Herunterladen Diese Seite drucken
Stokke TRAILZ Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TRAILZ:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 38
S TO KKE
®
T ER R A I N O R C L AS S I C W H EEL S
USER GUIDE
UK/IE
  ‫دليل املستخدم‬
AE
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
BG
用户指南
CN SIMPL
用戶指南
CN TRAD
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
BRUGSANVISNING
DK
KASUTUSJUHEND
EE
INSTRUCCIONES DE USO
ES
KÄYTTÖOHJE
FI
NOTICE D'UTILISATION
FR
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ
GR
PRIRUČNIK ZA UPORABU
HR
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
HU
GUIDA UTENTI
IT
ユーザーガイド
JP
사용설명서
KR
Designed to be closer
TR AI L Z
C H AS S I S
VARTOTOJO INSTRUKCIJA
LT
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
LV
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
BRUKSANVISNING
NO
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
GHIDUL UTILIZATORULUI
RO
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
RS
ИНСТРУКЦИЯ
RU
BRUKSANVISNING
SE
NAVODILA ZA UPORABO
SI
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
SK
KULLANICI KILAVUZU
TR
ІНСТРУКЦІЯ
UA
USER GUIDE
US
INSTRUCCIONES DE USO
USER GUIDE
CA
NOTICE D'UTILISATION

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stokke TRAILZ

  • Seite 1 S TO KKE TR AI L Z C H AS S I S ® ™ T ER R A I N O R C L AS S I C W H EEL S USER GUIDE VARTOTOJO INSTRUKCIJA UK/IE   ‫دليل املستخدم‬ LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA РЪКОВОДСТВО...
  • Seite 2 C O N T E N T Съдържание Obsah Inhaltsverzeichnis Indhold Sisukord Contenido Sisältö Contenu Sadržaj Tartalom Contenuto Περιεχόμενα ‫املحتويات‬ 目錄 目次 目录 CN Simpl. CN Trad. Turinys Saturs Inhoud Innhold Spis treści Índice Conţinut Sadržaj Содержание Innehåll Vsebina Obsah İçindekiler Зміст...
  • Seite 3 C O N T E N T S E AT A N G L E Ъгъл на седалката Úhel sedačky Sitzwinkel Sædevinkel Istme nurk Ángulo del asiento Istuimen kallistuskulma Angle d’assise ‫ز اوي ـ ـة املقع ـ ـد‬ 座椅角度 座椅角度 CN Simpl.
  • Seite 4 I T E M S I N C LU D E D S E AT N OT I N C LU D E D 4 | S TO K K E T R A I L Z ™ C H AS S I S U S E R G U I D E ®...
  • Seite 5 S E T- U P C H A S S I S U S E R G U I D E S TO K K E T R A I L Z ™ ®...
  • Seite 6 S E T- U P C H A S S I S 6 | S TO K K E T R A I L Z ™ C H A S S I S U S E R G U I D E ®...
  • Seite 7 H A N D L E U S E R G U I D E S TO K K E T R A I L Z ™ ®...
  • Seite 8 B R A K E S 8 | S TO K K E T R A I L Z ™ C H AS S I S U S E R G U I D E ®...
  • Seite 9 W H E E L S U S E R G U I D E S TO K K E T R A I L Z ™ ®...
  • Seite 10 W H E E L S 10 | S TO K K E T R A I L Z ™ C H A S S I S U S E R G U I D E ®...
  • Seite 11 F O L D I N G U S E R G U I D E S TO K K E T R A I L Z ™ ®...
  • Seite 12 F O L D I N G 12 | S TO K K E T R A I L Z ™ C H AS S I S U S E R G U I D E ®...
  • Seite 13 AT TAC H CA R R Y C OT | P R A M AC C E S S O R Y U S E R G U I D E S TO K K E T R A I L Z ™ ®...
  • Seite 14: At Tac H S E At

    AT TAC H S E AT 14 | S TO K K E T R A I L Z ™ C H A S S I S U S E R G U I D E ®...
  • Seite 15 S E AT A N G L E U S E R G U I D E S TO K K E T R A I L Z ™ ®...
  • Seite 16 S I T T I N G D I R E C T I O N 16 | S TO K K E T R A I L Z ™ C H AS S I S U S E R G U I D E ®...
  • Seite 17 S H O P P I N G BAG U S E R G U I D E S TO K K E T R A I L Z ™ ®...
  • Seite 18 WAS H I N G 18 | S TO K K E T R A I L Z ™ C H A S S I S U S E R G U I D E ®...
  • Seite 19 R I D E C O M F O R T U S E R G U I D E S TO K K E T R A I L Z ™ ®...
  • Seite 20 WA R N I N G ! P R O P E R U S E O N S TA I R S 20 | S TO K K E T R A I L Z ™ C H A S S I S U S E R G U I D E ®...
  • Seite 21 WA R N I N G ! P R O P E R U S E O N S TA I R S U S E R G U I D E S TO K K E T R A I L Z ™ ®...
  • Seite 22 22 | S TO K K E T R A I L Z ™ C H AS S I S U S E R G U I D E ®...
  • Seite 23 TR AI L Z S TO KKE C H AS S I S ® ™ T ER R A I N O R C L AS S I C W H EEL S WARNING 경고 UK/IE ‫تحذير‬   ĮSPĖJIMAS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ BRĪDINĀJUMS WAARSCHUWING 用户指南...
  • Seite 24 • Never use the carry cot on a stand. • Do not let other children play unattended near • Use extra caution if using the vehicle with the Stokke® Stroller the carry cot. Sibling Board. The maximum weight of a child using the Sibling Important information Board is 22 kg/48,5Ibs.
  • Seite 25: Extended Warranty

    Read the instructions. given time, although reference is made to the ”Extended Warranty” parts used have been supplied by STOKKE® and are intended for • Never fold the vehicle with a child nearby. Always described below. The rights of the customer under the consumer use on, or together with, the product.
  • Seite 26 STOKKE® will under the ”Extended Warranty”: .‫يجب استخدام قطع الغيار التي تقدمها أو توفرها الرشكة املصنعة‬ • Replace or – if STOKKE® thus prefers – repair the defective part, or ‫بعناية قبل استخدام‬ ‫الرجاء الحذر من مخاطر التعرض ملصادر النار املكشوفة وغريها‬...
  • Seite 27 .‫اليدين عى مقابض العربة طوال وقت االستخدام‬ .‫عربة أطفال تناسب ر احة الجسم، واملهد أو الرسير‬ Stokke® Trailz™ ‫ي ُ طبق عاملي ا ً فيام يتعلق مبنتج نظام التخزين‬ ‫يجب توخي مزيد من الحذر أثناء استخدام العربة عى‬ 6 ‫وحدة املقعد هذه غري مناسبة لألطفال دون سن‬...
  • Seite 28 ‫تغطية تكاليف النقل االعتيادية ألي قطع بديلة / منتجات من‬ ‫ظهور املنتج يف حالته األصلية، ويعني ذلك استخدام األج ز اء‬ ‫ للبائع الذي تم رش اء املنتج منه. . - ال يوجد‬STOKKE® ‫رشكة‬ И ГИ ЗАПАЗЕТЕ ЗА ‫ واستخدامها يف الغرض الذي صمم‬STOKKE® ‫املزودة من رشكة‬...
  • Seite 29 • Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® Stroller Seat страна на облегалката и/или върху страните на детската количка, • Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® Stroller Carry Cot • Не позволявайте на други деца да играят без ще окаже влияние върху нейната стабилност.
  • Seite 30 на гумите. Използването на компресор може • Не използвайте модула на седалката на този да доведе до спукване на гумата/повреждане Като цяло, STOKKE AS не предоставя повече права на продукт като седалка за автомобил. на джантата. потребителите, освен тези, предвидени в приложимо към...
  • Seite 31 • В случай, че за поправка на продукта са били използвани оглед, или бъде предоставен на търговски представител на • Нормално ползване. каквито и да е елементи, които не са доставени от Stokke, STOKKE. • Продуктът да е бил използван само за целта, за която е пред- “Разширената...
  • Seite 32 警告: 当 儿童乘坐时, 必须使用安全带。 Stokke® Trailz™ 底盘只能按照以下组合使用: 保存供以后参照。 • Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® Stroller Seat 警告: 安 置或抱走孩子时, 请务必开启停 • Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® Stroller Carry Cot 车闸。 如果不按照本说明 • Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® iZi Go™ 警告: 使 用手推车时, 要始终完全控制住...
  • Seite 33 件, 不享有 “延长保用” 。 stokkewarranty.com。 一旦注册成功, 将会为客户发出一个电 警告: 请 勿将儿童放置于婴儿车内上下楼 子版保修证书或者通过普通邮递为客户邮寄一份保修证书。 STOKKE 的 “延长保用” 服务包括: 梯。 您的婴儿车可能会突然失去控 注册保用数据库, 顾客有权享受以下 “延长保用” : · 更换或修复 (由STOKKE 选择) 有缺陷的部件或整个产品 ( 制, 或将儿童摔落。 当有儿童在内 · 产品的任何生产缺陷均可享受 3 年保用。 如有必要) , 但前提是要将产品交付给经销商。 且在楼梯上使用时, 婴儿车还可能 · 支付将更换部件/产品从 STOKKE 运至经销商的一般运 他人赠送的产品或二手购得的产品, 受损。 经过楼梯时, 请始终确保儿...
  • Seite 34 的承重上限是 22 公斤/48.5 磅。 · 在不平整的路面上 (洞穴、 縫隙、 路沿、 鵝卵石等) 或這種路面旁使用手推車 請仔細閱讀說明, Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® Stroller Seat 時, 要倍加小心。 Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® Stroller Carry Cot · 切勿在沒人照看的情況下將手推車停靠 Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® iZi Go™ 並且請妥善保存供 在不平的路面或斜坡上。 始終將手推車 警示! 停靠在平整的路面上。...
  • Seite 35 · 切勿透過頂棚/蓋罩提起移動睡床。 在保用資料庫中註冊後, 擁有人享有以下 「延長保用」 服務: · 本產品不適合跑步或滑冰時使用。 STOKKE 的 “延长保用” 服务包括: · 「產品」 中任何製造瑕疵之三年保用 「延長保用」 同時適用於作為禮品轉贈之「產品」 或購得之 · 更換或修理瑕疵零件 (由 STOKKE 選擇) 或整個「產品」 · 黑色輪胎可在某些地板上留下永久印 二手「產品」 。 因此, 在指定時間該「產品」 之擁有人, 均可 (必要時) , 惟須將「產品」運送至經銷商處。 跡, 例如層壓板、 鑲木地板或油氈地板。 在保用期內憑出示保用卡享受 「延長保用」服務。 · 承擔任何更換零件/「產品」 由 STOKKE 至購買 「產品」...
  • Seite 36 • Nikdy nepokládejte korbu na podstavec. USCHOVEJTE HO PRO • Dbejte zvýšené opatrnosti při jízdě s kočárkem • Při používání stupátka Stokke® Stroller dbejte zvýšené opatrnosti. v nerovném terénu či v jeho blízkosti (výmoly, Stupátko je určeno pro děti s maximální hmotností 22 kg.
  • Seite 37 • Běžné použití. Platí celosvětově pro produkt Stokke® Trailz™, který je dále • Produkt byl používán pouze k zamýšlenému účelu. obleku komfortní kočárek tělo, dětskou postýlku uveden jen jako „produkt“.
  • Seite 38: Warnhinweis

    V souladu s „rozšířenou zárukou“ společnost STOKKE: • Nur vom Hersteller gelieferte Ersatzteile verwenden. • Vymění nebo – pokud tomu STOKKE dává přednost – opraví vadný • Bitte beachten, dass offenes Feuer und andere starke Hitzequellen díl nebo případně celý produkt za předpokladu, že byl produkt wie offene Elektroheizungen, Gasflammen usw.
  • Seite 39 • Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt. chen zurück. Stellen Sie das Gefährt immer auf horizontalen und trockenen Fläche (bei Gebrauch • Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass ebenen, geraden Flächen ab. einer Babytrage). alle Verriegelungen geschlossen sind. • Erlauben Sie die Benutzung des Gefährts nur den- •...
  • Seite 40: Erweiterte Garantie

    • Die üblichen Transportkosten für Ersatzteile/das Produkt von STOKKE können, zu beschweren. stammen von STOKKE und sind nur für den Gebrauch mit oder in an den Wiederverkäufer, von dem das Produkt erworben wurde, Im Allgemeinen gewährt STOKKE AS keine weiteren Rechte zu Verbindung mit dem Produkt gedacht.
  • Seite 41 • Sæt aldrig en bærelift på et bord eller lignende. før brug. • Vær ekstra forsigtig, hvis du bruger vognen med et Stokke® Søsken- debræt. Maks. vægt for et barn, der bruger ståbrættet, er 22 kg. BRUG •...
  • Seite 42 • Brug aldrig vognen på rulletrapper. brugerbeskyttelseslovgivningen, Denne lovgivning kan variere fra der er anvendt er blevet leveret fra STOKKE og er beregnet til brug land til land. Generelt yder STOKKE AS ikke yderligere rettighe- • Vær ekstra forsigtig, hvis du bruger vognen i of- på...
  • Seite 43 • Ärge kasutage vankrikorvi kunagi alusel. • Forbeholde sig retten til at udskifte, på det tidspunkt hvor garan- • Stokke® õe/venna seisuplaadiga käru kasutamisel tuleb olla eriti et- LÄBI JA HOIDKE tien bringes i anvendelse, defekte dele med dele af nogenlunde tevaatlik.
  • Seite 44 õigusaktide alusel, mis võivad riigiti erineda. lasele pinnale. lastele. STOKKE AS ei anna üldiselt täiendavaid õigusi lisaks hetkel kohal- • Ärge lubage käru kasutada isikul, kes ei ole eelne- • Ärge kasutage sellel raamil käruistet Xplory. datavate õigusaktidega ette nähtud õigustele, kuid lähtub allpool kirjeldatud pikendatud garantiist.
  • Seite 45 • 3-aastane garantii toote tootmisdefektide suhtes. STOKKE pikendatud garantii kohaselt: • vahetatakse või – STOKKE valikul – remonditakse defektne osa LAS INSTRUCCIONES Pikendatud garantii kehtib ka toote omandamisel kingitusena või või (vajaduse korral) kogu toode toote üleandmisel jaemüüjale;...
  • Seite 46 • No use nunca el vehículo en escaleras mecánicas. mayor Stokke® Stroller Sibling Board. El peso máximo del niño para su • Compruebe que el cuerpo del coche o la unidad de • Tenga especialmente cuidado si utiliza el vehí- transporte en el patinete para hermano mayor es de 22 kg.
  • Seite 47 2,4 bar / 35 psi. haya sumin- istrado STOKKE cuyo fin es su uso en o junto con el momento, son complementarios a las garantías de la «Garantía producto.
  • Seite 48 El defecto se subsanará de acuerdo con las disposiciones anteriores • Rattaat on tarkistettava, huollettava, puhdistettava ja/tai pestävä • Si el producto se equipara con accesorios no suministrados por Stokke, si el distribuidor o un representante de ventas de STOKKE determi- säännöllisesti.
  • Seite 49 • Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® Stroller Carry Cot • KHuolehdi siitä, että rattaat ovat käytön aikana • Patja on aina asetettava suojatekstiilin aukko • Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® iZi Go™ täysin hallinnassasi. Pidä rattaita työntäessäsi alaspäin. molemmin käsin kiinni aisasta.
  • Seite 50 • Tuotetta on käytetty vain sen käyttötarkoitukseen. ”Laajennetun takuun” puitteissa STOKKE: • Tuotetta on huollettu normaalisti huolto-/käyttöohjeessa kuvatulla • Korvaa tai – mikäli STOKKE katsoo paremmaksi – korjaa viallisen Laajennettu takuu tavalla. osan tai koko tuotteen (mikäli tarpeen) sillä ehdolla, että tuote •...
  • Seite 51 Informations importantes. landau ou du siège ou du siège auto sont correc- avec la planche à roulettes Stokke®. L’enfant qui utilise la planche • Ce produit convient aux enfants à partir de 6 mois et jusqu’à 15 kg à roulettes doit peser au maximum 22 kg.
  • Seite 52 étant susceptible de varier d’un la poussette dans des transports publics comme stratifiés synthétiques, le parquet et le linoléum. pays à l’autre. D’un point de vue général, STOKKE AS n’accorde des bus, trains, etc. • Pour les roues gonflées à l’air : Les fabricants aucun droit supplémentaire en plus de ceux qui sont établis par la...
  • Seite 53 STOKKE de rechange au profit du revendeur auprès ΟΔΗΓΊΕΣ ΠΡΙΝ les seules pièces utilisées aient été fournies par STOKKE et soient duquel le produit a été acheté. Aucun frais de transport de la part prévues pour une utilisation sur, ou avec, le produit. Toute déviation de l’acheteur n’est couvert aux termes de la garantie.
  • Seite 54 μωρού τη σανίδα μετακίνησης που είναι προσαρτημένη στο καρότσι • Δεν πρέπει να προστίθεται επιπλέον στρώμα στο πορτ μπεμπέ εκτός του καθίσματος αυτοκινήτου είναι σωστά ασφα- της Stokke®. Το ανώτατο βάρος του παιδιού που χρησιμοποιεί τη και αν συνιστάται από τον κατασκευαστή. σανίδα αυτή είναι 22 kg/48,5 lb.
  • Seite 55 • Αυτή η μονάδα καθίσματος δεν είναι κατάλληλη • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καρότσι σε κυλιόμενες για παιδιά κάτω των 6 μηνών. Ισχύει για όλες τις χώρες αναφορικά με το Stokke® Trailz™, το σκάλες. • Μη χρησιμοποιήσετε τη μονάδα καθίσματος Xplory οποίο...
  • Seite 56 Η STOKKE στα πλαίσια της «Επέκτασης Εγγύησης» βάρος σε αυτό. αναλαμβάνει: • Φθορά που έχει υποστεί το προϊόν από εξωτερικές επιδράσεις, για • Να αντικαταστήσει ή – αν αυτό προτιμά η STOKKE – να επισκευάσει VAŽNO – παράδειγμα όταν το προϊόν μεταφέρεται ως αποσκευή. το ελαττωματικό...
  • Seite 57 • Nosiljku nikada ne koristite na postolju. UPORABU. blizini nosiljke. • Budite posebno oprezni kada kolica upotrebljavate s daskom Stokke® • Ne koristite proizvod ako je neki dio slomljen, Stroller Sibling Board. Maksimalna težina djeteta koje se vozi na daski iznosi 22 kg.
  • Seite 58 • Crne gume mogu ostaviti traga na glatkim podovi- STOKKE AS pak ne daje nikakva dodatna garantna prava niti jamstva ma, kao što su sintetički laminat, parket i linoleum. Produljeno jamstvo tvrtke STROKKE ne vrijedi u sljedećim osim zakonom zajamčenih, čak i kada se to odnosi na dolje nave-...
  • Seite 59 • Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® iZi Go™ jamstvom: ÉS ŐRIZZE MEG A • Zamijena – ili u slučaju da STOKKE tako odluči – popravak dijelova FIGYELEM: koji su u kvaru, ili pak zamijena proizvoda u cijelosti (bude li to KÉSŐBBI!
  • Seite 60 öltöny egészében megértették az ebben a használati kényelmes babakocsi test, kiságy vagy ágyban. Világszerte alkalmazandó a Stokke® Trailz™, a továbbiakban „termék” néven említve. útmutatóban szereplő figyelmeztetéseket és uta- • Az ülés nem alkalmas 6 hónapnál fiatalabb gyer- sításokat.
  • Seite 61 • A terméket csak a rendeltetésszerű célokra használhatják. vállalja: • A termék szokásos karbantartása a karbantartási/használati kézi- • Kicseréli vagy – amennyiben a STOKKE úgy dönt – megjavítja a ISTRUZIONI PRIMA könyv szerint megtörtént. hibás alkatrészeket vagy a teljes terméket (amennyiben szükséges), •...
  • Seite 62 • Non utilizzare mai la navetta su un cavalletto. siano agganciati correttamente prima dell’uso. • Utilizzare la massima cautela quando si utilizza il passeggino Stokke® • Questo prodotto non è idoneo per la corsa o il con la pedana . Il peso massimo del bambino sulla pedana non Informazione importante deve superare i 22 kg.
  • Seite 63 Applicabile in tutto il mondo a Stokke® Trailz™, di seguito denominato il prodotto. treni ecc. • Per pneumatici con camera d’aria: La pressione •...
  • Seite 64 明書をしっかり presentato il certifcato di garanzia insieme alla ricevuta d’acquisto • Sostituire o le parti difettose o, a discrezione di STOKKE, l’intero originale con l’opportuna indicazione della data. Questa condizione prodotto, se necessario, dopo che il prodotto è stato inviato a un と読み、...
  • Seite 65 ださい。 不具合が見つかった場合は、 販売店にご ださい。 • ストッパーの構造および機能は、 ベビ 連絡ください。 – – • 折りたたみ部分が止め具に適切にロッ ーカーを常時完全に固定するわけでは ストローラーを固定する場合は必ずブレーキをロ クされているか、 ご使用前に必ず確認 ありません。 道路の状態やベビーカー ックして ください。 – – ストローラーには余分なバッグを掛けず、 Stokkeが してください。 の使用年期間により、 ストッパーで車 推奨するバッグのみを掛けて ください。 • ベビーカーを広げたり折りたたむ際に 輪をロックしていてもベビーカーが動 – – お子様が座ったままストローラーのシートを絶対 は、 お子様が指を挟んだりしないよう く可能性がございます。 に持ち上げないでください。 離れた場所で行ってください。...
  • Seite 66 苦情申し立ての権利及 を絶対に遊ばせないでください。 を持って持ち上げないでください。 • バスや電車などの公共交通機関でスト • ストッケ クルージのシャーシにエクス び保証延長サービス ローラーを使用する場合は特に注意し プローリーのシートを乗せて使用しな てください。 いでください。 • 荷物を載せすぎていたり、 適切に折り • 合成樹脂板や寄木張り、 リ ノリウムな Stokke® Trailz™ (以下 「製品」 といいます) に関し たたまれていない場合や、 認証されて どの滑らかな床には、 黒いタイヤの跡 て全世界で適用されます。 いない付属品を使用すると、 ストロー がつく場合がございます。 苦情申し立ての権利 ラーを損傷したり破損する可能性がご • エアタイヤについてメーカー推奨のタ お客様は–の適用によりいかなるときでも苦情を申 ざいます。 取扱説明書をよくお読みく イヤの空気圧は0.7バールです。 車輪...
  • Seite 67 「延長保証サービス」 は、 製品と共に (または後 長保証サービス」 の規定に追加される権利であっ 保証証明書をご提示いただく こと。 これは中古品 日) ご購入いただいた (供給された) アクセサリー て、 「延長保証サービス」 規定によって消費者保護 をお買い上げになった所有者の方または製品を贈 類には適用されません。 法の権利が制限を受けることはありません。 り物としてお受け取りになり所有者となられた方に もあてはまります。 STOKKEが 「延長保証サービス」 」 の下にある製品 – – 製品はご購入された際の状態と同様であ STOKKEの 「延長保証サービス」 に対し実施すること。 – – STOKKE–AS–(–Parkgata–6,–N-6003–Ålesund,– り、 STOKKEにより供給された部品のみを使用し、 STOKKEの判断により、 不具合のある部品の交換 Norway)–では、 お買い上げいただいた製品を当...
  • Seite 68 – 서 내린 후 유모차는 따로 운반하시오. 중요 정보 – 완만한 경사라도 보호자의 각별한 주의가 – Stokke™ Trailz™ 유모차: 이 제품은 2~24개월의 어린 필요합니다. 68 | S TO K K E T R A I L Z ™ C H A S S I S WA R N I N G ®...
  • Seite 69 균열, 연석, 자갈 등) 또는 그러한 곳 근처 링 시트를 사용하지 마십시오. 시블링 시트 계단에서 유모차를 사용하면 유모차가 손 에서 유모차를 작동할 때는 특별히 주의하 는 본 사용자 설명서에 지정된 Stokke® 정 상될 수도 있습니다. 항상 계단에서 유모차 십시오. 품에만 사용하십시오.
  • Seite 70 를 제공하도록 한다. 구매자측에 수반되는 교통비는 제 – 을 제출해야함. 제2의 혹은 추후 해당 제품의 소유자도 공되지 않는다.보증서가 발하는 일자에 의거하여 문제 Stokke® Trailz™ (이하 “제품”이라 함) 관련 전 세계 공 이와 같은 절차를 따라야 함. 의 부품을 동일 디자인 형태의 부품으로서 대체하도록 통 적용 사항...
  • Seite 71 • Niekada nedėkite nešiojamojo lopšio ant atramos. ATEIČIAI. • Neleiskite kitiems vaikams be priežiūros žaisti • Būkite ypač atsargūs, kai vežimėlį naudojate kartu su „Stokke® šalia nešiojamojo lopšio. Stroller“ laipteliu su ratukais broliukui (sesutei). Didžiausias leistinas vaiko svoris naudojant laiptelį su ratukais broliukui (sesutei) yra 22 kg.
  • Seite 72 Stokke „išplėstinė garantija“ trūkti ratlankis. pavyzdžiui, bet kokiems kitiems daiktams atsitrenkus į gaminį ar STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norvegija, suteikia „Pra- asmeniui susidūrus su gaminiu ir jį nuvertus. Šios sąlygos taikomos tęstą garantiją“ klientams, kurie užregistruoja savo gaminį mūsų...
  • Seite 73 • Nešanas rokturi pārnēsājamās kulbas lietošanas laikā ir jāatstāj uz RŪPĪGI IZLASIET • pakeis arba – jei taip nuspręs STOKKE – suremontuos sugedusią āru vai pilnīgi jāpaslēpj kabatās. dalį arba visą gaminį (jei reikia), su sąlyga, kad gaminys bus pri- •...
  • Seite 74 BRĪDINĀJUMS nelīdzenas virsmas (grambas, spraugas, ietves horizontālas, līdzenas un sausas virsmas (kad malas, pakāpieni, bruģakmens u. c.) vai tādas izmantojat ar pārnēsājamo kulbu). virsmas tuvumā. • Izmantojot ratiņus ar automašīnas sēdeklīti, atce- • Nenovietojiet un neatstājiet ratiņus bez uzrau- rieties, ka sēdeklītis neaizvieto kulbu vai gultiņu. dzības uz nelīdzenas virsmas vai slīpumā.
  • Seite 75 čeks. Tas attiecas arī uz otro un brīdī šāds izstrādājums vairs netiek ražots. Šādam izstrādājumam nākamajiem pircējiem; jābūt atbilstošai kvalitātei un vērtībai. Piemērojama visā pasaulē un attiecas uz Stokke® Trailz™ , kas • izstrādājuma sērijas numurs nav bojāts un iznīcināts. turpmāk tekstā saukts par “izstrādājumu”...
  • Seite 76 • Plaats de reiswieg nooit op een verhoging. • Ben extra voorzichtig als je wandelt met de Stokke® Kinderwagen • Laat andere kinderen niet zonder toezicht in de Meerijplank. Maximaal gewicht van een kind op de meerijplank Belangrijke informatie buurt van de reiswieg spelen.
  • Seite 77: Klachtrecht En Aanvullende Garantie

    0,7 bar/10, 2PSI. Het onder de op enig moment toepasselijke wetgeving op de tend door STOKKE geleverde onderdelen die zijn bedoeld voor het gebruik wiel is ontworpen voor een maximale druk van be-scherming van de consument zijn in aanvulling op de rechten in, of samen met het product.
  • Seite 78 STOKKE of flaten med en myk, våt klut før du oppbevarer vognen på et kjølig • Als het product is uitgerust met accessoires die niet door STOKKE de we-derverkoper bepaalt dat de schade is veroorzaakt door een og ventilert sted.
  • Seite 79 ADVARSEL: på eller i nærheten av et ujevnt underlag (slaghull, bilsete, vær oppmerksom på at dette bilsetet ikke sprekker, fortauskanter, trapper, brostein osv.). erstatter en barneseng eller en seng. Skulle barnet • Ikke parker eller forlat vognen uten tilsyn på ditt haa behov for å...
  • Seite 80 • Forbeholde seg retten til å erstatte defekte deler med tilnærmel- ”produktet”. være levert av STOKKE og ment for bruk på eller sammen med sesvis lik design på tidspunktet garantien blir påkalt. produktet. Eventuelle avvik fra dette krever skriftlig samtykke •...
  • Seite 81 • Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® Stroller Seat • Podczas wkładania i wyjmowania dzieci należy włączać hamulec • Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® Stroller Carry Cot • Podczas prowadzenia wózka należy zawsze mieć postojowy. • Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® iZi Go™...
  • Seite 82 „ROZSZERZONA GWARANCJA” STOKKE • Materac należy zawsze umieszczać tak, by strona wypadnięciem dziecka. Używanie wózka na scho- Firma STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norwegia, udziela z otworem skierowana była do dołu. dach, gdy znajduje się w nim dziecko, mogłoby tzw.
  • Seite 83 • Wymieni lub, gdy jest to rozwiązanie preferowane przez firmę AS INSTRUÇÕES certyfikat gwarancji, wraz z oryginałem rachunku zakupu z pie- STOKKE, naprawi wadliwą część lub produkt w całości (w razie czątką z datą. Dotyczy to również każdego następnego właściciela. konieczności) jeżeli produkt zostanie dostarczony do sprzedawcy.
  • Seite 84 • Tenha cuidado redobrado quando utilizar o car- para irmã(o) do Stokke® Stroller. O peso máximo que uma criança da cadeira auto estão corretamente engatados rinho em transportes públicos, tais como auto- deve ter para utilizar a plataforma para irmã(o) é...
  • Seite 85 No entanto, a STOKKE AS, sita em Parkgata 6, N-6003 Ålesund, • Apenas pouse a alcofa sobre superfícies secas, ho- • A carga máxima admissível para o cesto de com- Noruega, outorga uma “Extensão de Garantia”...
  • Seite 86 A STOKKE, ao abrigo da “Garantia Ampla”: • Dacă nu utilizați căruciorul, curățați suprafața de piele cu o lavetă • Compromete-se a substituir ou – caso a STOKKE prefira – reparar moale și păstrați-l într-un loc răcoros și ventilat. INSTRUCŢIUNILE a peçadefeituosa, ou todo o produto (caso necessário), desde que...
  • Seite 87 Nu lăsaţi copilul în apropierea pieselor mobile • Acordați o atenție sporită dacă folosiți vehiculul cu Stokke® Stroller Sibling Board. Greutatea maximă a unui copil care folosește Sibling • Nu lăsaţi alţi copii să se joace nesupravegheaţi în atunci când faceţi ajustări.
  • Seite 88 Conform „garanţiei extinse”, compania STOKKE va: • Produsul a fost utilizat numai în scopul pentru care a fost proiectat. • Înlocui sau – dacă STOKKE preferă astfel – va repara piesa defectă Aplicabil pe tot globul referitor la Stokke®Trailz™, menţionat •...
  • Seite 89 • Nikada nemojte koristiti nosiljku na postolju. • Ovaj proizvod nije pogodan za trčanje ili klizanje. • Budite naročito pažljivi ako koristite proizvod sa Stokke® kolicima IH ZA BUDUĆU • Nemojte dozvoliti drugoj deci da se igraju bez sa pločom za drugo dete.
  • Seite 90 Ukoliko vaše dete treba da • Nemojte nikome dozvoliti da koristi ova kolica spava, morate ga staviti u košaru/sedište kolica, Primenjuje se širom sveta za Stokke® Trailz™, u nastavku teksta Proizvod. osim ako ta osoba pre korišćenja nije sa razu- dečji krevetac ili kreve.
  • Seite 91 Firma „STOKKE“ će pod ”produženom garancijom”: za održavanje/upotrebu. • Zameniti ili – ako firma “STOKKE“ tako odluči – popraviti neispravan • Pri pozivanju na ”produženu garanciju” treba pokazati potvrdu o deo, ili proizvod u celosti (ukoliko je potrebno), u slučaju da je ПРОЧИТАЙТЕ...
  • Seite 92 • Обязател но став те коляску на парковочный тормоз, вынимая • Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® Stroller Seat или усаживая детей. • Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® Stroller Carry Cot часть сломана, разорвана или отсутствует. • Максимал ная допустимая нагрузка для грузонесущих ак- •...
  • Seite 93 отличат ся в зависимости от страны. . ребенка с подвижными частями. надуть шины используйте только ручной насос. В целом, компания STOKKE AS не предоставляет каких-либо • Не используйте прогулочный блок изделия в Использование компрессора может привести дополнител ных прав, кроме тех, которые предусмотрены...
  • Seite 94 • Покроет обычные расходы на транспортировку любой запасной рые зарегистрировали приобретенные ими изделия в нашей STOKKE®. части / изделия из компании STOKKE® продавцу, у которого базе данных гарантий. Это можно сделат на нашем веб-сайте • Серийный номер изделия не был уничтожен или удален.
  • Seite 95 • Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® Stroller Seat framför den. Håll båda händerna på handtaget • Ingen extra madrass ska läggas i sittdelen såvida inte tillverkaren • Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® Stroller Carry Cot vid framförandet. rekommenderar detta. • Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® iZi Go™...
  • Seite 96 Om ditt barn behöver sova, bör den • Produkten har endast använts för avsett ändamål. Tillämplig över hela världen när det gäller Stokke® Trailz™ kallas • Produkten har genomgått normalt underhåll, såsom beskrivs i placeras i en kostym bekvämt liggdel, barnsäng hädanefter för ”produkten”.
  • Seite 97 • Če vozička ne uporabljate, površino iz umetnega usnja očistite z meh- utsatts för. ko vlažno krpo in voziček shranite v hladnem in zračnem prostoru. • Om tillbehör som inte har levererats av Stokke har använts på eller • Voziček se lahko naenkrat uporablja samo za enega otroka. POMEMBNO tillsammans med produkten gäller inte ”förlängd garanti”.
  • Seite 98 • Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® Stroller Seat raztrgan ali manjka. ponjavo ali streho. • Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® Stroller Carry Cot • Pri upravljanju vozička imejte vedno popoln nad- • Vzmetnico vedno namestite tako, da je odprtina • Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® iZi Go™...
  • Seite 99 • Si podjetje STOKKE pridržuje pravico, da ob uveljavitvi garancije Veljavno po vsem svetu v zvezi z zibelko Stokke® Trailz™, ki je nakupa. To velja tudi za drugega in vse nadaljnje lastnike.
  • Seite 100 • Nikdy nepoužívajte prenosnú vaničku na dieťa na stojane. Dôležité informácie korčuľovanie. • Pri používaní kočíka s nášľapníkom pre súrodenca ku kočíku Stokke® • Tento výrobok je vhodný pre deti od 6 mesiacov až do hmotnosti • Nedovoľte iným deťom hrať sa bez dozoru v blíz- buďte obzvlášť...
  • Seite 101 0,7 bar/10,2 vanie neschváleného príslušenstva môže tento psi. Samotná pneumatika je skonštruovaná pre Platí na celom svete vo vzťahu k výrobku Stokke® Trailz™, dopravný prostriedok poškodiť alebo pokaziť. maximálny tlak 2,4 bar/35 psi. Na nafukovanie ktorý...
  • Seite 102 Spoločnosť STOKKE v rámci „Predĺženej záruky”: TALIMATLARI • Výrobok bol bežne udržiavaný podľa návodu na používanie/údržbu. Vymení alebo – ak to spoločnosť STOKKE uprednostní – opraví • Pri uplatňovaní „Predĺženej záruky“ musí byť predložený záručný poškodenú časť alebo celý výrobok (ak je to nevyhnutné) za list spolu s originálnym potvrdením o kúpe, opečiatkovaným dá-...
  • Seite 103 • Ana kucağını asla bir tezgahın üzerinde kullanmayın. emin olun. vermeyin. Bütün kullanıcıların, bu aracı kullanmak • Aracı Stokke® Puset Kardeş Ünitesi ile kullanıyorsanız çok dikkatli olun. Kardeş Ünitesini kullanan çocuğun ağırlığı en fazla 22 kg/48,5 • Çocuğunuzun bu ürünle oynamasına izin ver- için yeterli fiziksel kapasiteye ve deneyime sahip...
  • Seite 104 Her ne kadar aşağıda tarif edilen “Genişletilmiş Garanti”ye gönder- amba gibi bazı pürüzsüz yüzeylerde üzerinde almak gerekir. mede bulunulsa da genel anlamda STOKKE AS, herhangi bir zaman- izler bırakabilir. • Ürünün seri numarasının tahrip olmamış veya çıkartılmamış olması. da geçerli olan ve yasalarla belirlenmiş olan haklar dışında herhangi •...
  • Seite 105 STOKKE satış temsilcisine gösterilmelidir. które może korzystać z dostawki Sibling Board to 22 kg. сованому стоянковому стопорі. Yetkili satıcı veya STOKKE satış temsilcisi, hasara bir üretim hatasının • Максимал но припустиме навантаження на переносне при- neden olduğunu tespit ederse, sorun, yukarıdaki hükümler uyarınca Цей...
  • Seite 106 ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ня візком постійно тримайте обидві руки на • Не користуйтеся сидінням цього виробу як ручках візка. автокріслом. • Будьте особливо обережними під час керування • Ні в якому разі не піднімати переносну люльку візком на нерівному ґрунті або поруч з ним (ви- за...
  • Seite 107 ПРАВО НА ПОДАННЯ СКАРГИ • Для отримання “Додаткової гарантії” слід пред’явити Гарантій- • Замінити чи – якщо STOKKE вважає за потрібне – відремон- Згідно діючого законодавства про захист прав споживачів, що ний Сертифікат разом з оригіналом чеку на покупку, в якому...
  • Seite 108 • Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® Stroller Carry Cot THEM FOR FUTURE 95 cm/37.5” height when used with a seat unit. • Stokke® Trailz™ chassis + Stokke® Car seat adaptor + Compatible • The product will become unstable if the manu- car seats REFERENCE.
  • Seite 109: Extended Warranty

    Using compressor may cause the tire/ Generally speaking, STOKKE AS does not grant any additional rights this stroller. rim to burst. over and above those laid down by the legislation applicable at any •...
  • Seite 110 LEA ATENTAMENTE in the maintenance/instruction manual. • Replace or – if STOKKE thus prefers – repair the defective part, or • Upon the ”Extended Warranty” being invoked, the warranty the product in its entirety (if necessary), provided that the product certificate shall be presented, together with the original date- is delivered to a retailer.
  • Seite 111 • Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® Stroller Carry Cot visto. de auto. • Stokke® Trailz™ chassis + Stokke® Car seat adaptor + Compatible • Mantenga siempre un control total sobre el coche- • Esconda siempre, íntegramente, las asas de car seats cito durante su manejo.
  • Seite 112 A STOKKE, ao abrigo da “Garantia Ampla”: • Utilização normal. • Compromete-se a substituir ou – caso a STOKKE prefira – reparar Aplicável em todo o mundo relativamente à Stokke® Trailz, • O produto só ser utilizado para os fins a que se destina.
  • Seite 113 • Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® Stroller Carry Cot • Always maintain full control of the stroller when • Stokke® Trailz™ chassis + Stokke® Car seat adaptor + Compatible car seats ULTÉRIEUREMENT.
  • Seite 114 • Do not use the seat unit of this product as a car garantie par le propriétaire. seat. En ce qui concerne Stokke® Trailz™, ci-après dénommé le produit, • Always hide the carry handles completely in the «L’extension de garantie» STOKKE dépend des garantie applicable dans le monde entier.
  • Seite 115 Le défaut sera résolu conformément aux dispositions mentionnées • Les dommages indirects, par exemple les dommages infligés par ci-dessus si le revendeur ou un représentant commercial de STOKKE des personnes et/ou d’autres objets. détermine que les dommages ont été provoqués par un défaut de •...
  • Seite 116 • Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® Stroller Seat THE CHILD CAN SIT UP UNAIDED. USE OF NON-APPROVED ACCESSORIES MAY • Stokke® Trailz™ Chassis + Stokke® Stroller Carry Cot • FOLLOW THE INSTRUCTIONS OF THIS USER DAMAGE OR BREAK THIS VEHICLE. READ THE GUIDE FOR ASSEMBLY, FITTING AND USE OF INSTRUCTIONS.
  • Seite 117 FOR A MAXIMUM PRESSURE OF 2,4BAR/35PSI. may vary from country to country. parts used have been supplied by STOKKE® and are intended for ONLY USE MANUAL PUMP TO INFLATE THE TIRES. Generally speaking, STOKKE AS does not grant any additional rights use on, or together with, the product.
  • Seite 118 STOKKE will under the ”Extended Warranty”: • Replace or – if STOKKE thus prefers – repair the defective part, or the product in its entirety (if necessary), provided that the product is delivered to a retailer.
  • Seite 119 WA R N I N G S TO K K E T R A I L Z ™ ®...
  • Seite 120 STOKKE AS PO. Box 707, N-6001 Ålesund, Norway STOKKE LLC 5 High Ridge Park, Suite #105 CT 06905 Stamford, USA Call us: +1 877-978-6553 @stokkebaby stokke.com...