...
  • Seite 121 ALMANCA, İSPANYOLCA. periyodundan sonra aküyü gece şarj edin, sonra aküyü akü şarj cihazından ayırın. TUŞ GECİKMESİ Makineyi yeniden kullanmadan önce aküyü gece bo- Tuşlara art arda basıldığında kabul edilmesi için geç- yunca şarj edin. mesi gereken saniyenin yüzde biri olarak gecikme. Makineyi tekrar kullanmadan önce aküyü...
  • Seite 122 doğru ilerleyerek saplamaları sabitleme düğmeleriyle Fırça plakasının yukarı kaldırıldığından emin olun, aksi (Fotoğraf E - 6) sıkın. takdirde bölümde mevcut talimatları izleyerek kaldırın. Sabitleme vidalarının ortalanabilmesi için arka şeritle- Kontrol panelindeki kontak anahtarının “0” konu- rin uzatılması gerekir; bu işlem, zemin üzerinde katlan- munda olduğundan emin olun.
  • Seite 123 güvenlik şamandırası emme motorunu kapatır. reken şekilde ayarlayın. Herhangi bir nedenle depoların altından su veya Direksiyon, araç direksiyonuna benzer: tamamen bir köpük sızmaya başlarsa emme motorunu hemen ka- yöne çevirerek makineyi kendi etrafında döndürmek patın ve toplama haznesini boşaltın. için kullanılabilir. Hazneyi boşaltmak için: Bu işlemler sırasında makinenin arka kısmı...
  • Seite 124 dırın ve nesine yerleştirilmiş bağlantı deliğinin içine tekrar emme motorunu kapatın. yerleştirin. Hazneleri boşaltmak için uygun bir yere hareket ettirin Hortumu yer silici gövdesine sıkıca yerleştirin. (7.4 ve 7.5’Te anlatılan şekilde). YER SİLİCİ Depoları boşaltın ve temizleyin (bakınız bölüm 7.4 ve 7.5).
  • Seite 125: Düzenli̇ Bakim

    tamamen batırılmaması) hızlı oksitlenmeye yol açacak ve elemanın çalışma kapasitelerini onarılamaz şekilde azaltacaktır. Taşan asit çözeltisi makineyi paslandırabilir. Üretici tarafından önerilen ve herhangi bir durumda, şarj edilecek akü tipine uygun olan akü şarj cihazlarını kullanın. Aküleri her zaman iyi havalandırılan odalarda şarj edin: patlama riski vardır! Jel veya bakım gerektirmeyen akülerin kullanılması...
  • Seite 127 Gerektiğinde Her kullanım- Haftada bir Ayda bir dan sonra Yer siliciyi çıkarın ve yıkayın Toplama haznesini boşaltın Toplama haznesini boşaltın, temiz suyla durulayın veya steril hale getirin Aküleri şarj edin Akü hücrelerindeki asit seviyesini kontrol edin (aküler bakım gerektirmiyorsa) Fırçaları çıkarın ve fırça aşınması, yabancı cisimler ve dolanmış...
  • Seite 128 9. ÇALIŞTIRMA KONTROLLERİ kısa açıklaması gösterilecektir. KENDİ KENDİNE ARIZA TEŞHİS Aşağıda ilgili arıza teşhis ile ilgili hata mesajlarının lis- tesi mevcuttur: Kontrol paneli üzerinde bulunan ekranın (Fotoğraf M - 9) kontrol panelinin çalışması ile ilgili olarak makine üzerindeki aktif herhangi bir alarmı gösterme işlevi de mevcuttur;...
  • Seite 129: Sorun Çözme Kilavuzu

    SORUN ÇÖZME KILAVUZU ısınma.  Nedeni bulun (hareketi engelleyen kordonlar veya Bu göstergeler, belirli tipte uygunsuzluğa dayalı bazı sorunların altında yatan nedenlerin anlaşılmasını ko- benzer maddeler, yüzey çok engebeli, vs.) ve sıfırlama laylaştırır. Gerçekleştirilecek düzeltici eylem tipi için kesicisine basın. aşağıda anlatılan özel bölümlere bakınız.
  • Seite 130: Garanti̇ Şar Tlari

     Yer silici ayarı doğru değil, ilerleme, çalışma yönüne kurcalanması ya da onarılması garantiyi hükümsüz kılar; kullanıcının orijinal faturayı (okunaklı ve eksiksiz) tam olarak dikey olmalı.  Yer siliciyi ayarlayın. ibraz edememesi ya da makinenin şasisinin üzerinde  Emme hortumu, yer silici kanalı veya inceleme böl- yer alan seri numaralarının okunamaması...
  • Seite 131 ‫كان األمر يتعلق بعيو في المواد المستخدمة أو في عملية التصني‬ ‫إذا‬ ‫بالتعليمات واإلرشادات الواردة في ھذا‬ ‫إذا ما تم االلتزام بكل دقة وحر‬ ‫الكتيب‬ ‫فقط على يد مختصي إصال مصر لھم‬ ‫إذا ما تم عمليات اإلصال‬ ‫إذا ما تم استخدام ملحقات تشغيلية أصلية‬ ‫إلى...
  • Seite 132 ‫تضمن عمل اآللة بالشكل‬ ‫ي‬ ‫باعتبارھا الملحقات وقط الغيار الوحيدة الت‬ ‫ال تستخدم أية أجزاء تم‬ ‫أضرار أو تلفيات‬ ‫الصحيح والسليم دون التسبب في أية‬ ‫تفكيكھا من الت أخرى وال تستخدم مجموعات أخري غير المحددة كقط غيار‬ ‫لآللة‬ ‫تباع القواعد التنظيمية والتشريعية‬ ‫إ‬...
  • Seite 133 ☞ ‫إذا ما تم تزويد اآللة ببطاريات جيل ف نه يصبح من األساسي التأكد من إتمام‬ ‫توجه إلى الموزع‬ ‫على لوحة القيادة‬ ‫الضبط الصحيح لمؤشر التفري الموجود‬ ‫الذي باعك اآللة‬ ‫تقدمھا‬ ‫ي‬ ‫ال يمكن االستغناء عن مراعاة إتباع التعليمات واإلرشادات الت‬ ☞...
  • Seite 134 ☞ ‫بالنسبة‬ ‫نسبتھا أعلى من‬ ‫ي‬ ‫المنحدرات الت‬ ‫ال تستخدم اآللة على‬ ‫؛ عند وجود‬ ‫آلالت غسل وتجفيف األرضيات التي بھا سائق على سطحھا‬ ‫نتباه بشدة‬ ‫على اال‬ ‫منحدرات صغيرة ال تستخدم اآللة بشكل عرضي واحر‬ ‫أ ناء النقل على‬ ‫سات...
  • Seite 135 ‫ھ ا‬ ‫ي ال طل ات وال علي ات ال و و‬ ‫و رامة‬ ‫اح ر ب ل حر‬ ☞ ‫ا‬ ‫م ا‬ ‫ال طا يات و اح ال طا يات‬ ‫ر ي‬ ‫ليل‬ ‫و‬ ‫ال ي‬ ‫و طر‬ ‫موز ا‬ ‫ل‬...
  • Seite 136 ً ً ‫ي‬ ‫ممنوع منعا باتا استخدام اآللة في أ‬ ‫المدنية أو الصناعية‬ ‫اكن‬ ‫في األم‬ ‫سواء‬ ‫تباع المعلومات‬ ‫أ‬ ‫ب‬ ‫لتزام بعناية وحر‬ ‫ال‬ ‫منكم ا‬ ‫نرجو‬ ، ‫مخالف لذلك‬ ‫غر‬ ‫دليل‬ ‫واإلرشادات الخاصة باألمن والسالمة والمذكورة في ھذا ال‬ ‫وناته‬...
  • Seite 137 ‫الذين في الغالب يستخدمون‬ ‫األشخا‬ ‫أحد‬ ‫عامل التشغيل ھو‬ ‫عامل ت يل‬ ‫لديھم الكفاءات واالختصاصات‬ ‫اآللة، ويعرفون خصائصھا التشغيلية ولكن لي‬ ‫والخاصة التي تمكنھم من التدخل في عمل اآللة أو القيام‬ ‫الفنية المحددة‬ ‫ب صالحھا إذا تطلب األمر ذلك‬ ‫ستعداد الفني‬ ‫ال‬...
  • Seite 138 ‫معلومات عامة‬ ‫ھدف الدليل‬ ‫لتسھيل عملية االسترشاد وإلعادة قراءة الموضوعات المثيرة لالھتمام، يرجى‬ ‫الرجوع إلى الفھرس الموجود في بداية القسم المترجم إلى لغتك‬ ‫من قبل الشركة المصنعة كما أنه يعتبر جزء ال‬ ‫دليل‬ ‫تم صياغة وتحرير ھذا ال‬ ‫ام‬ ‫الحفاظ عليه بعناية واھتمام طوال عمر استخد‬ ‫يتجزأ...
  • Seite 139 СЛАБОЗАГРЯЗНЕННЫХ ПОВЕРХНОСТЕЙ 7.7.3 НЕПРЯМАЯ МОЙКА ИЛИ ОЧИСТКА СИЛЬНОЗА- ГРЯЗНЕННЫХ ПОВЕРХНОСТЕЙ НАЗНАЧЕНИЕ РУКОВОДСТВА 7.7.4 ОПЕРАЦИИ ПОСЛЕ ПРОМЫВКИ ТЕРМИНОЛОГИЯ И УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ МОДЕЛИ ИДЕНТИФИКАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ COMFORT XS-R UP / A13R UP / KRON ZERO-R ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ PLUS ТЕХНИЧЕСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ БАКИ...
  • Seite 140 исключить возможные риски во время монтажа и техоб- служивания машины. Чтобы облегчить поиск нужной информации, обращай- - СИМВОЛ УКАЗАНИЕ Важная информация, тесь к оглавлению, приведенному в начале раздела на которая поможет избежать возникновения неисправно- Вашем родном языке. стей машины. Данное руководство было подготовлено заводом-из- - СИМВОЛ...
  • Seite 141 Изготовитель оставляет за собой право без предвари- легко воспламеняющиеся или взрывоопасные вещества тельного уведомления вносить технические изменения (например, бензин, мазут и т.д.); никогда не всасывать го- в оборудование в целях его усовершенствования и рящие или раскаленные предметы. улучшения технических характеристик. По этой при- Не...
  • Seite 142 ного руководства. исправности машины или привести к засорению самих Обязательно соблюдать инструкции завода- труб. изготовителя аккумуляторных батарей и действующие нормы Законодательства. Аккумул. батареи должны быть обязательно сухими и чистыми, чтобы избежать Информация о шуме и вибрации указана токов поверхностной утечки. Защищать аккумул. на...
  • Seite 143 Если машина упакована в деревянный ящик: мест, которые могли бы использоваться для ее - отсоединить от поддона все деревянные стенки, начи- непосредственного подъема. ная сверху. Перед подготовкой к упаковке и транспортировке ма- - Снять защитную пленку, в которую обернута машина. шины...
  • Seite 144 важной характеристикой является количество воз- устройства с аналогичными техническими характери- можных разрядок. Производительность указывается в стиками, не дают автоматически аналогичные резуль- ампер-часах (А-ч), а время разрядки обычно указыва- таты, а только полная совместимость этих элементов ется как 20 часов (С20 или 20h, или точно не указыва- (свинцово-кислотные...
  • Seite 145 Педаль акселератора XS-R/A13R Essential Отсек с аккумуляторными батареями 6В Kron Zero-R Vantage Всасывающий двигатель Встроенное зарядное устройство Рычаг дозировки моющего раствора Схема подключения аккумуляторных батарей Батарейный разъем Педаль акселератора Рычаг подъема скребка Карта прерывателя управления функций XS-R/A13R Essential Предохранитель приводного двигателя Kron Zero-R Vantage Предохранитель...
  • Seite 146 должны подсоединить разъем аккумуляторной батареи к разъ- ему машины. Закрыть отсек аккумуляторной батареи (опустив бак утилизации), проявляя осторожность и не повреждая Дистрибьютор-поставщик машины может предоставить провода. Вам полный и обновленный список всех доступных ком- плектующих оборудования, таких как щетки, чистящие диски...
  • Seite 147 обувь с защитой от скольжения, перчатки и другие сред- Если машина используется регулярно: ства индивидуальной защиты, указанные поставщиком Аккумуляторные батареи должны быть постоянно под- моющего средства или согласно требованиям рабочей ключены к зарядному устройству во время неиспользо- среды, в которой последнее используется. вания...
  • Seite 148 Установить металлические полоски на переднюю ре- посредством соответствующего переключателя: в этом зиновую насадку и вставить крепежные винты в отвер- случае щетка включается автоматически. стия. Для установки чистящего диска выполнить те же дей- Приблизить сначала к одной стороне, затем к другой, пе- ствия.
  • Seite 149 ностью вставлять ее в бак, т.к. труба может сместиться и высушивания. намочить чувствительные механизмы машины. • Закрыть крышку бака. Для опорожнения: Выбрать требуемое направление движения с помощью • Открыть кран, расположенный в нижней части машины рычага Вперед/Назад. (Фото D - 1 ) и дождаться полного опорожнения бака. Установить...
  • Seite 150 7.7.3 панели управления. Если необходимо, зарядить аккумуляторную батарею Мойка и сушка за несколько проходов. Подготовить (см. соответствующий параграф). машину к работе в соответствии с вышеописанными указаниями. COMFORT XS-R UP / A13R UP / KRON ZERO-R PLUS Первый этап: Выбрать направление вперед с помощью направляю- Модель...
  • Seite 151 Плотно вставить трубу в корпус скребка. циями изготовителя и всей информацией, выраженной в настоящем документе. Оставленные открытыми (не полностью погруженными Не браться за скребок незащищенными руками: в кислом растворе) пластины элементов быстро окис- использовать предохранительные перчатки и одежду, ляются, что непоправимо ухудшает функциональность необходимые...
  • Seite 152 При необходи- После каждого Еженедельно Ежемесячно мости использования Демонтаж и промывка скребка Опорожнение бака утилизации Опорожнение, промывка или дезинфекция бака утили- зации Зарядка аккумуляторных батарей Проверка уровня жидкости аккумуляторных батарей Демонтаж щеток и проверка уровня износа Убедиться в отсутствии посторонних элементов, которые предотвра- щают...
  • Seite 153 "01 БЛОКИРОВКА#ТЯГИ" Останов тяги с предохранением привода из-за наличия чрез- мерного пика электротока. Для восстановления функции пере- загрузить машину. "02 МАКС.ТЕМП.#ТЯГИ" Останов тяги с предохранением двигателя из-за наличия чрез- мерного уровня постоянного тока. Для восстановления функции перезагрузить машину после охлаждения двигателя. "03 БАТАРЕЯ#РАЗРЯЖЕНА"...
  • Seite 154 машины.  Крепко затянуть ее.  Установить машину на ровной поверхности, выклю-  Пробка дренажной трубы бака утилизации не закрыта чить и повторно включить ее с помощью ключа. полностью.  Закрыть ее должным образом. 9.2.3  Всасывающая труба, трубопровод скребка или смо- ...
  • Seite 155 и утилизировать их в соответствии с природоохранными нормами, как указано в европейском стандарте 2013/56/ EU, или передать их в авторизованный центр приемки. При утилизации машины следует соблюдать действующее в месте применения оборудования законодательство: - отсоединить машину от сети электропитания, слить все жидкости...
  • Seite 156 1. INHOUD VLAKKEN 2. ALGEMENE INFORMATIE 7.7.5 HANDELINGEN NA HET SCHROBBEN 2.1 TOEPASSINGSGEBIED VAN DE HANDLEIDING 7.8 INFORMATIE OVER GEBRUIK VAN MODEL XS 75-82 2.2 TERMINOLOGIE EN SYMBOOL LEGENDE UP/A13 75-82 UP 2.3 PRODUCT IDENTIFICATIE 8. ONDERHOUDSINFORMATIE 2.4 SPECIFIEK GEBRUIK 2.5 TECHNISCHE WIJZIGINGEN 8.1 TANK 8.2 ZUIGSLANG...
  • Seite 157: Algemene Informatie

    2. ALGEMENE INFORMATIE AANDACHT SYMBOOL. Zeer belangrijke infor- 2.1 TOEPASSINGSGEBIED VAN DE HANDLEIDING Om gemakkelijker te lezen over en het opzoeken van matie om ernstige schade aan de machine te voorko- verschillende onderwerpen, verwijzen we naar de men in de omgeving waarin zij opereert. inhoudsopgave aan het begin van deze handleiding.
  • Seite 158: Veiligheidsinformatie

    Om deze reden kunnen sommige details van uw ma- bruiken. 10% Altijd met de nodige voorzichtigheid chine afwijken van de informatie in de verkoopcata- behandelen en nooit naar achteren bewegen. Bij het logi of van de illustraties gepresenteerd in dit boekje. vervoer van de machine op steilere hellingen, wees Dit zal echter de veiligheid niet verminderen of de zeer voorzichtig op ongecontroleerde versnellingen.
  • Seite 159: Geluid En Trillingen

    nisch service center. batterij of batterij lader) door de vervoerder, zorg- alle onderhoud of accessoire vervanging werk- vuldig de toestand van de verpakking en de inhoud zaamheden moeten worden uitgevoerd in omge- ervan controleren. Als er schade is aan de inhoud, vingen met voldoende verlichting en pas nadat de kennis geven aan de vervoerder.
  • Seite 160: Opheffing En Vervoer: Machine, Batterij En Batterij Lader

    (FOTO L5) het centrum van het zwaartepunt is zeer laag, dankzij Eens het toestel is verplaatst, is het belangrijk om de- de zeer zware borstelplaat en het feit dat de batte- zelfde handelingen uit te voeren in tegenovergestelde rijen op het niveau van de wielen zijn geplaatst. wijze, om de vork hefboom terug in de machine wer- - Een zwaar gewicht op de borstels zorgt voor een opti- king positie te plaatsen (FOTO L1-1).
  • Seite 161: Batterijlader

    FOTO D schade en economisch verlies te voorkomen. Gel module batterij: dit type van batterij is onder- 1 proper water afvoerpunt houdsvrij en vereist geen speciale omgevingen voor FOTO E het opladen (want het stoot geen schadelijke gassen uit). Daarom wordt dit type sterk aanbevolen. 1 wielen zuigbalk Het is niet vanzelfsprekend, dat batterijen en batte- 2 schroeven voor drukregeling op zuigbalk...
  • Seite 162: Batterij

    9 werkingsinformatie weergeven witch, geplaatst binnen de acculader (Foto I-4). De dip-schakelaar voor het vaststellen van de laadspan- FOTO N XS-R/A13R UP-Kron Zero-R Plus ning is beschikbaar op de besturingskaart (foto I- 4) 1 hefboom verdunning van het reinigingsmiddel die wordt geplaatst achter het onderste paneel van 2 batterij beveiliging verbinding de batterijlader (foto I - 1).
  • Seite 163: Machine Voorbereiding

    de machine. Foto K - 3 toont de juiste verbinding van schoenen dragen, handschoenen en andere persoon- de batterijen voor B - BT machines. lijke beschermingsmiddelen aangegeven door de leverancier op basis van de operationele omgeving. 6.3 INSTELLINGEN VIA HET CONTROLEPANEEL Bevestig de borstels of padschijven, die zijn geschikt Wanneer u overschakelt op de machine met behulp voor de oppervlakte.
  • Seite 164: Zuigbalk Installeren, Demonteren En Aan- Passen

    drogen: vochtige vlekken betekenen dat het drogen Indien de machine is uitgerust met Pb-zuur batterijen, onvoldoende is. gebruik een hydrometer om het vloeibare element-in- Draai de knoppen om aan te passen en het drogen te tensiteit op een regelmatige basis te controleren: als optimaliseren.
  • Seite 165: Vuil Watertank Ledigen

    verlies de efficiëntie opzuiging verminderen. De machine is ontworpen om te worden gebruikt 7.6 RIJDEN MET DE MACHINE met niet-schuimend en biologisch afbreekbare deter- genten die speciaal voor schrobmachines zijn ontwik- Selecteer de richting door gebruik te maken van de keld door LAVOR.
  • Seite 166: Direct Schrobben Voor Vuile Oppervlakken

    schadigd als de resterende laadniveau druppels te steeds stoppen binnen de 2 seconden nadat het pe- laag zijn (zie de batterij handleiding). Forceer de bat- daal rechts is losgelaten. terij niet buiten de grenzen van haar capaciteit en Enkel bij -UP serie: veiligheid, door de batterijsleutel aan en uit te zetten.
  • Seite 167: Zuigslang

    schadidgen. verminderen van operationele capaciteiten. Een overvolle Gebruik enkel deze die geschikt zijn voor het type batterij. zure oplossing kan corrosie van de machine veroorzaken. Laat de deksels van de tanks open (enkel als de machine niet Gebruik alleen deze batterij opladers, die door de fabrikant wordt gebruikt) zodat ze kunnen drogen en daarmee de vor- zijn aanbevolen en gebruik enkel deze die geschikt zijn voor ming van geurhinder te voorkomen.
  • Seite 168: Aanbevolen Reserveonderdelen

    - controleer of er geen vreemde lichamen aanwezig den aan slijtage en veroudering na langdurig gebruik. zijn, die de beweging of de efficiëntie van alle reini- Voor veilige en probleemloze werking, moet de ma- ging delen kunnen belemmeren chine jaarlijks zorgvuldig worden gecontroleerd door - bij gebruik van Pb-zuur batterijen, voert u de hande- een geautoriseerde technische servicecenter –...
  • Seite 169 Bericht verschijnt: Oplossing: {"01 TRACTIE #BLOKKAGE"} De tractie motor stopt om te beschermen tegen overmatige hui- dige piek. Als u wilt herstellen, herstart de machine. {"02 MAX TRACTIE #TEMPERA- De tractie stopt ter bescherming van de motor van bovenmatige TUUR"} continue stroom.
  • Seite 170: Probleemoplossing

    terwijl een reeks van flashes fouten weergeven, zoals  Druk op de knop voor het activeren van de bor- stels. hieronder weergegeven 9.2 Probleem oplossing  De borstelmotor thermische onderbreker staat aan; de motor is oververhit. Deze aanbevelingen maken het gemakkelijker om de ...
  • Seite 171: De Batterijlader Werkt Niet

    vooruitgang moet precies loodrecht staan op de worden, samen met alle originele toebehoren en het lopende richting. aankoopdocument. Er is geen garantie, indien het  Aanpassen van de zuigbalk. toestel hersteld of aangeboden werd door derden,  De zuigslang of de zuigmond buis zijn verstopt. die niet gemachtigd waren.
  • Seite 172 duct of de elektrische/elektronische accessoires hiervan af te danken als vast huishoudelijk afval en bent u verplicht om hem te brengen naar een speciaal verzamelcentrum. Het is mogelijk om het product direct door de dealer te laten afdanken door middel van de aankoop van een nieuw product dat equivalent is aan het af te danken product.
  • Seite 173 1. OBSAH 7.7.3 NEPŘÍMÉ MYTÍ NEBO MYTÍ VELMI ŠPINAVÉ 2. VŠEOBECNÉ INFORMACE PODLAHY 2.1 CÍL MANUÁLU 7.7.4 POSTUPY PO MYTÍ 2.2 TERMINOLOGIE A VYSVĚTLIVKY SYMBOLŮ INFORMACE O POUŽITÍ MODELU COMFORT 2.3 IDENTIFIKACE VÝROBKU XS-R UP / A13R UP / KRON ZERO-R PLUS 2.4 VLASTNÍ...
  • Seite 174: Všeobecné Informace

    2. VŠEOBECNÉ INFORMACE které mají zabránit vážným (nebo extrémním) ná- 2.1 CÍL MANUÁLU sledkům ovlivňujícím zdraví osob a způsobujícím Pro snadnější orientaci v manuálu a vyhledání po- poškození výrobku a prostředí, ve kterém pracuje. třebných informací si přečtěte obsah umístěný na začátku manuálu.
  • Seite 175: Bezpečnostní Informace

    3. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Stroj se spuštěnými motory nesmí být nikdy 3.1 ZÁKLADNÍ DOPORUČENÍ zanechán bez dozoru; opustit ho můžete pouze Předtím než přistoupíte ke spuštění, použití, tehdy, když vypnete motory, stroj zabrzdíte a od- údržbě stroje, si pozorně přečtěte „manuál – pojíte ho od elektrické...
  • Seite 176: Hlučnost A Vibrace

    od baterií) a nedotýkejte se ho. utrpělo škody, sdělte to dopravci, pořiďte o tom Obraťte se na technickou asistenci výrobce. zápis (zakřížkujte v dokumentu „výhrada“), abyste Veškeré údržbářské práce nebo výměnu příslu- mohli uplatnit náhradu škody před přijetím zboží. 4.3 VYBALENÍ šenství...
  • Seite 177: Nakládka A Přeprava: Stroj, Baterie Anabíječka Baterie

    5. TECHNICKÉ INFORMACE 5.1 VŠEOBECNÝ POPIS - páčku na motoru zablokujte tak, aby vidlice zů- 5.1.1 BATERIE stala v pozici směrem ven (Foto L5). Aby byla manipulace jednodušší (vzhledem k váze) Elektromechanická brzda je nyní odjištěna a je a zároveň, aby se mohlo předejít nebezpečným možné...
  • Seite 178: Konstrukce A Funkce

    jak na olověné baterie, tak na gelové baterie. Di- 7 Kolečko sušící lišty gitální display podává řadu informací, aby bylo FOTO F možné mít pod kontrolou proces nabíjení, baterii i samotnou nabíječku (podrobnosti si přečtěte v 1 Filtr roztoku čistícího prostředku příslušném manuálu).
  • Seite 179: Baterie

    ječka je nastavena na olověnou baterii. - ZELENÁ LED (Foto I – 3) bliká 2krát = nabíječka je nastavena na gelovou baterii. Tento způsob ověření je možné provést, aniž by Dip-Switch Dip-Switch Dip-Switch Dip-Switch baterie byly zapojeny. NASTAVENÍ PŘEPÍNAČE DIP-SWITCH PRO NABÍJEČKY CBHD2 24V 20A Olověná...
  • Seite 180: Nastavení Přes Ovládací Panel

    seshora do prostoru baterie. Výběr: CTM, FASA, LAVOR Odpojte konektor Anderson kabeláže baterie od konektoru Anderson kabeláže stroje. Vždy TYP BATERIE uchopte do rukou konektory, nikdy netahejte za Výběr: olověná / gelová kabely. Kabel baterie připevněte na baterii, a to tak, KONTRAST že svorky připojíte přesně...
  • Seite 181: Informace O Použití

    děli přes úsek, který je již čistý. Nasaďte sací hadici (FOTO E – 5) stroje na rám su- šiče podlahy. 7. INFORMACE O POUŽITÍ 7.2.2 ODMONTOVÁNÍ SUŠÍCÍ LIŠTY 7.1 NABÍJENÍ BATERIÍ Dejte zvedací systém do pozice dolů, aby v prů- Připravte a zkontrolujte nabíječku baterií...
  • Seite 182: Namontování, Odmontování A Nasta- Vení Příslušenství (Kartáče, Stírací Disky, Abrazivní Disky)

    Pokud chcete zástěrku proti rozstřiku odstranit, míru! stačí vyháknout pružinovou svorku a zatáhnout - Dejte do nádrže požadované množství chemic- za zástěrku směrem k sobě. kého prostředku, a to procentuální (%) množství Pokud chcete zástěrku proti rozstřiku opět na- dle pokynů dodavatele, odpovídající kapacitě montovat, dobře ji upevněte na desku kartáče, plné...
  • Seite 183: Řízení Stroje

    nebo pěny zespodu nádrží, vypněte ihned motor Zvolte řídící pákou směr jízdy dopředu. Zasuňte sání a sběrnou nádrž vyprázdněte. klíč a otočte jím. Vypuštění sběrné nádrže: Zapněte sací motor, kartáčový motor a výdej roz- Zavezte stroj na vhodné místo, kde lze vypustit toku čistícího prostředku.
  • Seite 184: Postupy Po Mytí

    cích na přebalu použitého čisticího prostředku. nostních normách. Druhý krok: Pravidelná údržba stroje prováděná dle pokynů Postupujte dle pokynů uvedených v předchozím výrobce je zárukou lepšího výkonu a delší život- článku „Přímé mytí“ (7.8.3). nosti stroje. Abyste nezpůsobili škodu na umývané podlaze, 8.1 NÁDRŽE kartáčový...
  • Seite 185: Filtr Roztoku Čistícího Prostředku

    Al bisogno Dopo ogni Settimanalmente Mensilmente 9. KONTROLA PROVOZU utilizzo Odmontování a umytí sušící lišty Vyprázdnění sběrné nádrže Vyprázdnění, vymytí nebo dezinfekce sběrné nádrže Nabití baterií Kontrola hladiny kapaliny baterií Odmontování kartáčů a kontrola stavu opotřebení. Zkontrolovat, zda se zde nevyskytují cizí tělesa, která...
  • Seite 186: Olověné Baterie

    Signalizace Řešení „01 BLOK#POHON“ Vypne se pohon, aby se ochránil motor a nedošlo k překročení proudové špičky. Poté se stroj může znovu zapnout. „02 MAX.TEPL.#POHON“ Vypne se pohon, aby se se ochránil motor před nadměrným probíhajícím proudem. Poté, co motor vychladne, stroj se může znovu zapnout.
  • Seite 187: Gelové Baterie

    Přelití roztoku kyseliny může způsobit korozi při zákroku se v každém případě držte níže uvede- stroje. ných pokynů vedoucích k jejich odstranění. Používejte nabíječky doporučené výrobcem, a 9.2.1 STROJ NEFUNGUJE tudíž vhodné pro daný typ baterie, která se má nabíjet. ...
  • Seite 188: Nevytéká Nebo Vytéká Příliš Málo

    9.2.7 MOTOR KARTÁČE NEBO MOTOR SÁNÍ  Sešlápněte pedál. SE NEZASTAVÍ  Sepnul se tepelný jistič motoru kartáče, motor  Spínací relé je vadné. je přehřátý.  Zjistěte důvod (provaz nebo obdobné předmě-  Zastavte stroj tím, že přerušíte hlavní napájení ty, které...
  • Seite 189: Likvidace Odpadu

    trolním testům a je na ně poskytována záruka ve ladu se zákony o recyklaci. Dále se doporučuje výši 12 měsíců na vady materiálu nebo výrobní odstranit ty části stroje, které mohou být nebez- vady. Záruční doba začíná běžet dnem nákupu. pečné, zejména pro děti.
  • Seite 191 Prolunga elettrica 220-240 V < 1500 W 1500 - 2200 W 2200-3000W Extension cord (1.5 KW) ( 1.5 - 2.2 KW) ( 2.2 - 3 KW) Rallonge de alimentation électrique Verlängerungskabels < 20 m 1,5 mm 2,5 mm 2,5 mm Prolongación de cable eléctrico Extensão do cabo elétrico >...
  • Seite 192 PRODUCTO: FREGADORA PRODUTO: LAVADORA FREGADORA ÜRÜN: ZEMİN YIKAMA VE VAKUMLAMA MAKİNESİ АППАРАТ: ПОЛОМОЕЧНЫЕ DE PAVIMENTOS PRODUKT: SCHROBAUTOMAAT GULVVASKEMASKINEN VÝROBEK: PODLAHOVÝ MYCÍ МАШИНЫ STROJ CRS 75 BT MODELLO- TIPO: MODEL- TYPE: MODELE-TYPE: MODELL-TYP: MODELO - TIPO: CRS 85 BT MODELO-TIPO: MODEL-TİPİ: МОДЕЛЬ-ТИП:...

Diese Anleitung auch für:

Crs 85 btCrs 75 bytCrs 85 byt

Inhaltsverzeichnis