Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Chicco oasys i-Size Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für oasys i-Size:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Chicco oasys i-Size

  • Seite 12: Installazione In Auto

    2.1 Installazione e disinstallazione della base no in caso d’incidente, ma l’utilizzo di questo i-size prodotto riduce il rischio di lesioni gravi o di 2.2 Installazione del seggiolino oasys i-size sul- morte. la base i-size 2.3 Installazione del seggiolino oasys i-size con in caso d’incidente, ma anche in altre circo-...
  • Seite 13: Caratteristiche Del Prodotto

    J. Rebound bar stati fissati o posizionati in maniera sicura: in caso di incidente o brusca frenata potrebbero Seggiolino Oasys i-Size ferire i passeggeri. Fig. B Z. Maniglione lizzino la propria cintura di sicurezza sia per la K.
  • Seite 14 Base i-Size. la seduta del sedile. 2. Estrarre completamente entrambi i connet- La Base i-Size di Chicco è utilizzabile su tutti i tori Isofix (A) della base tirando la leva estra- sedili auto omologati i-Size (verificare il libret- zione connettori (B) (Fig.
  • Seite 15 6. Posizionare la Support Leg (gamba di sup- porto) (G) e regolarla attraverso l’apposito tasto di regolazione (H) (Fig. 9). Quando la OASYS I-SIZE CON CINTURE A 3 PUNTI Support Leg è correttamente installata il DELL’AUTO segnale acustico si interrompe e contem- Per installare il Seggiolino senza base, procedere poraneamente l’indicatore (I) diventa verde...
  • Seite 16 Le cinture devono sempre essere adattate alla crescita del bambino. Prima di installare il Seggiolino in auto biso- Il Seggiolino Oasys i-Size può essere utilizzato gna posizionarle all’altezza corretta. Per una corretta regolazione, le cinture devono usci- StyleGo UP.
  • Seite 17 3.5 PULIZIA E CONSERVAZIONE tegrità e lo stato di usura dei seguenti com- PULIZIA DELLE PARTI PLASTICHE E DI ME- ponenti: TALLO Per la pulizia delle parti in plastica o in metallo riescano imbottiture o che non ci sia rilascio verniciato utilizzare solamente un panno umido.
  • Seite 18: Smaltimento Del Prodotto

    secondo quanto previsto dalla normativa vi- dite di liquido, sostituirle immediatamente, gente nel proprio Paese. avendo cura di pulire l’alloggiamento delle pile e lavarsi accuratamente le mani in caso di contatto col liquido fuoriuscito. Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità...
  • Seite 19: Car Installation

    2.1 Installation and removal of the i-size base risk of serious injuries or death. 2.2 Installation of the oasys i-size child car seat on the i-size base es, not only in the case of accidents, but also 2.3 Installation of the oasys i-size child car seat...
  • Seite 20: Description Of The Components

    I. Leg support correct installation indicator J. Rebound bar the hospital. They can recommend the most suitable type of child car seat based on your Oasys i-Size child car seat child’s situation. Fig. B Z. Carry Handle or baggage on the back shelf of the vehicle: K.
  • Seite 21: Positions Of The Handle

    3. Position the i-Size base on desired seat and The Chicco i-Size base can be used on all i-Size fasten the Isofix connectors to the anchor- approved vehicle seats (check the vehicle’s in-...
  • Seite 22 5. Check that the two connectors are fastened 2.3 INSTALLATION OF THE OASYS I-SIZE correctly by trying to pull the base multiple CHILD CAR SEAT WITH THE CAR’S times. 3-POINT SEAT BELTS 6. Position the support leg (G) and adjust it To install the child car seat without the base, pro- using the adjustment button (H) (Fig.
  • Seite 23: Use With The Stroller

    3.3 USE WITH THE STROLLER The Oasys i-Size child car seat can only be used The child seat’s fabric lining can be removed and washed by hand or in a washing machine Please read the Stroller instruction at 30°C.
  • Seite 24 tion (Fig. 32), then from the area near the place, away from sources of heat and to pro- strap guides (Fig. 33) and finally removing it tect it from dust, humidity and direct sunlight. completely (Fig. 34). Follow the steps above in reverse order to fit the lining again.
  • Seite 25 sponsible for taking the batteries to special waste disposal sites at the end of their life so they can be processed and recycled. The cor- rect disposal of spent batteries by means of separate waste collection and subsequent re- cycling, treatment and environmentally sound disposal will help prevent potential negative consequences for the environment and hu- man health and favour the recycling of the...
  • Seite 26: Installation Dans La Voiture

    2.1 Installation et désinstallation de la base en cas d’accident. L’utilisation de ce produit i-size réduit toutefois le risque de blessures graves 2.2 Installation du siège-auto oasys i-size sur la ou mortelles. base i-size 2.3 Installation du siège-auto oasys i-size avec non seulement en cas d’accident, mais aussi...
  • Seite 27: Caractéristiques Du Produit

    : en cas d’accident ou J. Rebound bar (barre d'amortissement) de freinage brusque, ils pourraient blesser les passagers. Siège-auto Oasys i-Size Fig. B attachent leur ceinture de sécurité, pour leur Z. Poignée propre sécurité et aussi parce que pendant le K.
  • Seite 28 O. Épaulières La Base i-Size Chicco peut être utilisée sur tous P. Boucle les sièges des véhicules homologués i-Size Q. Bouton de réglage des sangles (vérifier la notice d'utilisation du véhicule) et R. Appui-tête réglable sur les sièges des véhicules indiqués dans la «...
  • Seite 29 6. Positionner la Support Leg (jambe de force) OASYS I-SIZE AVEC LES CEINTURES À (G) et la régler à l'aide du bouton de réglage 3 POINTS DE LA VOITURE Pour installer le siège-auto sans la base, il faut : port Leg est correctement installée, le signal...
  • Seite 30: Utilisation Comme Transat

    3.3 UTILISATION AVEC LA POUSSETTE régler le harnais à la bonne hauteur. Pour Le siège-auto Oasys i-Size ne peut être utilisé un réglage correct, les bretelles du harnais doivent sortir du dossier à la hauteur des Pour l’utilisation avec la...
  • Seite 31 tection réglable sur plusieurs positions. Pour l'assembler, introduire les extrémités de Ne pas laver à sec la capote dans les enclenchements spéciale- ment prévus (Fig. 26). Ensuite, introduire l'élas- Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou de tique dans les crochets (Fig. 27). Pour achever solvants.
  • Seite 32: Élimination Du Produit

    équivalente au type recommandé pour le L’élimination abusive du produit de la part de fonctionnement de ce produit. l’utilisateur cause des dommages à l’environ- nement et à la santé humaine. Pour obtenir enfants. des renseignements plus détaillés sur les sys- Toujours ôter les piles déchargées du produit tèmes de collecte disponibles, s’adresser au pour éviter que des fuites éventuelles de li-...
  • Seite 33: Sicherheitshinweise

    Dreipunkt-Sicherheitsgurt ausge- CHICCO Oasys stattet ist. i-Size i-Size-Basis und der Kinderautositz dürfen nur dann auf dem Beifahrersitz installiert werden, wenn der Frontairbag deaktiviert ist: Mit dem Autohersteller oder in der Bedienungsanleitung des Autos überprüfen, ob es möglich ist, den Airbag zu deaktivie- 1.1 Hinweise...
  • Seite 34 Ergänzungen am Produkt vor. se Ihr Kind untersuchen und Ihnen einen ge- eigneten Kinderautositz empfehlen können, Komponenten installieren, die nicht vom bevor Sie das Krankenhaus verlassen. Hersteller geliefert sind. re auf der Hutablage im Fahrzeug weder Kinderautositz sitzen. Gegenstände noch Gepäck transportiert werden, die nicht sicher festgemacht oder Kinderautositz niemals unbefestigt auf dem positioniert wurden: Bei einem Unfall oder...
  • Seite 35 Auto über die speziellen Isofix-Haken zwischen der Rückenlehne und der Sitzfläche des Fahrzeugsitzes verfügt. Abb. D Die i-Size-Basis von Chicco kann auf allen S. Führung des Beckengurts des Fahrzeugs am i-Size zugelassenen Fahrzeugsitzen verwen- Kinderautositz det werden (in der Bedienungsanleitung des Fahrzeugs nachsehen) und auf den Sitzen der U.
  • Seite 36 I-SIZE BASIS Um die i-Size-Basis zu installieren, wie folgt 2.2 INSTALLATION KINDERAUTO- vorgehen: SITZES OASYS I-SIZE AUF DER I-SIZE 1. Das Support Leg (Stützbein) (G) herauszie- BASIS hen (Abb. 5). Ein akustisches Signal ertönt Bevor man den Kinderautositz auf der i-Si-...
  • Seite 37: Hineinsetzen Des Kindes In Den Kinderautositz Und Einstellen

    derautositz durch Ziehen des Entriegelungs- hebels lösen und gleichzeitig am Tragebügel den roten Knopf (Abb. 20). anheben (Abb. 15). 3. Setzen Sie das Kind in den Kinderautositz. Die Gurte müssen stets an das 2.3 INSTALLATION DES KINDERAUTOSIT- Wachstum des Kindes angepasst werden. Bevor der Kinderautositz im Auto befestigt TEN DES AUTOS wird, sind die Gurte auf der korrekten Höhe...
  • Seite 38 Haken (Abb. 27). Schließen Sie Sie den Kinderautositz nicht, wenn Teile davon beschädigt oder verloren gegangen sind. (Abb. 28). Der Kinderautositz Oasys i-Size darf aus- TALLTEILE leGo UP verwendet werden. ckierten Metallteile sollte nur ein feuchtes Tuch men mit dem Sportwagen, siehe dessen Ge- verwendet werden.
  • Seite 39: Hinweise Elektro-Teile

    Nicht im Trockner trocknen nen ausgetauscht werden. Nicht bügeln dieses Produkt empfohlenen Typ entspricht. Keine chemische Reinigung möglich in Reichweite von Kindern lassen. nehmen, um eventuelle Flüssigkeitsverluste, Niemals Scheuer- oder Lösungsmittel verwen- die das Produkt beschädigen könnten, zu den. Den Bezug nicht schleudern und ohne vermeiden.
  • Seite 40 chen Aufbereitung und Entsorgung eine meidung möglicher negativer Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit und fördert das Recycling der Materialien, aus denen das Pro- dukt gefertigt ist. Eine gesetzeswidrige Entsor- gung des Produkts durch den Benutzer führt zu Umwelt- und Gesundheitsschäden. Nähere Auskunft bekommen Sie bei ihrem örtlichen Amt für Abfallentsorgung oder bei Ihrem Händler.
  • Seite 41: Operaciones Adicionales

    2. INSTALACIÓN EN EL AUTOMÓVIL 2.1 Instalación y desinstalación de la base i-size garantizar la seguridad total del niño en caso 2.2 Instalación de la sillita oasys i-size en la de accidente, pero su uso puede reducir el base i-size riesgo de lesiones graves o de muerte.
  • Seite 42: Características Del Producto

    J. Barra antirrebote pueden herir a los pasajeros. Sillita Oasys i-Size hículo usen su cinturón de seguridad, por su Fig. B seguridad pero también porque durante el Z. Asa viaje, en caso de accidente o frenada brusca K.
  • Seite 43 La base i-Size de Chicco puede utilizarse en to- 2. Extraiga por completo los dos conectores dos los asientos del automóvil con aprobación Isofix (A) de la base tirando de la palanca...
  • Seite 44 de extracción de los conectores (B) (Fig. 6) tido contrario a la dirección de la marcha) y asegúrese de que el sistema se extraiga empujándola hacia abajo en el lado de las hasta el final de la carrera. piernas hasta obtener el enganche (se debe 3.
  • Seite 45 (Fig. 19). 2. Abra la hebilla apretando el botón rojo (Fig. 20). 3.3 UTILIZACIÓN CON SILLA DE PASEO 3. Acomode al niño. La sillita Oasys i-Size puede utilizarse exclusiva- Los cinturones deben adaptarse siempre al crecimiento del niño. Go UP.
  • Seite 46: Almacenamiento Del Producto

    la capota en los respectivos acoplamientos No escurrir, retorcer ni centrifugar (Fig. 26), y ponga entonces el elástico en los ganchos correspondientes (Fig. 27). Termine el montaje enganchando los botones situados COMPONENTES en la parte de atrás de la capota (Fig. 28). Se recomienda comprobar regularmente la integridad y el estado de desgaste de los si- 3.5 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO...
  • Seite 47: Eliminación Del Producto

    puedan dañarlo. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO Al final de la vida útil de la sillita, suspenda su el medio ambiente; estas deben eliminarse uso y deposítela en un punto de recogida de mediante recogida selectiva. residuos adecuado. A efectos del respeto y la protección del medio ambiente, se deben cámbielas de inmediato, limpie el compar- separar los distintos tipos de residuos según...
  • Seite 48: Outras Operações

    2. INSTALAÇÃO NO AUTOMÓVEL 2.1 Instalação e remoção da base i-Size podem garantir a segurança total da criança 2.2 Instalação da cadeira auto Oasys i-Size na em caso de acidente, mas a utilização deste base i-Size produto reduz o risco de ferimentos e de 2.3 Instalação da cadeira Oasys i-Size com cin-...
  • Seite 49: Características Do Produto

    J. Arco anti ressalto automóvel utilizam o cinto de segurança, não só para a sua própria segurança, mas também Cadeira auto Oasys i-Size para que durante a viagem, em caso de aci- Fig. B dente ou travagem brusca, não possam ferir Z.
  • Seite 50 S. Guia de passagem da correia abdominal do o assento do banco. cinto auto A base i-Size da Chicco pode ser utilizada em T. Botões para regulação da alça todos os bancos de automóveis homologados U. Encaixe para fixação no carrinho de passeio com a norma i-Size (verifique o livro de instru-...
  • Seite 51 2. INSTALAÇÃO NO AUTOMÓVEL 2.1 INSTALAÇÃO E REMOÇÃO DA BASE 2.2 INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO I-SIZE OASYS I-SIZE NA BASE I-SIZE Para instalar a base i-Size, proceda da seguinte Antes de fixar a cadeira auto na base i-Size, forma: certifique-se de que os 4 pontos de ancora- 1.
  • Seite 52 SEIO rá verificar a altura correta das correias. Para A cadeira Oasys i-Size pode ser utilizada ape- uma regulação correta, as correias devem sair do encosto à altura dos ombros do bebé. A StyleGo UP.
  • Seite 53 posterior (W), em seguida levante a cadeira mente para que não fiquem torcidos. Para a lavagem, siga as instruções que cons- - StyleGo UP). tam da etiqueta do revestimento e que po- As operações para fixar e soltar dem incluir os seguintes símbolos de lavagem: também podem ser feitas com a criança na cadeira auto, embora devido ao seu peso, Lavar na máquina a 30 °C...
  • Seite 54: Eliminação Do Produto

    tâncias contidas nas pilhas: Hg=Mercúrio, Cd=Cádmio, Pb=Chumbo. O utilizador é res- tampa que se encontra no pé da perna de ponsável pela entrega das pilhas gastas no fim apoio (Fig. 35), abra a tampa (Fig. 36) e remo- da vida útil nas instalações apropriadas de re- va a pilha descarregada.
  • Seite 55: Installatie In De Auto

    2.1 Installatie en verwijdering van de i-Size portier stoort. basis 2.2 Installatie van het autostoeltje Oasys i-Size stoeltje kunnen de absolute veiligheid van op de i-Size basis het kind in geval van een ongeluk garande- 2.3 Installatie van het autostoeltje Oasys i-Size...
  • Seite 56: Kenmerken Van Het Product

    passagiers verwonden. zonder toezicht in het autostoeltje achter. auto hun eigen veiligheidsgordel gebruiken, onbevestigd op de autozitting, ze zouden zowel voor hun eigen veiligheid, als omdat zij tegen de passagiers kunnen stoten en deze tijdens de reis bij een ongeluk of bij hard rem- verwonden.
  • Seite 57 O. Schouderriemen tussen de rugleuning en de zitting van de P. Gesp zetel bevinden. De i-Size basis van Chicco kan gebruikt wor- den op alle i-Size-goedgekeurde autozittin- gen (controleer de gebruiksaanwijzingen van Fig. D het voertuig) en op de zetels van de auto's die S.
  • Seite 58 Het geluidssignaal deactiveert. 2. INSTALLATIE IN DE AUTO 2.2 INSTALLATIE VAN HET AUTOSTOELTJE OASYS I-SIZE OP DE I-SIZE BASIS DE I-SIZE BASIS Zorg er voor het vastmaken van het auto- Ga als volgt te werk om de i-Size basis te in-...
  • Seite 59 De gordels moeten altijd aan de groei van het kind worden aangepast. Het autostoeltje Oasys i-Size mag uitsluitend leert, moet u ze op de juiste hoogte plaatsen. UP - StyleGo UP. ter hoogte van de schouders van het kind uit Om het autostoeltje sa- de rugleuning komen.
  • Seite 60 te koppelen: hele bekleding volledig weg (Fig. 34). 1. Zet de handgreep weer op de verticale Om het stoeltje weer te bekleden, herhaalt u stand (B). de hiervoor beschreven handelingen in om- 2. Trek eerst aan de achterste ontgrendelhen- gekeerde volgorde. del (W) en til vervolgens het stoeltje aan de Positioneer de gordels correct en voorkom dat ze verdraaien.
  • Seite 61 plaats, uit de buurt van warmtebronnen en drijf of lever ze bij de winkelier in op het mo- beschermd tegen stof, vocht en rechtstreeks ment dat u nieuwe oplaadbare en niet-oplaad- zonlicht te bewaren. bare batterijen koopt. Het eventuele scheikun- dige symbool Hg, Cd, Pb op de doorgekruiste afvalbak geeft aan welke stof in de batterij aan- DERDELEN...
  • Seite 62 2.1 Montáž a demontáž základny i-size zranění nebo smrti dítěte. 2.2 Montáž autosedačky oasys i-size na základ- nu i-size 2.3 Montáž autosedačky oasys i-size s 3-bodo- (např. prudké zabrzdění), pokud nejsou přes- ně...
  • Seite 63: Důležitá Upozornění

    I. Ukazatel správné montáže podpěrné nohy stav vašeho dítě a doporučil vám vhodnou J. Rebound bar autosedačku ještě předtím, než odejdete z porodnice. Autosedačka Oasys i-Size Obr. B ležící nebo špatně upevněné předměty a za- vazadla, a to zvláště na zadní odkládací desce. K. Bouda v případě...
  • Seite 64 Základnu i-Size Chicco lze použít na všech ho- 2. Zcela vyjměte oba konektory Isofix (A) zá- kladny zatažením za páčku k vyjmutí ko- návod k použití vozidla) a na sedadlech vozi- vozidel”...
  • Seite 65 (C) jsou zelené. 4. Silně přitiskněte základnu i-Size k opěrce zad vozidla (Obr. 8) tak, aby k němu autosedačka te autosedačku pomocí držadla (Obr. 15). co nejvíce přilnula. 5. Zkontrolujte správné připevnění obou ko- S 3-BODOVÝM PÁSEM AUTOMOBILU základnu. Při upevňování autosedačky bez základny postu- 6.
  • Seite 66: Použití V Lehátkové Poloze

    Pokud chcete používat auto- stavena, pokud pásy vystupují z opěrky zad sedačku připevněnou na kočárku, řiďte se po- Před připevněním autosedačky nejprve od- straňte sedačku kočárku. Pokud chcete připevnit autosedačku na kočá- suňte je do přezky, dokud neuslyšíte zacvak- nutí pojistky (obr. 21). loze (B) (Obr.
  • Seite 67 teplotě 30 °C. požadavky na bezpečnost. Chcete-li potah vyprat, rozepněte pásy, vyhák- USCHOVÁNÍ VÝROBKU zásuvky pro uložení návodu k použití (Obr. 29) Pokud není autosedačka používána ve vozidle, doporučujeme ji uschovat na suchém místě aby byla chráněna před prachem, vlhkostí Sejměte textilní...
  • Seite 68: Likvidace Výrobku

    dobíjecích baterií nebo ekvivalentních nedo- bíjecích baterií. Případné chemické označení Hg, Cd, Pb, umístěné pod přeškrtnutou popel- nicí, označuje typ látky obsažené v baterii, Hg ně provedená likvidace pro následnou recykla- zdraví a přispívá k recyklaci látek, z nichž se životního prostředí...
  • Seite 69: Instalowanie W Samochodzie

    2. INSTALOWANIE W SAMOCHODZIE 2.1 Instalowanie i demontowanie bazy i-size 2.2 Instalowanie fotelika oasys i-size na bazie drzwiami. i-size 2.3 Instalowanie fotelika oasys i-size z 3-punk- towymi pasami samochodowymi dziecku całkowitego bezpieczeństwa, ale użycie tego produktu zmniejsza ryzyko wy-...
  • Seite 70: Cechy Wyrobu

    F. Wskaźnik prawidłowego zaczepienia Fotelika wane lub źle umieszczone, mogące w razie G. Noga podpierająca H. Przycisk regulacji wysokości podpory pasażerów. I. Wskaźnik prawidłowej instalacji podpory du używają swego pasa bezpieczeństwa, nie tylko dla ich bezpieczeństwa, ale też dlatego, Fotelik Oasys i-Size...
  • Seite 71 C. Pozycja pozwalająca na użycie jako buja- bezpieczeństwa ze zintegrowaną poduszką czek lub do przyczepienia na dostosowa- powietrzną (nadmuchiwane pasy bezpieczeń- nym do fotelika wózku Chicco. D. Pozycja pozwalająca na użycie jako leża- ścią pasa w pojeździe z tym systemem pod- czek.
  • Seite 72 samego końca. pas bezpieczeństwa. Podczas instalowania za zwalniające (D) (Rys. 11). pomocą systemu Isofix pas bezpieczeństwa ISOFIX wewnątrz podstawy tak, aby został waga dziecka przekracza 6 kg (maksymalny wzrost dziecka 60 cm). podpory w odpowiednim gnieździe, dezak- 2. INSTALOWANIE W SAMOCHODZIE 2.1 INSTALOWANIE I DEMONTOWANIE 2.2 INSTALOWANIE FOTELIKA...
  • Seite 73: Zastosowanie Jako Leżaczek

    skim (Rys. 16). pasów (Rys. 22). Materacyk redukcyjny zapew- nia właściwe podtrzymanie oraz prawidłową urodzenia do 6 kg. Podczas transportu poprzecz- 3.2 ZASTOSOWANIE JAKO LEŻACZEK prowadnicy. Jeżeli fotelik nie jest używany w samochodzie, cony. poziomych powierzchniach. Przed transportem fotelika (pionowo). Nigdy nie pozostawiaj dziec- ka bez opieki.
  • Seite 74: Czyszczenie Obicia

    zaczepione po obydwu stronach. Słyszalne obicie z siedziska zaczynając od strony nóżek Przed użyciem należy zawsze spraw- ły prawidłowo załączone. opisane czynności w odwrotnej kolejności. przytoczonych na wszywce obicia, zawiera- - StyleGo UP). Czynności montażu i demon- Pranie w pralce w temperaturze 30°C 30°...
  • Seite 75 wane jako normalne odpady komunalne. Po- suchym miejscu, z dala od źródeł ciepła oraz odpadów lub oddane w punkcie sprzedaży w średnim działaniem promieni słonecznych. momencie zakupu nowych baterii wielokrot- nego ładowania bądź baterii jednorazowych. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ELEMENTÓW Ewentualny symbol chemiczny Hg, Cd, Pb, ELEKTRYCZNYCH wieczka umieszczonego na podporze (Rys.
  • Seite 76 παιδικό κάθισμα σε περίπτωση ανάγκης. 2.1 Εγκατάσταση και αφαίρεση της βάσης i-size i-Size και του παιδικού καθίσματος στο αυτο- 2.2 Εγκατάσταση του καθίσματος oasys i-size κίνητο, έτσι ώστε να αποφύγετε την παγίδευ- στη βάση i-size σή του σε κινητά καθίσματα ή την πόρτα.
  • Seite 77: Περιγραφη Εξαρτηματων

    και στοιχεία που δεν είναι εγκεκριμένα από πίσω μέρος του αυτοκινήτου, αντικείμενα ή τον κατασκευαστή. αποσκευές που δεν έχουν στερεωθεί ή το- ποθετηθεί με ασφαλή τρόπο. Σε περίπτωση χωρίς επίβλεψη για κανένα λόγο. ατυχήματος ή απότομου φρεναρίσματος εν- δέχεται να τραυματίσουν τους επιβάτες. δικό...
  • Seite 78 M. Μαξιλαράκι μειωτήρας - Με τη βάση i-Size, που πρέπει να χρησιμο- ποιείται αποκλειστικά και μόνο σε συνδυα- Εικ. C σμό με το κάθισμα αυτοκινήτου Oasys i-Size N. Ζώνες Καθίσματος εγκεκριμένο σύμφωνα με τον κανονισμό ECE O. Επωμίδες R-129. Πριν από την εγκατάσταση βεβαιωθεί- P.
  • Seite 79 ΠΡΟΣΟΧΗ! Σε περίπτωση χρήσης σε οχή- ματα που είναι εξοπλισμένα με πίσω ζώνες σύνδεσμοι δοκιμάζοντας να τραβήξετε πολ- ασφαλείας με ενσωματωμένο αερόσακο (φου- λές φορές τη βάση. σκωτές ζώνες), η αλληλεπίδραση μεταξύ του 6. Τοποθετήστε το πόδι στήριξης (G) και ρυθμί- διογκούμενου...
  • Seite 80 αυτοκίνητο πρέπει να τις τοποθετήσετε στο 2.3 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ OASYS I-SIZE ΜΕ ΤΙΣ ΖΩΝΕΣ 3 ΣΗΜΕΙ- πρέπει να βγαίνουν από την πλάτη στο ύψος ΩΝ ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ των ώμων του παιδιού. Το προσκέφαλο και οι ζώνες ρυθμίζονται ταυτόχρονα ως προς το...
  • Seite 81 του είναι σπασμένο ή λείπει. 3.5 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 3.3 ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΤΟ ΚΑΡΟΤΣΙ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΠΛΑΣΤΙΚΩΝ ΚΑΙ ΜΕ- Το κάθισμα αυτοκινήτου Oasys i-Size μπορεί ΤΑΛΛΙΚΩΝ ΤΜΗΜΑΤΩΝ να χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά με καροτσάκι κωμένων μεταλλικών τμημάτων, χρησιμοποιείτε μόνο ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ δι- περιπάτου, διαβάστε...
  • Seite 82 ώστε να τηρήσετε τη σωστή πολικότητα ει- Μη στεγνώνετε στο στεγνωτήρα σαγωγής (θετικός πόλος γυρισμένος προς τα επάνω) (Εικ. 37), επανατοποθετήστε το καπά- Μην το σιδερώνετε κι και σφίξτε μέχρι τέρμα τη βίδα. Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα γίνεται πάντα από έναν ενήλικα. Μη...
  • Seite 83 Cd=Κάδμιο, Pb=Μόλυβδος. Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για την παράδοση των μπαταριών στο τέλος ζωής τους στο χώρο διάθεσης των αποβλήτων, προκειμένου να διευκολύνεται η διαδικασία συλλογής επιτρέπει την ανακύκλω- ση, επεξεργασία και οικολογική διάθεση των εξαντλημένων μπαταριών και συμβάλλει στην αποφυγή...
  • Seite 84: Kullanim Tali̇matlari

    2.2 Oasys i-size çocuk oto koltuğunun i-size taban üzerine takılması kaza durumlarında değil, başka durumlarda 2.3 Oasys i-size çocuk oto koltuğunun aracın 3 da (ör.: ani frenleme vb.) eğer bu talimatlar noktalı emniyet kemerleri ile takılması dikkatle takip edilmiyorsa artar: i-Size tabanın ve çocuk oto koltuğunun arabanın koltuğu-...
  • Seite 85 I. Destek ayağı doğru montaj göstergesi muna göre en uygun çocuk oto koltuğu tipi J. Geri sekme kolu için öneride bulunabilirler. Oasys i-Size çocuk oto koltuğu veya sabitlenmemiş nesneler veya bagaj ta- Şek. B şımayınız: Bir kaza durumunda veya ani fren Z.
  • Seite 86 - Sadece ECE R-129 standardına göre onaylı 1. Destek ayağını (G) çıkarınız (Şek. 5). Bir sesli Oasys i-Size oto koltuğu ile birlikte kullanıla- sinyal devreye girecek ve i-Size taban doğru bilen i-Size taban ile. Kurulumdan önce, ara- şekilde takıldığında duracaktır.
  • Seite 87 4. i-Size tabanı araç koltuğunun sırt desteğine çeviriniz (Şek. 14). kuvvetlice iterek (Şek. 8) yerine sabitlendi- Çocuk oto koltuğunu tabandan çözmek için: ğinden emin olunuz. tutamağı dikey konuma (B) geri çeviriniz ve tu- 5. Tabanı birkaç kez çekmeyi deneyerek, iki tamak yardımıyla çocuk oto koltuğunu kaldırır- bağlantı...
  • Seite 88 ayarlanmalıdır. Çocuk oto koltuğunu araç 3.3 PUSET İLE KULLANIMI içerisine monte etmeden, emniyet kemerle- rini doğru yüksekliğe ayarlayın. Doğru bir ayar UP - StyleGo UP pusetlerle birlikte kullanılabilir. için, emniyet kemeri şeritleri sırt desteğinden Araç koltuğunu puset üzerinde kul- çocuğun omuz hizasından çıkacak şekilde lanırken lütfen puset kullanım talimatlarını...
  • Seite 89 KUMAŞ KAPLAMANIN TEMİZLENMESİ Çocuk koltuğunun kılıfı tamamıyla çıkartılabi- sarlı veya solmuş olmadığını kontrol ediniz. lir ve elde ya da çamaşır makinesinde 30°C’de Hasarlı, deforme olmuş veya aşırı dere- yıkanabilir. cede yıpranmış olan araç koltuğunu kullanma- Yıkamak için, kayışları sökünüz, kullanım kıla- yınız ve yenisiyle değiştiriniz, orijinal güvenlik vuzunu saklamak için kullanılan bölme içeri- özelliklerini yitirmiş...
  • Seite 90 tan sonra ev çöplerinden ayrı olarak devlet ya da yerel makamlar tarafından tayin edilen top- lama tesisleri aracılığıyla bertaraf edilmesi ya da eşdeğeri şarj edilebilen ya da şarj edileme- yen piller satın alınırken bayiye iade edilmesi gerektiği anlamına gelmektedir. Üstüne çarpı atılmış...
  • Seite 91 2.2 Postavljanje autosjedalice Oasys i-Size na postolje i-Size okolnostima (npr. naglo kočenje itd.) - pove- 2.3 Postavljanje autosjedalice Oasys i-Size s au- tomobilskim pojasevima u 3 točke navedenih u ovom priručniku: uvijek provje- rite jesu li postolje i-Size i autosjedalica pravil- 3.
  • Seite 92: Opis Komponenti

    H. Tipka za podešavanje visine noge postolja dijete i preporučili vam prikladnu autosjedali- I. Indikator pravilnog postavljanja noge postolja cu prije napuštanja bolnice. J. Rebound bar (poluga protiv odskakivanja) Autosjedalica Oasys i-Size šteni, pogotovo na polici prtljažnika vozila: Slika B Z. Ručka za nošenje ozlijediti putnike.
  • Seite 93 2. Potpuno izvucite oba konektora Isofix (A) na sjedalu. Postolje i-Size Chicco može se rabiti na svim konektora (B, sl. 6) i uvjerite se da se sustav automobilskim sjedalima koja su homologira- izvukao sve do kraja hoda.
  • Seite 94 dala (sl. 14). tora (C) zelenu boju. Kako biste autosjedalicu otkačili od postolja: 4. Snažno gurnite postolje i-Size prema naslo- vratite ručku za nošenje u uspravan položaj (B) nu za leđa u automobilu (sl. 8) kako biste dalicu ručkom za nošenje (sl. 15). ste provjerili jesu li se dva konektora pravilno pričvrstila.
  • Seite 95 Pokretne dijelove autosjedalice ne smijete ni razbijen ili nedostaje. na koji način podmazivati. Autosjedalicu Oasys i-Size može se rabiti isklju- Tekstilnu navlaku autosjedalice možete pot- puno skinuti i oprati ručno ili u perilici rublja Za uporabu zajedno s dječjim kolici-...
  • Seite 96 Kako biste je mogli oprati, otkačite pojaseve, ili velike istrošenosti autosjedalice, morate je matska dugma u prostoru za držanje priručni- zamijeniti: može biti da je izgubila izvorna si- ka s uputama (sl. 29) i izvucite ih s pojaseva (sl. gurnosna obilježja. 30).
  • Seite 97 jeka ne smije odlagati kao komunalni otpad, nego ih treba odnijeti u reciklažno dvorište ili ponovno predati prodavaču prilikom kupnje novih ekvivalentnih, punjivih i ne punjivih ba- terija. Eventualni kemijski simbol Hg, Cd, Pb is- pod prekrižene kante za otpad označava vrstu tvari koju baterija sadrži: Hg = živa, Cd = kad- mij, Pb = olovo.
  • Seite 98: Namestitev V Avtomobilu

    2. NAMESTITEV V AVTOMOBILU ru nezgode, vendar uporaba tega izdelka 2.1 Namestitev in odstranitev podnožja i-Size zmanjšuje tveganje poškodb oziroma smrti. 2.2 Namestitev otroškega sedeža Oasys i-Size na podnožje i-Size upoštevali, se lahko tveganje do resnih po- 2.3 Namestitev otroškega sedeža Oasys i-Size škodb otroka ne poveča zgolj v primeru ne-...
  • Seite 99: Pomembno Opozorilo

    J. Naslon podnožja predmetov ali prtljage na zadnji polici vozila: v primeru nezgode ali sunkovitega zaviranja Otroški sedež Oasys i-Size lahko poškodujejo sopotnike. Slika B Z. Držalo nostnim pasom, tako zaradi lastne varnosti kot K. Strešica tudi zato, da v primeru nesreče ali nenadnega...
  • Seite 100: Položaj Držala

    Postopajte v skladu z navodili za namestitev – S podnožjem i-Size, ki ga lahko uporabite le z podnožja i-Size: otroškim sedežem Oasys i-Size, odobrenim v skladu s standardom ECE R-129. Pred name- zvočni signal, ki ugasne, ko je podnožje i-Si- stitvijo preverite, da je avto opremljen s toč-...
  • Seite 101 (slika 15). varno nameščen. rite, da sta konektorja pravilno pritrjena. OASYS I-SIZE Z AVTOMOBILSKIM TRI- 6. Namestite podporno nogo (G) in jo nastavi- te z gumbom za nastavitev (H) (slika 9). Ko Za namestitev otroškega sedeža brez podnožja je podporna noga pravilno nameščena, bo...
  • Seite 102 škega sedeža ne uporabljajte, če manjka oz. je mažite. poškodovan kakršen koli sestavni del sedeža. Prevleko otroškega sedeža je mogoče v celoti sne- Otroški sedež Oasys i-Size lahko uporabljate le ti in jo oprati ročno ali v pralnem stroju pri 30 °C.
  • Seite 103 Za pranje sprostite pasove, odstranite ramen- van, deformiran ali močno obrabljen, ga za- ske pasove tako, da odpnete gumbe znotraj menjajte, saj morda ne zagotavlja več prvotne predala za shranjevanje navodil za uporabo varnosti. (slika 29) in povlecite prevleko s pasov (slika 30).
  • Seite 104 Kemični znaki (Hg za živo srebro, Cd za kadmij, Pb za svinec), natisnjeni pod prečrtanim smet- njakom, označujejo tip snovi v baterijah: Upo- rabnik je odgovoren za to, da baterije ob kon- cu njihove življenjske dobe odnese na ustre- zno zbirno mesto, kjer jih predelajo in reciklira- jo.
  • Seite 105 2. INŠTALÁCIA VO VOZIDLE 2.1 Inštalácia a odstránenie podstavca i-Size v prípade dopravnej nehody, ale jej používa- 2.2 Inštalácia detskej autosedačky Oasys i-Size nie znižuje riziko vážneho ublíženia na zdraví na podstavci i-Size alebo rizika úmrtia. 2.3 Inštalácia detskej autosedačky Oasys i-Size pásov vozidla...
  • Seite 106: Vlastnosti Produktu

    G. Podporná nožička nožičky I. Indikátor správnej inštalácie podpornej no- žičky J. Oporná lišta najvhodnejší typ detskej autosedačky. Detská autosedačka Oasys i-Size voľné alebo nezaistené predmety či batožinu: Obr. B v prípade nehody alebo prudkého zabrzde- Z. Držadlo K. Strieška M.
  • Seite 107: Obmedzenia A Požiadavky Týka- Júce Sa Používania Produktu Asedadla Vo Vozidle

    A a A1). X. NIKDY nepoužívajte. B. Poloha pri nosení v ruke. C. Poloha naklonenej kolísky alebo keď ju Chicco. D. Pevná poloha naklonenej kolísky. Na nastavenie polohy stlačte obidve tla- Namiesto toho použite pri inštalácii úchyty čidlá...
  • Seite 108 4. Pás čo najpevnejšie pritiahnite tak, aby na ňom neboli ochabnuté miesta a presvedčte OASYS i-Size NA PODSTAVCI i-Size 5. Otočte držadlom do polohy A1 (obr. 18). Pred upevnením detskej autosedačky k Na vybratie detskej autosedačky: podstavcu i-Size skontrolujte, či sú...
  • Seite 109: Použitie Ako Detské Lehátko

    1. Stlačte tlačidlo nastavenia a potiahnite bez- uvoľnili (obr. 19). alebo detskú postieľku. Detskú autosedačku 2. Stlačte červené tlačidlo (obr. 20) a otvorte sponu. Detská autosedačka Oasys i-Size sa smie pou- Pred nainštalovaním detskej autosedačky do Ak chcete autosedačku pou- kočíka. Pred pripevnením autosedačky vyberte seda- do 6 rôznych polôh pomocou tlačidla X, v zá-...
  • Seite 110: Skladovanie Produktu

    Na upevnenie vložte konce striešky do prísluš- v rukách. Napokon zapnite gombíky na zadnej strane striešky (obr. 28). vychádza cez švy. Skontrolujte stav švov: vždy Nikdy nepoužívajte abrazívne prostriedky a roz- nostného pásu autosedačky v oblasti nasta- vovacieho pásu, lonového pásu, v ramennej časti a v oblasti príchytky nastavenia bezpeč- nostného pásu.
  • Seite 111: Likvidácia Produktu

    dením odpadu. ZÁRUKA kontaktu s kvapalinou si dôkladne umyte ruky. to uvedené v návode na použitie. Záruka preto neplatí v prípade škody spôsobenej nespráv- nym používaním, opotrebením alebo nepred- zranení. do kontaktu s vodou alebo tekutinami. Infil- konkrétne predpisy platné v krajine, kde bol V SÚLADE SO SMERNICOU EÚ...
  • Seite 112 2.1 Az i-size talp beszerelése és kivétele 2.2 Az Oasys i-Size gyermekülés beszerelése az csupán balesetek során jelentkezik, hanem i-size talpra egyéb helyzetekben is (pl.: hirtelen fékezés), 2.3 Az Oasys i-Size gyermekülés beszerelése a...
  • Seite 113: Alkatrészek Leírása

    H. Támasztóláb magasságát beállító gomb gyermekülés attól függően, milyen állapot- I. Lábtartó helyes telepítését jelző készülék ban van gyermeke. tárgyakat vagy csomagokat a gépjármű ka- Oasys i-Size gyermekülés laptartóján. Ezek balesetkor vagy hirtelen fé- B ábra kezésnél a bent ülőket megsebesíthetik. Z. Fogantyú...
  • Seite 114 2. Húzza ki teljesen mindkét Isofix csatlakozót A Chicco i-Size talp minden i-Size jóváhagyott (A) a talpról, a csatlakozókihúzó kart jármű ülésen használható (nézze meg a jármű meghúzva (B) (6. ábra) és győződjön meg használati útmutatóját), és azon járművek ülé-...
  • Seite 115 csatlakozók a helyükre pattannak. A gyermekülés eltávolítása a talpról: állítsa Győződjön meg arról, hogy helye- vissza a kart függőleges állásba (B), és oldja ki a sen csatlakoztatta, ellenőrizze, hogy a két jelző gyermekülést a megfelelő kart meghúzva, mi- (C) zöld színű-e. közben felemeli a gyermekülést a fogantyúval 4.
  • Seite 116 kell kibújniuk a háttámlából. A fejtámla és az bakocsi ülését! övek magasságát egyidejűleg be lehet állítani A gyermekülés rögzítése a babakocsira a kö- 6 különböző helyzetbe az X gombbal, hogy vetkező módon történik: kövesse a gyermek növekedését. - Tartsa a gyermekülést a fogantyúval függőle- 4.
  • Seite 117: A Termék Tárolása

    mosógépben 30 °C-on mosható. alkatrészek elhasználódási fokát, ezeken nem Ehhez lazítsa ki a pántokat, és vegye ki a váll- lehet szemmel látható sérülés vagy elszíne- pántokat úgy, hogy a használati útmutatónak ződés. való zsebben található gombokat kipattintja A gyermekülést sérülés, deformá- lódás vagy elhasználódás esetén ki kell cserél- (29.
  • Seite 118 kommunális hulladékgyűjtőbe, hanem a kormány vagy a helyi hivatalok által erre kijelölt hulladékgyűjtőbe kell kidobni, vagy pedig vissza kell adni a kereskedőnek, amikor új, azonos tölthető vagy nem tölthető elemet vesz. Az áthúzott szemétgyűjtő tartály alatt látható vegyjelek (Hg a higanyt, Cd a kadmiumot és Pb az ólomot jelzi) az akkumulátorban lévő...
  • Seite 119 în 2.1 Instalarea și dezinstalarea bazei i-size caz de accident, însă folosirea acestui produs 2.2 Instalarea scăunelului oasys i-size pe baza reduce riscul de leziuni grave sau deces. i-size 2.3 Instalarea scăunelului oasys i-size cu cen- mai în caz de accident, ci și în alte situaţii (de...
  • Seite 120: Caracteristicile Produsului

    și din cauză că, în timpul J. Rebound bar deplasării, ar putea răni copilul în caz de acci- dent sau frână bruscă. Scaun de mașină pentru copii Oasys i-Size Fig. B Copilul obosește foarte ușor. Nu scoateţi sub Z. Mâner nicio formă...
  • Seite 121 Isofix situate P. Cataramă între spătar și bancheta scaunului. Q. Buton reglare centuri Baza i-Size de la Chicco poate fi utilizată pe R. Tetieră reglabilă toate scaunele auto omologate i-Size (verifi- caţi manualul de instrucţiuni al vehiculului), Fig.
  • Seite 122 2. INSTALAREA ÎN AUTOMOBIL 2.2 INSTALAREA SCAUNULUI OASYS I-SI- 2.1 INSTALAREA ȘI DEZINSTALAREA BA- ZE PE BAZA I-SIZE ZEI I-SIZE Pentru a instala Baza i-Size, respectaţi instruc- tru copii pe baza i-Size, asiguraţi-vă că cele 4 ţiunile: dispozitive de prindere sunt deschise corect; 1.
  • Seite 123 (Fig. 20) corespunzător. 3. Așezaţi copilul. 3.3 UTILIZARE CU CĂRUCIOR Centurile trebuie să fie me- Scaunul de mașină pentru copii Oasys i-Size inte de instalarea scaunului de mașină pentru UP - StyleGo UP. copii în automobil, acestea trebuie poziţio- Pentru utilizarea în combi- nate la înălţimea corectă.
  • Seite 124: Depozitarea Produsului

    - StyleGo UP). pentru spălare: Prinderea și desprinderea pot fi efectuate și cu copilul în scaun, chiar dacă cu Lavabil la 30 in mașina de spalat rufe. 30° C greutatea copilului operaţiunile de mai sus ar Nu folositi înălbitori. mandă atenţie în efectuarea operaţiunilor de mai sus.
  • Seite 125: Eliminarea Produsului

    respectând polaritatea corectă (polul pozitiv înconjurător și a sănătăţii, și facilitează recicla- trebuie să fie îndreptat în sus) (Fig. 37), repo- rea substanţelor care fac parte din compoziţia ziţionaţi capacul și strângeţi șurubul complet. bateriilor. Eliminarea abuzivă a produsului de către utilizator cauzează...
  • Seite 126 2.2 Монтиране на столче oasys i-size върху ла, за да предотвратите евентуално удряне основа i-size на някоя подвижна седалка или на вратата 2.3 Монтиране на столче oasys i-size с три- в него. точковите колани на автомобила столче не гарантират пълната безопас- 3.
  • Seite 127: Характеристики На Продукта

    продукта без одобрението на производи- безопасно разположени, защото в случай теля. на ПТП или рязко спиране биха могли да наранят пътниците в автомобила. или компоненти, които не са предоставени от производителя. са закопчали предпазните колани, не само за тяхната безопасност, но и да предпазят причина, детето...
  • Seite 128 Q. Бутон за регулиране на коланите ходящите закрепващи елементи Isofix, раз- R. Регулируема облегалка за глава положени между облегалката и седалката. Основата i-Size на Chicco може да се из- Фиг. D ползва на всички одобрени автомобилни S. Ръководство за автомобилния поясен ко- седалки...
  • Seite 129 превозното средство с тази система за то краче) (G) и го регулирайте чрез съ- обезопасяване на деца може да доведе до сериозни наранявания или смърт. Не ин- 9). Когато опорното краче е правилно сталирайте тази система за обезопасяване монтирано, звуковият сигнал прекъсва и на...
  • Seite 130 откачете столчето, като изтеглите съответ- Коланите винаги трябва да се ната дръжка и едновременно повдигнете съобразяват с растежа на детето. Преди да монтирате столчето в автомобила, трябва да ги поставите на правилната височина. 2.3 МОНТИРАНЕ НА СТОЛЧЕ OASYS I-SIZE С ТРИТОЧКОВИТЕ КОЛАНИ НА да...
  • Seite 131 или липсващи части. те части на столчето използвайте само мека 3.3 УПОТРЕБА С КОЛИЧКА Столче Oasys i-Size може да се използва абразивни миещи средства или разтворители. Не смазвайте по никакъв начин движещите се части на столчето. инструкциите на количката. Преди да закрепите столчето, свалете се- ПОЧИСТВАНЕ...
  • Seite 132 ните компоненти: менете, като се погрижите да почистите от нея не бива да се показват или изпадат гнездото на батериите и внимателно си части от ватата. Шевовете трябва да са на- измийте ръцете в случай на контакт с из- пълно запазени. теклата...
  • Seite 133 татъшна употреба, е необходимо да го изхвърлите. С оглед опазване на околната среда трябва да разделите различните ви- дове материали, от които е произведено, в съгласие с действащото законодателство на Вашата страна. ГАРАНЦИЯ Продуктът е с гаранция срещу всякаква липса на съответствие при нормални усло- вия...
  • Seite 134 ні про звільнення дитини в разі дорож- 2. ВСТАНОВЛЕННЯ В АВТОМОБІЛІ 2.1 Встановлення та зняття основи i-Size крісла в автомобілі будьте обережні, щоб 2.2 Встановлення автокрісла Oasys i-Size на уникнути його зіткнення з пересувним си- основі i-Size дінням або дверцятами автомобіля.
  • Seite 135 лені або не встановлені безпечним чином: лених виробником компонентів, запасних частин або аксесуарів. можуть завдати травми пасажирам. в автомобілі. токрісло не прикріпленим до сидіння ав- ки, а також щоб уникнути травмування дити- томобіля, це може призвести до удару та травмування пасажирів. або...
  • Seite 136 НОГО СИДІННЯ Мал. C ними способами: N. Ремені автокрісла O. Плечові лямки P. Пряжка лом Oasys i-Size, сертифікованим відпо- відно до стандарту ECE R-129. Перед вста- R. Регульований підголівник новленням переконайтеся, що автомобіль оснащено спецальними скобами Isofix, які Мал. D S.
  • Seite 137 УВАГА! У разі використання автомобілів , нути основу декілька разів. оснащених задніми ременями безпеки з ін- тегрованими подушками безпеки (надувні утримування для дітей може спровокувати дикатор становиться зеленим (I) (мал. 10). цей механізм утримування для дітей, ви- ЗНЯТТЯ Isofix, або переставте автокрісло на сидіння з...
  • Seite 138 спеціальну ручку, та одночасно підніміть ав- ред встановленням автокрісла в автомобілі токрісло за ручку (мал. 15). 2.3 ВСТАНОВЛЕННЯ АВТОКРІСЛА OASYS мені повинні виходити зі спинки на висоті I-SIZE З 3-ТОЧКОВИМИ РЕМЕНЯМИ плечей дитини. Підголівник та ремені регу- БЕЗПЕКИ АВТОМОБІЛЯ мобіля без основи: зростання...
  • Seite 139 3.3 ВИКОРИСТАННЯ З ПРОГУЛЯНКО- ВИХ ЧАСТИН ВИМ ВІЗКОМ Для чищення пластмасових або металевих Автокрісло Oasys i-Size можна використову- пофарбованих частин використовуйте тільки з прогулянковим візком, ознайомтеся з ін- автокрісла. струкціями до самого візку. ЧИЩЕННЯ ТЕКСТИЛЬНОГО ЧОХЛА міть сидіння з візка.
  • Seite 140: Утилізація Виробу

    вірте цілісність швів. ри або інші травми. конайтеся у відсутності явного стоншення всередину призведе до пошкодження ВІДПОВІДНІСТЬ ВИМОГАМ ДИ- РЕКТИВИ ЄС 2006/66/CE з на- пластмасових частин, які не повинні мати ступними змінами. явних ознак поломки або знебарвлення. кресленого кошика на батарей- Деформоване...
  • Seite 141 ГАРАНТІЯ мальних умовах використання, передбаче- тія не буде діяти в разі ушкоджень, що з'яви- зношення або випадкових подій. Про строк відповідних положень чинного національ- виріб, якщо вони передбачені.
  • Seite 142: Дополнительные Операции

    2.1 Установка и снятие базы i-size случае аварии. 2.2 Установка автомобильного кресла oasys i-size на базу i-size в автомобиле так, чтобы не допустить его 2.3 Установка автокресла oasys i-size при по- столкновений с передвижным сиденьем мощи 3-точечных ремней безопасности автомобиля автокресло не могут гарантировать пол- 3.
  • Seite 143: Характеристики Изделия

    автокреслу. дителем. бенно на задней полке автомобиля, пред- меты или багаж, которые не прикреплены сменные части и компоненты, не поставля- или не установлены безопасным образом: емые производителем. в случае аварии или резкого торможения они могут нанести травмы пассажирам. смотра в автокресле. кресло...
  • Seite 144: Положение Ручки

    автокресла убедитесь, что автомобиль ос- кресле положенными между спинкой и сиденьем. T. Кнопки для поворота ручки Базу i-Size бренда Chicco можно использо- U. Гнездо для крепления к прогулочной ко- вать на всех автомобильных сиденьях кате- ляске плуатации автомобиля) и на сиденьях авто- Рис.
  • Seite 145: Установка В Автомобиле

    2.1 Установка и снятие базы i-size Для установки базы i-Size следует выпол- 2.2 УСТАНОВКА АВТОМОБИЛЬНОГО нить указанные действия: КРЕСЛА OASYS I-SIZE НА БАЗУ I-SIZE Перед тем, как прикрепить автокресло к (G) (Рис. 5). Прозвучит звуковой сигнал, базы i-Size. достаточно нажать на два рычага Y, располо- женные...
  • Seite 146 3. Проверьте надежность крепления авто- КРЕСЛЕ И РЕГУЛИРОВКА РЕМНЕЙ кресла к базе, пытаясь приподнять его как Чтобы отрегулировать ремни: спереди, так и сзади. 1. Нажмите кнопку регулировки и потяни- 4. После прикрепления поверните ручку те ремни автокресла, чтобы ослабить их (Рис.
  • Seite 147 пользуйте автокресло с поломанными или а затем прикрепить резинку к специальным 3.3 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ С ПРОГУЛОЧНОЙ дует, застегивая кнопки, расположенные с КОЛЯСКОЙ Автокресло Oasys i-Size может использо- ваться только с прогулочными колясками 3.5 ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ ЧИСТКА ПЛАСТМАССОВЫХ И МЕТАЛЛИ- Чтобы использовать авто- ЧЕСКИХ...
  • Seite 148: Хранение Изделия

    на основании опорной ножки (Рис. 35), от- Стирка в стиральной машине при 30°C кройте крышку (Рис.36), выньте разряжен- 30° C Не отбеливать Не сушить в стиральной машине и затяните болт до упора. только взрослыми лицами. Не гладить НЕ ПОДВЕРГАТЬ ХИМЧИСТКЕ делия.
  • Seite 149: Утилизация Изделия

    вы можете обращаться в отдел по работе под изображением перечеркнутого мусор- с клиентами Chicco. e-mail customers.ru@ ного контейнера, указывает тип вещества, artsana.com - сайт в интернете: содержащегося в батарейке: Hg=Ртуть, www.chicco.ru Cd=Кадмий, Pb=Свинец. Потребитель несет ответственность за сдачу батареек в конце...
  • Seite 150 Nunca utilize 2.1 Instalação e desinstalação da base i-size este dispositivo no banco da frente de um 2.2 Instalação da cadeirinha oasys i-size na veículo equipado com airbag frontal. É pos- base i-size sível instalar a Base i-Size e a cadeirinha no 2.3 Instalação da cadeirinha oasys i-size usan-...
  • Seite 151 ponsável: verifique sempre se a Base i-Size e a cadeirinha foram fixadas corretamente no lizada sem o forro para não comprometer a banco. segurança da criança. danificadas, deformadas ou muito desgas- de 37 semanas de gestação podem correr tadas, deverão ser substituídas, pois podem risco na cadeirinha.
  • Seite 152 P. Fecho o assento do banco. Q. Botão de regulagem dos cintos A Base i-Size da Chicco pode ser usada em R. Apoio para cabeça ajustável qualquer banco certificado i-Size (verifique no manual de instruções do carro) e nos bancos Fig.
  • Seite 153 Neste caso, a cadeirinha pode ser instalada dica que as conexões foram encaixadas de no banco da frente, no lado do passageiro, forma correta. ou em qualquer um dos bancos de trás. Em Controle se a fixação foi feita de qualquer um dos casos, o banco do auto- forma correta verificando se os dois indicado- móvel deve estar virado para frente.
  • Seite 154 4. Depois de fixar a cadeirinha corretamente, lho (Fig. 20). coloque a alça na posição de encosto (A) 3. Acomode a criança. contra o encosto do banco (Fig. 14). As correias sempre devem acom- Para desbloquear a cadeirinha da base: colo- panhar o crescimento da criança.
  • Seite 155 As peças móveis da cadeirinha não devem ser lubrificadas por motivo algum. 3.3 UTILIZAÇÃO COM CARRINHO A cadeirinha Oasys i-Size pode ser usada LIMPEZA DO FORRO O forro da cadeirinha é completamente removível StyleGo UP. e lavável à mão ou na máquina de lavar a 30°C.
  • Seite 156: Descarte Do Produto

    anormal da trama têxtil e redução perceptí- outros líquidos; as infiltrações de água danifi- vel da espessura nas áreas da correia de regu- cam o circuito eletrônico. lagem, dos entrepernas, das correias dos om- ESTE PRODUTO ESTÁ DE ACOR- bros e da placa de regulagem das correias. DO COM A DIRETRIZ UE 2006/66/ CE e sucessivas modificações.
  • Seite 157 2.1 Installation och borttagning av basdelen händelse av olycka, men vid användning av i-size denna produkt minskar risken för allvarliga 2.2 Installation av bilbarnstolen oasys i-size på skador eller dödsolycka. basdelen i-size 2.3 Installation av bilbarnstolen oasys i-size inte följs mycket noga ökar risken för att bar- med bilens trepunktsbälte...
  • Seite 158 J. Rebound bar få rekommendation av rätt sorts bilbarnstol innan sjukhuset lämnas. Bilbarnstol Oasys i-Size Fig. B gage som inte är fastspända eller placerade Z. Bärhandtag på ett säkert sätt, i synnerhet på hatthyllan K.
  • Seite 159 (fig. 6) och kontrollera att systemet är utskju- stöd och sittdyna. tet till ändläget. Basdelen i-Size från Chicco kan användas på 3. Placera basdelen i-Size på önskat säte och alla bilsäten som är typgodkända i-Size (kont- haka fast Isofix-fästena i de krokar som finns rollera fordonets instruktionsbok) och på...
  • Seite 160 korrekt monterat avbryts ljudsignalen och rande spänne genom att föra in den hori- samtidigt blir indikeringen grön (I) (fig. 10). sontella delen av bältet (midjedelen) genom de två avsedda blå bältesstyrningarna (S) på bilbarnstolen (fig. 16). 1. Tryck på stödbenets justeringsknapp (H) 3.
  • Seite 161 Tygklädseln på bilbarnstolen är avtagbar och kan tvättas för hand eller i maskin i 30° C. Bilbarnstolen Oasys i-Size kan bara användas För att tvätta den, lossa bältena och avlägsna axelskydden genom att knäppa loss tryck- Se sittvagnens bruksanvisning för...
  • Seite 162 Använd aldrig repande rengöringsmedel eller tas ut omedelbart, rengör även batterifacket lösningsmedel. Centrifugera inte klädseln och noga och tvätta händerna om de har kommit låt torka utan att krama ur. i kontakt med vätskan. KONTROLL AV KOMPONENTERNAS SKICK läcker vätska: de kan orsaka brännskada på Kontrollera regelbundet att följande kompo- huden eller andra skador.
  • Seite 163 vad som förutses i bruksanvisningen. Garantin gäller således inte vid skada som orsakats av felaktig användning, slitage eller olycka. För garantins giltighetsperiod mot fabrikations- fel hänvisas till de särskilda bestämmelserna i nationella lagar som gäller i inköpslandet, i förekommande fall.
  • Seite 164 CHICCO Oasys i-Size i-Size i-Size i-Size i-Size i-size oasys i-size i-size oasys i-size i-Size i-Size i-Size i-Size i-Size i-Size...
  • Seite 165 Artsana I-Size 40-78 .R129/00 . i-Size ECE R 129 i-Size i-Size .Chicco...
  • Seite 166 Oasys i-Size .ECE R-129 Chicco i-Size i-Size . 10 . i-Size B ISOFIX ISOFIX . 11 UN/ECE B ISOFIX ISOFIX oasys i-size i-size i-Size . 12A i-Size . 12 . 13 i-size :i-Size i-Size . 14 i-Size . 15...
  • Seite 167 . 16 . 18 Oasys i-Size .StyleGo UP - LOVE UP . 19 . 23 – 24B LOVE UP – 24A . StyleGo UP LOVE - 25A . StyleGo UP - 25B . 22 . 27 . 28...
  • Seite 168 . 30 . 31 . 34 CR 2032 30° 30° C 2006/66 /EC...
  • Seite 170 ООО “Артсана Рус” Россия 125009 Москва, 22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1. 800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru часы работы: 9.30-18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (время московское) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ARTSANA SUISSE S.A...
  • Seite 172 Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Inhaltsverzeichnis