Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Dräger X-plore 6000 Gebrauchsanweisung

Dräger X-plore 6000 Gebrauchsanweisung

Vollmaske
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für X-plore 6000:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung
de
4
Instructions for Use
en
13
Notice d'utilisation
fr
22
Instrucciones de uso
es
31
Istruzioni per l'uso
it
40
Gebruiksaanwijzing
nl
49
Dräger X-plore 6000
i
Руководство по зксплуатации
ru
58
Kullanma talimatları
tr
67
Instructions for Use
enUS
76
WARNING
!
Strictly follow the Instructions for Use.
The user must fully understand and strictly
observe the instructions. Use the product
only for the purposes specified in the
Intended use section of this document.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dräger X-plore 6000

  • Seite 1 40 Gebruiksaanwijzing Instructions for Use enUS 49 76 Dräger X-plore 6000 WARNING Strictly follow the Instructions for Use. The user must fully understand and strictly observe the instructions. Use the product only for the purposes specified in the Intended use section of this document.
  • Seite 4: Zu Ihrer Sicherheit

    Sonst könnte die korrekte Funktion des Produkts beeinträchtigt werden. Fehlerhafte oder unvollständige Produkte nicht verwenden. Keine  Änderungen am Produkt vornehmen. Dräger bei Fehlern oder Ausfällen vom Produkt oder von Produkt-  teilen informieren. (zugelassen durch die Dekra Exam) Dräger X-plore 6000...
  • Seite 5: Einschränkungen Des Verwendungszwecks

    Für Brillenträger lässt sich eine Maskenbrille einsetzen. Bei den Voll- masken mit Metallrahmen kann ein Schweißer-Schutzvisier nachge- rüstet werden. Verwendungszweck Die Vollmasken schützen Gesicht und Augen vor aggressiven Medien. Dräger X-plore 6000 (zugelassen durch die Dekra Exam)
  • Seite 6: Typidentische Kennzeichnung

    Zone 0, 1, 2 für Gase der Explosionsgruppe IIA, IIB Zone 1, 2 für Gase der Explosionsgruppe IIA, IIB, IIC Zone 1, 2 für Gase der Explosionsgruppe IIA, IIB staubexplosionsgefährdete Bereiche der Zone 21, 22 (zugelassen durch die Dekra Exam) Dräger X-plore 6000...
  • Seite 7: Voraussetzungen Für Den Gebrauch

    Maskenanschluss dichthalten und einatmen, bis ein Unter- Großbritannien, Australien und Neuseeland druck entsteht. In anderen Ländern nationale Richtlinien beachten.  b. Luft kurzzeitig anhalten. Der Unterdruck soll bestehen bleiben, sonst Bänderung nachziehen. c. Dichtprüfung zweimal wiederholen. Dräger X-plore 6000 (zugelassen durch die Dekra Exam)
  • Seite 8: Während Des Gebrauchs

    Gefahrenbereich sofort verlassen, da die Vollmaske un- dicht werden kann. 3.4.3 Chemikalien Einige Stoffe können vom Material des Maskenkörpers aufgenommen werden und ggf. auch eindiffundieren. Weiterführende Informationen sind bei Dräger erhältlich. (zugelassen durch die Dekra Exam) Dräger X-plore 6000...
  • Seite 9: Wartung

    Vollmasken alle 2 Jahre 5. Ein Desinfektionsbad aus Wasser und einem Desinfektionsmittel vorbereiten. 6. Alle Teile, die desinfiziert werden müssen, in das Desinfektions- bad einlegen. 7. Alle Teile unter fließendem Wasser gründlich spülen. Dräger X-plore 6000 (zugelassen durch die Dekra Exam)
  • Seite 10 Abstand zwi- Alle Teile auf Beschädigungen prüfen und ggf. austauschen.  schen den Spannnocken 3 bis 0,5 mm beträgt. 11. Maske mit Kunststoff-Spannrahmen: Schrauben einsetzen und festziehen. (zugelassen durch die Dekra Exam) Dräger X-plore 6000...
  • Seite 11 4. Sprechmembran durch Drehen lösen und herausnehmen (Bild H). 1 mbar/min ist. Bei undichter Vollmaske folgt (2). 5. O-Ring mit dem Dichtringausheber aus dem Anschlussstück her- ausnehmen. Sprechmembran und O-Ring prüfen und falls erfor- derlich austauschen. 6. Innenmaske einknöpfen. Dräger X-plore 6000 (zugelassen durch die Dekra Exam)
  • Seite 12 Dieser Belag kann mit Seifenwasser und Bürste abgewaschen wer- Nach der Prüfung den. 1. Adapter entfernen. 2. Vollmaske vom Prüfkopf abnehmen und ggf. trocknen. Entsorgung 3. Ausatemventil-Schutzkappe aufsetzen, sie muss einrasten. Vollmaske und gebrauchte Filter gemäß den geltenden Vorschriften entsorgen. (zugelassen durch die Dekra Exam) Dräger X-plore 6000...
  • Seite 13: For Your Safety

    Do not use a faulty or incomplete product. Do not modify the  product. Notify Dräger in the event of any component fault or failure.  Dräger X-plore 6000 (approved by Dekra Exam)
  • Seite 14: Limitations On Use

    Mask spectacles can be inserted for users who wear spectacles. A welding protective visor can be retrofitted for full face masks with metal frame. Intended use The full face masks protect the face and eyes against aggressive media. (approved by Dekra Exam) Dräger X-plore 6000...
  • Seite 15 IIA, IIB Zone 1, 2 for gases of explosion group IIA, IIB, IIC Zone 1, 2 for gases of explosion group IIA, IIB Dust explosive atmospheres of zone 21, 22 Dräger X-plore 6000 (approved by Dekra Exam)
  • Seite 16: Preconditions For Use

    In other countries, observe the applicable national regulations.  pressure is generated. b. Hold your breath for a moment. The negative pressure should be maintained. If not, adjust the harness. c. Repeat the leak test twice. (approved by Dekra Exam) Dräger X-plore 6000...
  • Seite 17: After Use

    3.4.3 Chemicals Some substances can be absorbed by the material of the mask body or may even diffuse through it. Further information can be obtained from Dräger . Dräger X-plore 6000 (approved by Dekra Exam)
  • Seite 18: Recommended Test And Maintenance Intervals

    7. Thoroughly rinse all parts under running water. 8. Dry all parts in the air or in a drying cabinet (temperature: max. 60 °C). Do not expose to direct sunlight. 9. Fit the accessories. (approved by Dekra Exam) Dräger X-plore 6000...
  • Seite 19: Maintenance Work

    10. Mask with metal visor frame: Screw the screws into the hexagon nuts and tighten until the gap between the clamping cams is 3 to 0.5 mm. 11. Mask with plastic visor frame: Insert and tighten the screws. Dräger X-plore 6000 (approved by Dekra Exam)
  • Seite 20: Leak Tests

    4. Turn the speech diaphragm to release it and remove it (Figure H). 5. Remove the O-ring from the connector using the sealing ring lifter. Check the speech diaphragm and O-ring, and replace if necessary. 6. Attach the inner mask. (approved by Dekra Exam) Dräger X-plore 6000...
  • Seite 21 2. Remove the full face mask from the test head and dry it if necessary. Dispose of the full face mask and used filters according to the 3. Fit the exhalation valve cover so that it clicks into place. applicable regulations. Dräger X-plore 6000 (approved by Dekra Exam)
  • Seite 22: Pour Votre Sécurité

    Dräger. Sinon, le fonctionnement correct du produit est susceptible d'être compromis. Ne pas utiliser des produits défectueux ou incomplets. Ne pas  modifier le produit. Veuillez informer Dräger défaut  dysfonctionnement sur le produit ou des composants du produit. (autorisé par Dekra Exam) Dräger X-plore 6000...
  • Seite 23: Description Du Fonctionnement

    Les porteurs de lunettes peuvent utiliser des lunettes de masque. Pour les masques complets avec cadre métallique, une visière de protection de soudure peut être ajoutée ultérieurement. Domaine d'application Les masques complets protègent le visage et les yeux contre les substances agressives. Dräger X-plore 6000 (autorisé par Dekra Exam)
  • Seite 24: Marquage Des Types

    IIA, IIB Zone 1, 2 pour gaz des groupes d'explosion IIA, IIB, IIC Zone 1, 2 pour gaz des groupes d'explosion IIA, IIB Zones exposées aux coups de poussière des zones 21, 22 (autorisé par Dekra Exam) Dräger X-plore 6000...
  • Seite 25: Conditions D'utilisation

    19 Vol% d'oxygène aux Pays-Bas, en Belgique, au  c. Répéter l'essai d'étanchéité deux fois. Royaume-Uni, en Australie et en Nouvelle-Zélande Dans les autres pays, observer les règlements nationaux.  Dräger X-plore 6000 (autorisé par Dekra Exam)
  • Seite 26: Après L'utilisation

    étanchéité. 3.4.3 Produits chimiques Certaines substances peuvent être absorbées par la jupe du masque et le cas échéant, se diffuser. Pour en savoir plus, contacter Dräger. (autorisé par Dekra Exam) Dräger X-plore 6000...
  • Seite 27: Périodicité De Contrôle Et De Maintenance Recommandée

    Masques complets sous emballage étanche, sinon tous les 6 mois désinfectant. 6. Placer toutes les pièces qui doivent être désinfectées dans le bain Masques complets sous emballage étanche, tous les 2 ans désinfectant. 7. Rincer abondamment les pièces sous le robinet. Dräger X-plore 6000 (autorisé par Dekra Exam)
  • Seite 28: Travaux De Maintenance

    écrous à six pans creux et les visser jusqu’à ce que l’écart entre les cames de serrage soit compris entre 3 et 0,5 mm. 11. Masque avec cadre de serrage en plastique : insérer et serrer les vis. (autorisé par Dekra Exam) Dräger X-plore 6000...
  • Seite 29: Contrôles D'étanchéité

    1. Humidifier le cadre d'étanchéité et la soupape expiratoire avec de 4. Détacher la membrane phonique en la tournant et l’enlever l'eau. (figure H). 2. Monter le masque complet sur la tête de contrôle. Dräger X-plore 6000 (autorisé par Dekra Exam)
  • Seite 30 1. Retirer l’adaptateur. 2. Enlever le masque complet de la tête de contrôle et, le cas échéant, le sécher. 3. Monter le capuchon de protection de la soupape expiratoire jusqu’à emboîtement. (autorisé par Dekra Exam) Dräger X-plore 6000...
  • Seite 31: Para Su Seguridad

    No utilizar productos incompletos ni defectuosos. No realizar  modificaciones en el producto. Informar a Dräger si se produjeran fallos o averías en el producto  o en componentes del mismo. Dräger X-plore 6000 (homologado por Dekra Exam)
  • Seite 32: Restricciones Del Uso Previsto

    Para los portadores de gafas existen gafas para máscara. En las máscaras con estructura metálica puede montarse un visor de protección de soldador. Uso previsto Las máscaras protegen la cara y los ojos contra productos agresivos. (homologado por Dekra Exam) Dräger X-plore 6000...
  • Seite 33: Marca Identificativa Típica

    Zona 1, 2 para gases de los grupos de explosión IIA, IIB, Zona 1, 2 para gases de los grupos de explosión IIA, IIB Áreas con peligro de explosión de polvo de las zonas 21, 22 Dräger X-plore 6000 (homologado por Dekra Exam)
  • Seite 34: Prerrequisitos Para El Uso

    Países Bajos, Bélgica y Gran Bretaña exhalación. mínimo 19 Vol% de oxígeno en los Países Bajos, Bélgica,  Gran Bretaña, Australia y Nueva Zelanda Observar las directrices nacionales vigentes en otros países.  (homologado por Dekra Exam) Dräger X-plore 6000...
  • Seite 35: Después Del Uso

    La aparición de burbujas en el visor indica que el visor se está ablandando. En este caso, abandonar de inmediato la zona de peligro puesto que la máscara puede dejar de ser estanca. Dräger X-plore 6000 (homologado por Dekra Exam)
  • Seite 36: Intervalos De Comprobación Y Mantenimiento Recomendados

    5. Preparar un baño de desinfección con agua y un desinfectante. 6. Introducir todas las piezas que deben ser desinfectadas en el baño de desinfección. 7. Enjuagar todas las piezas minuciosamente bajo agua corriente. (homologado por Dekra Exam) Dräger X-plore 6000...
  • Seite 37: Trabajos De Mantenimiento

    3 a 0,5 mm. 11. Máscara con marco de sujeción de plástico: insertar los tornillos y apretarlos. Dräger X-plore 6000 (homologado por Dekra Exam)
  • Seite 38: Pruebas De Estanqueidad

    2. Montar la máscara completa en la cabeza de prueba. membrana. 4. Soltar la membrana fónica por medio de giro y extraerla (fig. H). (homologado por Dekra Exam) Dräger X-plore 6000...
  • Seite 39 Después de la comprobación 1. Retirar el adaptador. 2. Retirar la máscara de la cabeza de prueba y, si fuera necesario, secarla. 3. Colocar la tapa de protección de la válvula de exhalación, debe encajar. Dräger X-plore 6000 (homologado por Dekra Exam)
  • Seite 40: Per La Vostra Sicurezza

    Non utilizzare prodotti difettosi o incompleti. Non apportare alcuna  modifica al prodotto. Informare Dräger in caso il prodotto o i suoi componenti presentino  difetti o guasti. (omologato da Dekra Exam) Dräger X-plore 6000...
  • Seite 41 Per le maschere a pieno facciale con telaio metallico è possibile montare la visiera per saldatura. Utilizzo previsto Le maschere a pieno facciale proteggono il viso e gli occhi da sostanze aggressive. Dräger X-plore 6000 (omologato da Dekra Exam)
  • Seite 42: Identificazioni Per Tipo

    Zone 1, 2 per i gas dei gruppi di esplosione IIA, IIB, IIC Zone 1, 2 per i gas dei gruppi di esplosione IIA, IIB Aree con pericolo di esplosione polveri delle zone 21, 22 (omologato da Dekra Exam) Dräger X-plore 6000...
  • Seite 43: Requisiti Per L'utilizzo

    17 Vol% di ossigeno in tutti i paesi europei, ad  eccezione di Olanda, Belgio e Gran Bretagna almeno 19 Vol% di ossigeno in Olanda, Belgio, Gran  Bretagna, Australia e Nuova Zelanda Negli altri paesi occorre osservare le disposizioni nazionali.  Dräger X-plore 6000 (omologato da Dekra Exam)
  • Seite 44: Durante L'utilizzo

    Se sul visore si formano bollicine, vuol dire che il visore perde rigidità. In tal caso, abbandonare immediatamente la zona di pericolo, in quanto la maschera a pieno facciale può diventare non ermetica. (omologato da Dekra Exam) Dräger X-plore 6000...
  • Seite 45: Manutenzione

    6 mesi disinfettante. ogni 2 anni nel caso di maschere a pieno facciale sigillate 7. Sciacquare abbondantemente con acqua corrente tutte le parti. Dräger X-plore 6000 (omologato da Dekra Exam)
  • Seite 46: Lavori Di Manutenzione

    3 – 0,5 mm. 11. Maschera con telaio di fissaggio in plastica: Montare e stringere le viti. (omologato da Dekra Exam) Dräger X-plore 6000...
  • Seite 47: Controllo Della Tenuta

    2. Montare la maschera a pieno facciale sulla testa di prova. 4. Allentare la membrana fonica, girandola, e poi rimuoverla 3. Accertarsi che il bordo di tenuta aderisca perfettamente alla testa (figura H). di prova. Gonfiare eventualmente la testa di prova. Dräger X-plore 6000 (omologato da Dekra Exam)
  • Seite 48 1. Rimuovere l’adattatore. 2. Togliere la maschera a pieno facciale dalla testa di prova ed, eventualmente, farla asciugare. 3. Applicare la copertura di protezione per valvola di espirazione, deve scattare nell’apposita sede. (omologato da Dekra Exam) Dräger X-plore 6000...
  • Seite 49 Maak geen gebruik van defecte of onvolledige producten. Voer  geen aanpassingen uit aan het product. Stel Dräger op de hoogte indien zich fouten of defecten in de  onderdelen voordoen. Dräger X-plore 6000 (toegelaten door Dekra Exam)
  • Seite 50: Functionele Beschrijving

    EN 148–1(RA) worden gebruikt. Brildragers kunnen gebruik maken van een maskerbril. Bij volgelaatsmaskers met metalen frame kan een lasbeschermvizier worden bijgemonteerd. Beoogd gebruik De volgelaatsmaskers beschermen gelaat en ogen tegen agressieve materialen. (toegelaten door Dekra Exam) Dräger X-plore 6000...
  • Seite 51: Type-Markering

    IIA, IIB Zone 1, 2 voor gassen van de explosiegroep IIA, IIB, IIC Zone 1, 2 voor gassen van de explosiegroep IIA, IIB Ruimten met stofexplosiegevaar van de zones 21, 22 Dräger X-plore 6000 (toegelaten door Dekra Exam)
  • Seite 52: Voorwaarden Voor Het Gebruik

    Brittannië, Australië en Nieuw-Zeeland. b. Even de adem inhouden. De onderdruk moet gehandhaafd In andere landen de nationale richtlijnen in acht nemen.  blijven, anders het bandenstel aantrekken. c. Controle op lekkage twee keer herhalen. (toegelaten door Dekra Exam) Dräger X-plore 6000...
  • Seite 53: Tijdens Gebruik

    In dat geval de gevarenzone onmiddellijk verlaten, omdat het volgelaatsmasker ondicht kan worden. 3.4.3 Chemische stoffen Sommige stoffen kunnen door het materiaal van het maskerlichaam worden geresorbeerd en evt. ook diffunderen. Nadere informatie is bij Dräger verkrijgbaar. Dräger X-plore 6000 (toegelaten door Dekra Exam)
  • Seite 54: Reiniging En Desinfectie

    4. Alle componenten onder stromend water grondig afspoelen. 5. Prepareer een desinfectiebad van water en een desinfectiemiddel. 6. Leg alle componenten die gedesinfecteerd moeten worden in het desinfectiebad. 7. Alle componenten onder stromend water grondig afspoelen. (toegelaten door Dekra Exam) Dräger X-plore 6000...
  • Seite 55: Onderhoudswerkzaamheden

    4.3.6 op pagina 56). tussen de spannokken 3 tot 0,5 mm bedraagt. Alle componenten op beschadigingen controleren; zo nodig  11. Masker met kunststof spanraam: Schroeven terugplaatsen en vervangen. vastschroeven. Dräger X-plore 6000 (toegelaten door Dekra Exam)
  • Seite 56 (2). 4. Spreekmembraan losdraaien en verwijderen (afb. H). 5. O-ring met hevel voor afdichtring uit het aansluitstuk verwijderen. Spreekmembraan en O-ring controleren en zo nodig vervangen. 6. Binnenmasker monteren. (toegelaten door Dekra Exam) Dräger X-plore 6000...
  • Seite 57 7. Afdichtingscontrole (1) herhalen. Afvoeren Na de controle 1. Adapter verwijderen. Volgelaatsmasker gebruikte filters volgens geldende 2. Volgelaatsmasker testkop nemen nodig voorschriften afvoeren. droogmaken. 3. Beschermkap van het uitademventiel opzetten, deze moet vastklikken. Dräger X-plore 6000 (toegelaten door Dekra Exam)
  • Seite 58: В Целях Безопасности

    противном случае может быть нарушено надлежащее функционирование изделия. Не используйте дефектное или некомплектное изделие. Не  вносите изменения в конструкцию изделия. В случае отказа или неисправностей изделия или его  компонентов проинформируйте компанию Dräger. (аттестовано Dekra Exam) Dräger X-plore 6000...
  • Seite 59: Описание Функций

    специальная оправа для очков. На полнолицевых масках с давлением, фильтровыми устройствами с принудительной металлической зажимной оправой возможна установка подачей воздуха, шланговыми дыхательными аппаратами с сварочного щитка. нормальным давлением или респираторными фильтрами, имеющими соединение с круглой резьбой согласно EN 148–1(RA). Dräger X-plore 6000 (аттестовано Dekra Exam)
  • Seite 60 взрывоопасности IIA, IIB Зона 1, 2 для газов с категорией взрывоопасности IIA, IIB, IIC Зона 1, 2 для газов с категорией взрывоопасности IIA, IIB Взрывоопасные области с присутствием горючей пыли в зоне 21, 22 (аттестовано Dekra Exam) Dräger X-plore 6000...
  • Seite 61: Условия Использования

    лицу и что под него не попали волосы или головные ремни. 5. Равномерно подтяните оба шейных ремня (рис. D, действие 1) и затем височные ремни (рис. D, действие 2) на затылке так, чтобы центральный ремень проходил по середине головы (рис. E). Dräger X-plore 6000 (аттестовано Dekra Exam)
  • Seite 62: При Использовании

    негерметичной маски может привести к отравлению! местными предписаниями по утилизации отходов. При использовании ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Не снимайте полнолицевую маску, взявшись за 3.4.1 При низких температурах соединитель: так можно повредить маску. Обработайте внутреннюю поверхность смотрового стекла гелем "klar-pilot". (аттестовано Dekra Exam) Dräger X-plore 6000...
  • Seite 63 При герметичной упаковке полнолицевых масок, в противном случае – 6. Погрузите все детали, требующие дезинфекции, в ванну с каждые 6 месяцев дезинфицирующим раствором. При герметичной упаковке полнолицевых масок – каждые 2 года 7. Тщательно промойте все элементы проточной водой. Dräger X-plore 6000 (аттестовано Dekra Exam)
  • Seite 64: Работы По Техническому Обслуживанию

    10. Для маски с металлической зажимной оправой: ввинтите необходимости замените. винты в шестигранные гайки и затягивайте, пока зазор между половинами рамки не составит от 3 до 0,5 мм. 11. Для маски с пластмассовой зажимной оправой: вставьте и затяните винты. (аттестовано Dekra Exam) Dräger X-plore 6000...
  • Seite 65: Проверка Герметичности

    2. Наденьте маску на муляж головы. крышки, чтобы не повредить мембрану. 3. Убедитесь, что обтюратор полностью прилегает к муляжу. При 4. Повернув переговорную мембрану, освободите и извлеките ее необходимости докачайте воздухом муляж головы. (рис. H). Dräger X-plore 6000 (аттестовано Dekra Exam)
  • Seite 66 1. Отсоедините адаптер. Утилизация 2. Снимите маску с муляжа головы и при необходимости Утилизируйте полнолицевую маску и использованные фильтры в просушите. соответствии с действующими правилами. 3. Установите на место до щелчка защитную крышку клапана выдоха. (аттестовано Dekra Exam) Dräger X-plore 6000...
  • Seite 67: Kendi Güvenliğiniz Için

    Aksi taktirde ürünün fonksiyonu olumsuz Ürünün kullanımına yönelik ek bilgiler. olarak etkilenebilir. Hatalı veya tam olmayan ürünler kullanılmamalıdır. Üründe  değişiklikler yapılmamalıdır. Üründe veya ürünün parçalarında hatalar veya arızalar meydana  geldiğinde, Dräger bilgilendirilmelidir. Dräger X-plore 6000 (Dekra Exam tarafından onaylı)
  • Seite 68: Kullanım Amacındaki Sınırlamalar

    Gözlük takan kişiler, bir maske gözlüğü kullanabilir. Metal çerçeveli tam yüz maskelerine bir kaynakçı koruyucu yüz siperi eklenebilir. Kullanım amacı Tam yüz maskeleri, yüzü ve gözleri aşındırıcı maddelere karşı korur. (Dekra Exam tarafından onaylı) Dräger X-plore 6000...
  • Seite 69 0, 1, 2 bölgesi IIA, IIB, IIC patlama grubu gazlar için 1, 2 bölgesi IIA, IIB patlama grubu gazlar için 1, 2 bölgesi 21, 22 bölgesi toz patlama tehlikesi olan alanlar Dräger X-plore 6000 (Dekra Exam tarafından onaylı)
  • Seite 70 Nefesinizi kısa bir süre tutun. Düşük basınç olduğu gibi Zelanda'da en Vol%19 oksijen hacim yüzdesi kalmalıdır, aksi takdirde baş bantları biraz daha sıkın. Diğer ülkelerdeki ulusal yönetmelikleri dikkate alın.  c. Sızdırmazlık kontrolünü iki kez tekrarlayın. (Dekra Exam tarafından onaylı) Dräger X-plore 6000...
  • Seite 71: Kullanım Esnasında

    Bu durumda, tam yüz maskesi sızdırabileceği için tehlike bölgesini hemen terk edin. 3.4.3 Kimyasallar Bazı maddeler maske gövdesinin malzemesi tarafından emilebilir ve gerekirse dışarıdan içine nüfuz edebilir. Diğer bilgiler Dräger'den temin edilebilir. Dräger X-plore 6000 (Dekra Exam tarafından onaylı)
  • Seite 72: Tavsiye Edilen Kontrol Ve Bakım Aralıkları

    6 ayda bir 6. Dezenfekte edilmesi gereken tüm parçalar dezenfeksiyon Hava geçirmeyecek şekilde ambalajlanmış tam yüz maskelerinde her 2 banyosuna yatırılmalıdır. yılda bir 7. Tüm parçaları akar su altında iyice durulayın. (Dekra Exam tarafından onaylı) Dräger X-plore 6000...
  • Seite 73: Bakım Çalışmaları

    3 ile 0,5 mm Tüm parçalarda hasar olup olmadığını kontrol edin ve gerekirse  arasında olana kadar cıvataları sıkın. değiştirin. 11. Plastik vizör çerçeveli maskeler: Vidaları yerleştirin ve sıkın. Dräger X-plore 6000 (Dekra Exam tarafından onaylı)
  • Seite 74: Sızdırmazlık Kontrolleri

    Tam yüz maskesi sızdırıyorsa (2) adımı takip edin. 4. Konuşma diyaframını çevirerek gevşetip çıkarın (resim H). 5. O-ringi conta kaldırıcı ile soket bağlantıdan dışarı çıkarın. Konuşma diyaframını ve O-ringi kontrol edin ve gerekirse değiştirin. 6. İç maskenin düğmesini iliştirin. (Dekra Exam tarafından onaylı) Dräger X-plore 6000...
  • Seite 75 2. Tam yüz maskesini kontrol kafasından çıkarın ve gerekirse kurutun. Tasfiye 3. Nefes verme ventilinin koruma kapağını yerine takın, kapağın yerine oturmasına dikkat edin. Tam yüz maskesini ve kullanılmış filtreyi geçerli talimatlara göre imha edin. Dräger X-plore 6000 (Dekra Exam tarafından onaylı)
  • Seite 76: General Safety Statements

    Notify Dräger in the event of any component fault or failure.  Nose cup Visor Visor frame Front strap Head strap Sealing frame Neck strap 10 Facepiece body 11 Connector clamp 12 Exhalation valve cover (Use Instructions for NIOSH-approved full facepieces) Dräger X-plore 6000...
  • Seite 77 If the pollutants are unknown, only use compressed air breathing apparatus or fresh air hose breathing apparatus with the Visor L, PC, or PMMA facepiece. Visor frame K/sw or K/bl Dräger X-plore 6000 (Use Instructions for NIOSH-approved full facepieces)
  • Seite 78: Prerequisites For Use

    10. Connect either canister, powered air-purifying respirator, self- contained breathing apparatus, or air line breathing apparatus. WARNING The facepiece should only be used if perfectly tight, other- wise there is danger of poisoning! (Use Instructions for NIOSH-approved full facepieces) Dräger X-plore 6000...
  • Seite 79: Maintenance Table

    (see Figure F on Page 3). 3. Pull the facepiece away from your face over the head. 4. Dispose of the canister according to national guidelines. Dräger X-plore 6000 (Use Instructions for NIOSH-approved full facepieces)
  • Seite 80: Cleaning And Disinfecting

    6. Mount the accessories if necessary. dosages and exposure times may damage the product. For information about suitable cleaning and disinfecting agents and their specifications refer to document 9100081 on www.draeger.com/IFU. (Use Instructions for NIOSH-approved full facepieces) Dräger X-plore 6000...
  • Seite 81 7. Moisten the outside of the rubber frame and the inside of the visor frame with soap solution. 8. Fit first the upper, then the lower visor frame. 9. Fit the gusset if necessary. Dräger X-plore 6000 (Use Instructions for NIOSH-approved full facepieces)
  • Seite 82 4. Take the test head with the facepiece out of the water, repair the disc must face inwards, and the stems face outwards. facepiece, or replace leaking components. 5. Remove the exhalation valve plug. 6. Install the exhalation valve. 7. Repeat leak test (1). (Use Instructions for NIOSH-approved full facepieces) Dräger X-plore 6000...
  • Seite 83 This coating can be washed off with a brush and soapy water. Disposal Dispose of the facepiece and used canisters according to local waste disposal regulations. Dräger X-plore 6000 (Use Instructions for NIOSH-approved full facepieces)
  • Seite 84 O - Refer to User's Instructions, and/or maintenance manuals for information on use and maintenance of these respirators. P - NIOSH does not evaluate respirators for use as surgical masks. (Use Instructions for NIOSH-approved full facepieces) Dräger X-plore 6000...
  • Seite 86 Notified body: Involved in type approval and in quality control: TP TC 019/2011 DEKRA EXAM GmbH Dinnendahlstraße 9 D-44809 Bochum Germany Reference number: 0158 Australian Standard AS/NZS 1716:2012 Lic No 1346 SAI Global Dräger Safety AG & Co. KGaA 90 21 664 - GA 1412.545 Revalstraße 1 - 23560 Lübeck - Germany ©...

Inhaltsverzeichnis