Seite 1
INSTRUKCJA OBSŁUGI 1-14 MOBILNY KLIMATYZATOR LOKALNY USER’S MANUAL 15-28 LOCAL PORTABLE AIR CONDITIONER MANUALE D’USO 29-42 CONDIZIONATORE PORTATILE LOCALE BEDIENUNGSANLEITUNG MOBILES LOKALES KLIMAGERÄT 43-55 PROFESJONALNY MINI SPOT COOLER MOD. FSC14.
Seite 2
Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów FRAL. Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi i zachowaj ją na wypadek konieczności użycia w przyszłości. Przy używaniu urządzeń elektrycznych należy zawsze przestrzegać podstawowych środków ostrożności, aby zmniejszyć ryzyko powstania pożaru, porażenia prądem i/lub obrażeń...
MOBILNY I ŁATWY W OBSŁUDZE - Urządzenie można łatwo przenosić z pokoju do pokoju. - Ilość powietrza może być regulowana wg. trzech poziomów wentylacji. - Zasięg strumienia zimnego powietrza może być bardzo silny i wynieść do 6 metrów. - Instalacja przez wykwalifikowany serwis nie jest wymagana. - Wystarczy podłączyć...
Seite 4
10. Pomimo konstrukcji urządzenia chroniącej przed rozpryskami wody, nie należy używać urządzenia w miejscach gdzie znajduje się rozpylana woda, mgła lub urządzenie jest narażone na opady atmosferyczne. 11. Kolor urządzenia może się nieco zmienić ze względu na bezpośrednie promieniowanie słoneczne. 12.
Seite 5
WAŻNE 1. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy napięcie zasilania podane na tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem lokalnej sieci. 2. Nie blokuj WENTYLACJI. Upewnij się, że wylot powietrza i wlot powietrza nie są zablokowane. 3. Używaj urządzenia na powierzchni poziomej, aby uniknąć wycieków wody na zewnątrz.
UWAGA!: Zależnie od wersji urządzenia, rozmieszczenie lampek i przycisków kontrolnych może być inne niż na rysunku. PANEL STEROWANIA OPIS FUNKCJI: [POWER] Naciśnij ten przycisk, aby włączyć lub wyłączyć. [FUN] Naciśnij ten przełącznik wyboru pomiędzy funkcjami "chłodzenie", "ogrzewanie" lub "osuszania”. [TEMP+] Naciśnij ten przełącznik w funkcji chłodzenia w celu ustalenia wymaganej temperatury w pomieszczeniu.
[SPEED] Naciśnij przełącznik aby ustawić prędkości wentylatora na "LOW" (słaba), "MID" (średnia), "HI" (wysoka) lub "AUTO" (automatycznie). Funkcja "AUTO ", wentylator pracuje na najwyższych obrotach jeśli różnica miedzy temperaturą otoczenia a wybraną temperaturą jest większa niż 9 stopni. Jeśli temperatura obniża się do różnicy mniejszej niż...
Seite 8
CHŁODZENIE W upalne dni zaleca się odpowiednio wcześniejsze uruchomienie klimatyzatora aby uniknąć nagrzania się pomieszczenia. Urządzenie posiada funkcję automatycznego odparowania wody kondensacyjnej, tak że nie jest zazwyczaj konieczne, opróżnianie zbiornika na wodę w trybie chłodzenia, wąż stałego odprowadzania wody nie musi być podłączony.
Seite 9
PRACA KLIMATYZATORA WEWNĄTRZ POMIESZCZENIA Urządzenie stoi w pomieszczeniu - chłodzi. Połącz rurę odprowadzającą powietrze z podłączeniem rury jak pokazano na rysunku. GORĄCE ZIMNE POWIETRZE POWIETRZE ZIMNE GORĄCE POWIETRZE POWIETRZE BARDZO WAŻNE : RAMKI INSTALACYJNE WYSUWA SIĘ TYLKO PIONOWO DO GÓRY JAK NA PONIŻSZYM RYSUNKU RAMKI DEMONTUJE SIĘ...
Seite 10
GRZANIE W zimne dni zalecane jest uruchomienie urządzenia wcześniej, aby uniknąć zbytniego wychłodzenia pomieszczenia (funkcja ogrzewania). W celu poprawy efektu ogrzewania oraz aby uniknąć kondensacji wody w niskich temperaturach (poniżej 17° C) zaleca się wyjąć gumową zatyczkę zbiornika na wodę aby umożliwić swobodne odpływ wody pozostałej w zbiorniku.
Seite 11
OSUSZANIE W trybie osuszania urządzenie pracuje jak osuszacz o bardzo dużej efektywności i może być wykorzystywany do np. suszenia prania, zalanych pomieszczeń, świeżych tynków czy posadzek. W zależności od warunków otoczenia można wybrać 4 sposoby osuszania : 1. Pomieszczenie jest osuszane i chłodzone Wilgoć...
Seite 12
4. Pomieszczenie jest osuszane temperatura się nie zmienia ( maksymalna efektywność osuszania). Wilgoć odprowadzana jest do dodatkowego pojemnika poprzez górny spust wody. Urządzenie stoi swobodnie w pomieszczeniu bez podłączonej rury. Tryb pracy: chłodzenie, zaleca się ustawienie intensywności nawiewu na niskim poziomie. Uwaga: W trybie osuszania, oddzielne ustawienia wentylatora nie jest przewidziane, gdyż...
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Zanim zaczniesz czyszczenie wyłącz klimatyzator i odłącz wtyczkę z kontaktu. Filtr Filtry powietrza z boku urządzenia można po prostu usunąć, ciągnąc za boki ramy. Podczas czyszczenia używać odkurzacza ze szczotką lub myć pod bieżącą, ciepłą wodą i wytrzeć do sucha miękką szmatką! Należy czyścić filtry przed pierwszym użyciem, a także regularnie co 2 tygodnie w czasie użytkowania, lub częściej w zależności od zapylenia powietrza.
Jaka jest różnica m2 i m3 w Producenci używają różnych wydajności przy wydajności jednostek, jednakże mechanika liczenia zawsze jest ta sama. Zakładamy, że średni pokój ma 2,5 m wysokości mając wydajność w m2 aby obliczyć wydajność w m3 musimy tą wydajność pomnożyć przez Przeczytaj instrukcję...
Seite 15
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Seite 16
Congratulations on purchasing portable type FRAL air conditioner. Please read the operating instructions carefully before connecting your unit to the power supply in order to prevent damage from improper use and keep these operating instructions for any questions which may arise in future. Pay special attention to the safety instructions.
Seite 17
EASY TO OPERATE AND TO EASY TO MOVE AROUND - The unit can be moved easily on rollers from room to room. - The air quantity can be adjusted via up to three ventilation levels. - The cold air flow can be very strong and reach up to 6 meters. - Installation by a specialist is not required.
Seite 18
10. Despite the splash water protection, you should not operate the unit in moist areas, or exposed to rain. 11. The colour of the unit can change slightly due to direct solar radiation. 12. The unit is equipped with a special thermal deactivation. This protects the unit from overheating in extreme ambient conditions.
IMPORTANT INSTRUCTIONS 1. Before initiation, check if the operating voltage specified on the type plate complies with the local network voltage. 2. DO NOT BLOCK THE VENTILATION. Make sure that the air outlet and air inlet are never blocked. 3. Only operate the unit on a horizontal surface to ensure no water leaks out. 4.
CAUTION! Depending on the version of the device, the distribution of lights and control buttons may be different from the figure. OPERATING PANEL DESCRIPTION OF FUNCTIONS: [POWER] Press this switch to switch on or off. [FUN] Press this switch to select between the functions “Cooling”, „Heating“ or „Dehumidity“. [TEMP+] Press this switch in the cooling function in order to set the required room temperature by 1°...
[SPEED] Press this switch to set the ventilation speed to “LOW”, “MID” (middle), “HI” (high) or “AUTO” (automatic). If “AUTO” is selected, the ventilator operates at temperature differences larger than 9 degrees at top speed. If the temperature reduces to a difference smaller than 4 degrees, the ventilator switches to middle blower position.
Seite 22
COOLING It is recommended to start the unit early on hot days , thus avoiding heating up of the room. This unit has a self-evaporation function for condensation water, so that it is normally not necessary to empty the water tank in cooling mode. The drainage hose need not be connected. Please make sure that the outlet is closed with the rubber cap during operation.
Seite 23
COOLING IN INDOOR OPERATION The unit stands in the room to be cooled. Connect the air hose and the air outlet grid to the unit as shown in the illustration. hot air cold air cold air hot air CAUTION!: INSTALLATION BRACKETS EXTEND VERTICALLY UPWARDS AS SHOWN BELOW THE BRACKETS ARE REMOVED FROM THE UNIT BY PULLING VERTICALLY TO THE TOP AND INSTALLED BY SLIDING VERTICALLY DOWN.
Seite 24
HEATING On cold days it is recommendable to start the unit early in order to avoid intensive cooling of the room. For the heating function and to improve the heating effect and avoid lower temperatures (lower than 17° C) we recommend you remove the rubber plug from the condensation water outlet and allow the condensation water to leak out of the unit using the drainage hose.
Seite 25
DEHUMIDIFICATION In dehumidification mode unit works as a dehumidifier with a very high efficiency and can be used to for eg. Drying laundry, flooded rooms, fresh plaster and floors. Depending on the ambient conditions, you can choose from 4 ways of drying: 1.
Seite 26
4. The room is is dehumidified, no temperature change (maximum drying efficiency). The moisture is discharged to a supply container via the upper drain. The unit is in a room without the connected hose. Operating mode: cooling, it is recommended to set the lowest ventilation level.
CLEANING AND MAINTENANCE Please remove the power plug from the socket before cleaning the unit. COARSE FILTER The air filters on the side of the unit can be simply removed by pulling the frame sidewards. When cleaning, use a vacuum cleaner with brush or wash the filters under running, warm water and dry them with a soft cloth! Please clean the coarse filters before initial use, and regularly twice a week when in use or more often depending on dust concentration.
How is the m² or The m² or m³ data of the manufacturer m³ data of the for the various units are average manufacturer values related to a room height of 2.5 calculated metres. It must be considered that such data can be clearly underscored or exceeded under certain circumstances.
Seite 29
NOTE CONCERNING PROTECTION OF ENVIRONMENT This product must not be disposed of via normal household waste after its service life, but must be taken to a collection station for the recycling of electrical and electronic devices. The symbol on the product, the operating instructions or the packaging indicate such disposal procedures.
Seite 30
Congratulazioni per l'acquisto e benvenuto in Fral. Prima di utilizzare l'apparecchio leggere attentamente il manuale di istruzioni e conservarlo in caso di necessità di utilizzarlo in futuro. Quando si usano apparecchi elettrici seguire sempre le precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e / o lesioni personali.
SEMPLICE DA AZIONARE E FACILE DA SPOSTARE - L’unit{ si può spostare agevolmente su ruote pievotanti da un ambiente all’altro. - Con i tre livelli di ventilazione si può regolare la quantit{ d‟aria. - Il flusso d’aria può essere molto forte e raggiungere 6 metri.- Non è richiesta l’installazione da parte di uno specialista - Collegare con una normale presa domestica ad una tensione operativa di 220-240V/ 50Hz.- Quando non utilizzato, il tubo d’aria può...
6. Malgrado la protezione IP, non azionare l’unit{ in aree umide o in zone esposte alla pioggia. 7. Il colore dell’unità può modificarsi leggermente per l’esposizione diretta ai raggi solari. 8. L’unità è dotata di una speciale disattivazione termica. Questa protegge dal surriscaldamento in condizioni ambientali estreme.
Seite 33
IMPORTANTE 1. Prima di avviare, verificare se la tensione operativa specificata sulla targhetta tipo si conforma alla tensione di rete locale. 2. NON BLOCCARE LA VENTILAZIONE. Assicurarsi che l’entrata e l’uscita d’aria non siano mai bloccate. 3. Far funzionare l’unità soltanto su una superficie orizzontale per evitare qualsiasi perdita d’acqua.
ATTENZIONE: A seconda della versione del dispositivo, la distribuzione delle luci e pulsanti di controllo può essere diverso dalla figura. PANNELLO OPERATIVO DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI: [POWER] Premere questo interruttore per accendere o spegnere. [FUN] Premere questo interruttore per selezionare tra le funzioni "Raffreddamento", "Riscaldamento" o “Deumidificazione„...
[SPEED] Premere questo tasto per impostare la velocit{ di ventilazione su “BASSA”, “MEDIA”, “ALTA” oppure “AUTO“ (automatica). Selezionando “AUTO", il ventilatore funziona a differenze di temperature superiori ai 9 gradi con velocità massima. Con una riduzione della differenza di temperatura inferiore ai 4 gradi, il ventilatore si sposta sulla posizione di ventilazione intermedia.
Seite 36
RAFFREDDAMENTO Si raccomanda di avviare presto al mattino l’unità nei giorni molto caldi per evitare il riscaldamento dell’ambiente. Questa unità presenta una funzione di auto-evaporazione per l’acqua di condensa per cui normalmente non è necessario svuotare il serbatoio d’acqua nella modalità di raffreddamento. Assicurarsi che l’uscita sia chiusa con il cappuccio di gomma durante il funzionamento.
Seite 37
RAFFREDDAMENTO NEL FUNZIONAMENTO IN INTERNI Il dispositivo è in camera - cool. Collegare il tubo di scarico dell'aria che collega il tubo come mostrato in Fig. GORĄCE ZIMNE POWIETRZE POWIETRZE ZIMNE GORĄCE POWIETRZE POWIETRZE MOLTO IMPORTANTE: BLOCCHI DI INSTALLAZIONE ESTENDE SOLO PER VERTICALE TOP COME ILLUSTRATO DI SEGUITO FRAME VIENE RIMOSSO DALLA CUSTODIA FACENDO SCORRERE VERTICALMENTE VERSO L'ALTO.
Seite 38
RISCALDAMENTO Si raccomanda di avviare al mattino presto l’unit{ nei giorni molto caldi per evitare il raffreddamento intenso dell’ambiente.Per la funzione di riscaldamento e per migliorare l’effetto di riscaldamento evitando temperature minime (inferiori a 17° C), si raccomanda di rimuovere il tappo di gomma dall’uscita dell’acqua di condensa per consentire a questa di fuoriuscire dall’unit{ mediante il tubo di drenaggio.
Seite 39
DEUMIDIFICAZIONE In modalità di deumidificazione dispositivo funziona come un deumidificatore ad altissima efficienza e può essere usato per esempio. asciugare il bucato, camere allagate, intonaco fresco e pavimenti. A seconda delle condizioni ambientali, è possibile scegliere tra 4 modalità di essiccazione: 1.
Seite 40
4. La camera è deumidificata nessun cambiamento di temperatura (massima efficienza di asciugatura). L'umidità viene scaricato un contenitore di alimentazione tramite lo scarico superiore. Il dispositivo è liberamente in una stanza senza le tubazioni collegate. Raffreddamento, si raccomanda: Funzionamento modificando l'intensità della ventilazione basso.
CURA E MANUTENZIONE STACCARE LA SPINA D’ALIMENTAZIONE DALLA PRESA PRIMA DI PULIRE L’UNITÀ. Filtro I filtri d’aria sul lato dell’unità si possono rimuovere semplicemente tirando lateralmente il telaio. Per la pulizia utilizzare una pulitrice sottovuoto con spazzola oppure lavare i filtri sotto acqua corrente calda e asciugarli con uno strofinaccio morbido.
Seite 42
Come vengono calcolati i dati sui m² I dati sui m² o sui m³ del costruttore o sui m³ del costruttore? per le varie unità sono valori medi relative ad un’altezza ambientale di 2,5 metri. Tener presente che in certi casi tali dati possono essere evidentemente evidenziati o eccedenti.
Seite 43
NOTA RELATIVA ALLA PROTEZIONE AMBIENTALE Al termine del suo ciclo di vita, questo prodotto non deve essere smaltito come normale rifiuto domestico, ma deve essere portato in un centro di raccolta per il riciclo dei dispositivi elettrici ed elettronici. Il simbolo sul prodotto, le istruzioni d'uso oppure l’imballo indicano queste procedure di smaltimento.
Seite 44
- Ein beschädigtes Netzkabel sollte vom Hersteller, Kundendienstmitarbeiter oder einer qualifizierten Person ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden. - Andere Tätigkeiten als die regelmäßige Reinigung oder der Filterwechsel sollten von einem autorisierten Servicecenter ausgeführt werden. MOBILES LOKALES KLIMAGERÄT VOLT 220V 50Hz AC MODELL FSC14.1SC 1530 W ITTLERE EISTUNGSAUFNAHME EISTUNGSAUFNAHME KÜHLEN 1700 W HEIZEN...
Seite 45
- Mit den Rollen kann das Gerät leicht von Raum zu Raum bewegt werden. EINFACH ZU BEDIENEN UND EINFACH ZU BEWEGEN - Die Luftmenge kann durch drei Gebläsestufen angepasst werden. - Der Kaltluftstrom kann sehr stark werden und bis 6 Meter erreichen. - Die Montage durch einen qualifizierten Service ist nicht erforderlich.
werden, wie beispielsweise in Schwimmbädern oder ähnlichen Bereichen (wo versprühen Wasser, Nebel sich befindet oder das Gerät atmosphärischen Niederschlägen ausgesetzt ist). 11. Aufgrund direkter Sonneneinstrahlung kann sich die Farbe des Geräts leicht verändern. 12. Dieses Gerät besitzt einen speziellen Überhitzungsschutz (Termoschalter). Dadurch ist das Gerät unter extremen Umgebungsbedingungen vor Überhitzung geschützt.
2. GEBLÄSE NICHT VERSPERREN. Stellen Sie sicher, daß die Lufteinläße und Luftausläße niemals versperrt sind. 3. Das Gerät nur auf waagerechtem Untergrund betreiben, damit kein Wasser herausfließt. 4. Das Gerät darf nicht in Bereichen mit explosionsgefährlichen und ätzenden Stoffen betrieben werden. 5.
Seite 48
Mit dieser Taste kann die gewünschte Raumtemperatur im Kühlbetrieb in Schritten um 1°C bis zu einer Höchsttemperatur von 30°C heraufgesetzt werden. Mit dieser Taste kann die gewünschte Raumtemperatur im Heizbetrieb in Schritten um 1°C bis zu einer Höchsttemperatur von 25°C heraufgesetzt werden. 4.
FERNBEDIENUNG Power – ein/ausschalten FUN – Funktionauswahl Timer – Zeitprogrammierung Auto – automatischer Gebläsebetrieb Hi – hohe Geschwindigkeit des Gebläses MID – mittlere Geschwindigkeit des Gebläses LOW - niedrige Geschwindigkeit des Gebläses SLEEP – Schlaffunktion TEMP - Temperatureinstellung KÜHLEN An heißen Tagen sollte das Gerät früh eingeschaltet werden, damit sich der Raum nicht aufheizt. Das Gerät besitzt ein Selbstverdunstungsfunkton für Kondensat, daher muss der Wassertank im Kühlbetrieb normalerweise nicht entleert werden.
KLIMAGERÄT IM INNENBETRIEB Das Gerät steht im Raum - es kühlt ab. Verbinden Sie das Auslaßrohr mit dem Rohranschluß wie in der Zeichnung gezeigt. SEHR WICHTIG: LUFTSCHLAUCHHALTERUNG UND LUFTAUSLAßGITTER SOLL MAN NUR VERTIKAL NACH OBEN, WIE IN DER FOLGENDEN ZEICHNUNG, HERAUSSCHIEBEN. UM LUFTSCHLAUCHHALTERUNG UND LUFTAUSLAßGITTER ZU DEMONTIEREN, SOLL MAN SIE VERTIKAL NACH OBEN HERAUSSCHIEBEN, UM SIE ZU MONTIEREN, SOLL MAN SIE VERTIKAL NACH UNTEN HINEINSCHIEBEN.
Seite 51
Die warme Luft sollte durch das Rohr außerhalb des gekühlten Raumes abgeführt werden. Dies kann zum Beispiel durch Kippfenster, Türen oder ein Loch in der Wand geschehen. Vergewissern Sie sich, daß keine warme Außenluft in den Raum gelangen kann. Für eine effektive Kühlung empfehlen wir eine Auswahl von verschiedenen Zubehörteilen, die das Eindringen von Warmluft in den Raum vermindern oder verhindern.
Seite 52
ENTFEUCHTEN Im Entfeuchtungsbetrieb arbeitet das Gerät wie ein Entfeuchter mit sehr hoher Effizienz und es kann zum Trocknen von Wäsche, überfluteten Räumen, frischem Putz oder Böden gebraucht werden. Je nach Umgebungsbedingungen können Sie 4 Trgsmethoden wählen: 1. Der Raum wird entfeuchtet und gekühlt. Die Feuchtigkeit wird außerhalb des Raumes mit der heißen Luft entfernt.
Seite 53
3. Der Raum wird entfeuchtet und geheizt. Die Feuchtigkeit wird durch den oberen Kondensatablauf zum zusätzlichen Tank abgeleitet. Betriebsart: Heizen 4. Der Raum wird entfeuchtet, die Temperatur ändert sich nicht (maximale Entfeuchtungseffizienz) Die Feuchtigkeit wird durch den oberen Kondensatablauf zum zusätzlichen Tank abgeleitet.
Sowohl kalte als auch heiße Luft, die aus dem Gerät strömen, sollten in dem entfeuchtenen Raum bleiben. Das Kondensatwasser sollte durch den oberen Kondensatablauf (Nr. 1 in der Zeichnung oben) mit dem Abwasserschlauch (zur ständigen Abfluß von Wasser) in das Abflußgitter oder außerhalb des Raumes abgeführt werden. Es ist zulassen das Wasser in einem entsprechend großen Tank zu sammeln.
anschaltet. Dies hängt mit der Überhitzungsschutzfunktion zusammen. Das Gerät schaltet Wird die eingestellte Temperatur erreicht, schaltet sich sich ab. das Gerät automatisch ab. Die Temperatureinstellungen und die Einstellungen der Zeitschaltuhr prüfen. Was ist der Unterschied zwischen Hersteller verwenden unterschiedliche Maßeinheiten, die m2 und m3 hinsichtlich der Zählweise ist jedoch immer die gleiche: Wir nehmen an, Leistungseffizienz?
Seite 56
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit Hausmüll entsorgt werden, sondern bei einer Sammelstelle für das Recycling von ANMERKUNG ZUM UMWELTSCHUTZ elektrischen und elektronischen Geräten. Dieses Entsorgungsverfahren ist durch das Symbol auf dem Produkt, der Bedienungsanleitung und der Verpackung angegeben. Die Materialien müssen gemäss ihrem Symbol recycelt werden. Durch Wiederverwendung, Recycling von Materialien und jeder weiteren Form des Recyclings von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.