Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Montage: Druckminderer spannungsfrei in die Rohr-
leitung einbauen. Fließrichtung beachten. Einbau-
lage: beliebig. Die Federkappe kann so verdreht werden
(auch während des Betriebs), daß die Ausgangsdruckan-
zeige (1) sichtbar ist.
Installation: Install the valve in the direction of flow
(indicated by arrow). Do not put the valve under
stress in the pipework. Turn spring cap (even under flow
conditions) to allow observing the pressure indicator (1).
1
Montaje: El reductor de presión va directamente
montado en la tubería de la línea. Tener en cuenta la
dirección del agua al fluír. También durante el funcionamiento
del reductor, el capuchón superior puede girar de manera que
el inducador de presión de salida quede asegurado (1).
Montaggio: Montare il riduttore zenzo pressione.
Attenzione alla direzione di passagio! Anche dur-
ante la funzione, il capuccio di molla é girabile in modo che
l´indicatore di pressione (1) sia visibile.
Monta¿: Reduktor nale¿y zamontowaæ zgodnie z
kierunkiem przep³ywu (strza³ka na korpusie) unikaj¹c
naprê¿eñ ruroci¹gu na korpus. Ko³pak reduktora mo¿na
obróciæ tak (tak¿e podczas dzia³ania), ¿e widoczny jest
wskaŸnik ciœnienia wyjœciowego (1).
Bedienung: Zur Druckverstellung, Sicherungsschraube (2)
im Einstellgriff (3) lösen. Einstellgriff nach minus (-) um den
Ausgangsdruck zu reduzieren, in Richtung plus (+) zum
Erhöhen. Werkseitige Einstellung: 4 bar.
Operation: For setting the outlet pressure, slacken the
screw (2) in the knob (3). Turn counterclockwise (-) for
decreasing, clockwise (+) for increasing the pressure. The
valves are factory preset at 4 bar.
2
Utilización: Para seleccionar la presión, soltar el tornillo de
seguridad (2) en el mango de selección (3). Para reducir la
presión de salida, se precisa que el mango de selección se
aumente en dirección más (+). Preselección de fábrica: 4 bar
Uso: Per regolare la pressione, svitare la vite di sicurezza (2)
nella maniglia di regolazione (3).
Girare verso meno (-) per ridurre e verso (+) per aumentare
la pressione d´uscita. Regolazione originale: 4 bar.
Obs³uga: Aby przestawiæ ciœnienie nale¿y odkrêciæ œrubê
zabezpieczaj¹c¹ (2) w ko³paku.Obrót pokrêt³a (3) w kierunku
(-) obni¿a, a w (+) podnosi nastawê ciœnienia wyjœciowego.
Nastawa fabryczna wynosi 4 bar.
0648 - Printed in Germany
Wartung: Absperrungen vor und hinter dem Druckmin-
derer schließen. Demontage des Druckminderer-
Funktionsteils nach Lösen der Verbindungsmutter.
Funktionsteil nur mit kaltem Wasser reinigen!
Maintenance: Close isolating valves upstream and down-
stream. Unscrew connecting ring and remove pressure
reducer cartridge. Only use cold water for any cleaning
work.
3
Conservación: Cerrar el bloqueador delantero y trasero.
Desmontar las piezas de función del reductor de presión
después de haber cerrado la tuerca de conexión. ¡Limpiar
las piezas de función aolamente con agua!
Manutenzione: Chiudere l´intercettazione davanti e dietro
del riduttore . Svitare il dado di raccordo e smontare la parte
di funzione del riduttore.
Lavare solamente con acqua!
Serwis: Zamkn¹æ zawory odcinaj¹ce przed i za reduktorem
Zdemontowaæ wk³ad reduktora ciœnienia po odkrêceniu
nakrêtki ³¹cz¹cej. U¿ywaj¹c zimnej wody wymyæ elementy
wewnêtrzne, a zw³aszcza siatkê filtra wewêtrznego.
9.0002.21

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für syr 315

  • Seite 1 Bedienung: Zur Druckverstellung, Sicherungsschraube (2) Montage: Druckminderer spannungsfrei in die Rohr- Wartung: Absperrungen vor und hinter dem Druckmin- leitung einbauen. Fließrichtung beachten. Einbau- im Einstellgriff (3) lösen. Einstellgriff nach minus (-) um den derer schließen. Demontage des Druckminderer- lage: beliebig. Die Federkappe kann so verdreht werden Ausgangsdruck zu reduzieren, in Richtung plus (+) zum Funktionsteils nach Lösen der Verbindungsmutter.
  • Seite 2 Pressure reducer 315 straordinaria 80°C); Pressione d´entrata: mass. te da una ditta specializzata ed autorizzata. Reductor de presión 315 16 bar; Pressione d´uscita: 1,5-6 bar; Mezzi: Acqua, aria In caso d´imballo considerevolmente danneggiato, l´articolo compressa, olio combustibile, liquidi neutri non adesivi e non é...