Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
uebe visomat double comfort Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für visomat double comfort:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

präzise
2-fach
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
double comfort
DE-2 - DE-35
EN-36 - EN-69
FR-70 - FR-103
IT-104 - IT-137

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für uebe visomat double comfort

  • Seite 1 double comfort präzise 2-fach Gebrauchsanweisung DE-2 - DE-35 Instructions for use EN-36 - EN-69 Mode d‘emploi FR-70 - FR-103 Istruzioni per l’uso IT-104 - IT-137...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Bestimmungsgemäße Verwendung Pflege des Gerätes Sicherheitshinweise Garantie Wichtige Patientenhinweise Wichtige technische Hinweise Bedienung des Gerätes Gerätebeschreibung Displayanzeige Wichtige Anwendungshinweise Vielen Dank, dass Sie sich für das Oberarmblutdruckmessgerät Inbetriebnahme des Gerätes visomat double comfort (nachfolgend auch als Gerät bezeich- ®...
  • Seite 3: A Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise 1. Wichtige Patientenhinweise Das Gerät ist zur nichtinvasiven Selbstmessung des systolischen und diastolischen Blutdruckes, der Bestimmung der Pulsrate und der Berechnung des Pulsdruckes am Oberarm bei Erwachsenen • Blutdruckmessungen an Kindern bedürfen besonderer bestimmt. Kenntnisse! Konsultieren Sie Ihren Arzt, wenn Sie den Blut- druck eines Kindes messen möchten.
  • Seite 4: Wichtige Technische Hinweise

    Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise • Das Gerät ist nicht geeignet zur Verwendung mit HF-Chirur- Staub und direktem Sonnenlicht geschützt werden. giegeräten. • Setzen Sie das Gerät keinen Stößen aus und lassen Sie es • Verwenden Sie das Gerät nicht in explosiven Umgebungen nicht fallen.
  • Seite 5: C Bedienung Des Gerätes

    Sicherheitshinweise Bedienung des Gerätes 1. Gerätebeschreibung • Nehmen Sie keine Batterien aus dem Gerät und trennen Sie das Gerät nicht vom Netzteil, solange es eingeschaltet ist. • Die Anwendung dieses Gerätes in der Nähe von tragbaren Telefonen, Mikrowellen- oder sonstigen Geräten mit starken elektromagnetischen Feldern kann zu Fehlfunktionen führen.
  • Seite 6: Displayanzeige

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 2. Displayanzeige 3. Wichtige Anwendungshinweise Die Messergebnisse von automatisch messenden Blutdruckmess- geräten können durch Messort, Körperhaltung, vorangegangene Anstrengungen und die körperliche Verfassung beeinflusst wer- den. Beachten Sie die Anwendungshinweise, um korrekte Mess- werte zu erhalten. •...
  • Seite 7: Inbetriebnahme Des Gerätes

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 6. Datum/Uhrzeit aktivieren und einstellen • Blutdruck ist keine feste Größe. Dieser kann sich bei Patienten innerhalb weniger Minuten um mehr als 20 mmHg nach oben oder unten verändern. Das Gerät verfügt über eine Datum/Uhrzeit-Funktion, die Sie bei Bedarf zuschalten können.
  • Seite 8: Anlegen Der Manschette

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes Sie gelangen nun zur Einstellung des Monats • Schieben (Bild 2). Durch Drücken der Speichertaste 1 wird die Manschette der Wert verringert, durch Drücken der Spei- über den Ober- chertaste 2 wird der Wert erhöht. Stellen Sie den arm, korrekten Monat ein und bestätigen Sie die Ein- Unterkante der...
  • Seite 9: Körperhaltung Bei Der Messung

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes cher, dass der Mikrofonstecker des Manschettenanschlusses das Herz liegt, können die Messwerte höher ausfallen. Liegt fest in das Gerät eingesteckt wurde. die Messstelle höher als das Herz, können die Messwerte niedriger ausfallen. • Legen Sie den Arm mit der Manschette locker ausgestreckt auf einen Esstisch und halten Sie ihn während der Messung Die Messergebnisse im Sitzen und im Liegen können sich leicht unbedingt ruhig, sprechen Sie nicht.
  • Seite 10: Einstufung Der Messwerte (Who)

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes • Nachdem das Gerät seinen Abgleich gegen Sollte das akustische Signal zu schwach sein, kann das in der den Umgebungsluftdruck vorgenommen Manschette integrierte Mikrofon die Korotkow-Töne des Blutstro- hat (Bild 2), beginnt der automatisch gesteu- mes nicht fehlerfrei erfassen.
  • Seite 11: Pulsdruck

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 13. Herzrhythmusstörungen/Vorhofflimmern/Pulsunruhen Die Einstufung des Messwertes nach WHO wird mit den Mess- werten abgespeichert und ist zusammen mit diesen wieder aus dem Speicher abrufbar. Sollte das Gerät während der Messung ungleich- mäßige Pulse feststellen, erscheint nach der Abhängig von Alter, Gewicht und allgemeinem Zustand können Messung das Symbol im Display.
  • Seite 12: Bewegungskontrolle

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 14. Bewegungskontrolle Durch erneutes Drücken der Speicher-Taste erscheinen die zuletzt gemessenen Werte (Bild 2). Bei aktivierter Datum/Uhr- Bewegungen während der Messung können zu zeit-Funktion werden abwechselnd die Speichernummer (Bild 2), falschen Messwerten führen. Die Bewegungs- das Datum (Bild 3) und die Uhrzeit (Bild 4) angezeigt.
  • Seite 13: Übertragen Der Daten Auf Einen Pc

    Bedienung des Gerätes Was Sie über Blutdruck wissen sollten 16. Übertragen der Daten auf einen PC 1. Der systolische und diastolische Blutdruckwert Das Gerät ist mit einer USB-Schnittstelle ausgestattet. Mit Hilfe Herz- und Blutkreislauf haben die wichtige Aufgabe, alle Organe des beiliegenden USB-Verbindungskabels und der visomat dou- und Gewebe des Körpers ausreichend mit Blut zu versorgen und...
  • Seite 14: Technische Informationen

    Was Sie über Blutdruck wissen sollten Technische Informationen Schlafens sind sie niedrig und steigen nach dem Aufstehen rela- 1. Fehlermeldungen tiv schnell an. Aufgetretener Mögliche Ursache Abhilfe Fehler Einmalige und unregelmäßige Messungen sagen daher kaum Anzeige Manschetten-Über- Wiederholen Sie die Messung etwas über den tatsächlichen Blutdruck aus.
  • Seite 15: Kundenservice

    Minuten um bare Ergebnisse zu erhalten. Messwerte. mehr als 20 mmHg Sie sich an: nach oben oder nach unten verändern. UEBE Medical GmbH Messung wurde Gerät erkennt eine Das Gerät weist keine Störung Zum Ottersberg 9 unterbrochen, Störung oder einen zu auf.
  • Seite 16: Technische Daten

    Technische Informationen Technische Informationen 3. Technische Daten Betriebsart: Dauerbetrieb Zu erwartende Be- 5 Jahre Modell: visomat double comfort ® triebslebensdauer: Größe: L = 127,3 mm x B = 162,3 mm x H = 96 mm Klassifikation: Interne Stromversorgung durch Batterie. Gewicht: ca.
  • Seite 17: Zeichenerklärung

    Technische Informationen Technische Informationen pflichtet. Diese kann entweder durch die UEBE Medical GmbH, Netzteilangaben eine für das Messwesen zuständige Behörde oder durch auto- Bei Verwendung des optional erhältlichen Netzteils: risierte Wartungsdienste erfolgen. Bitte beachten Sie dazu Ihre nationalen Vorgaben. Schutzklasse II (doppelte Isolierung) Zuständige Behörden oder autorisierte Wartungsdienste erhal-...
  • Seite 18: Pflege Des Gerätes

    Gerät zusammen mit dem Kaufbeleg und Beschrei- bung der Reklamation zu senden an • Zum Abtrennen der Manschette vom Hauptgerät ziehen Sie bitte nicht am Luftschlauch, sondern greifen Sie den Luftste- UEBE Medical GmbH cker und ziehen Sie diesen vorsichtig ab. Service-Center Zum Ottersberg 9 •...
  • Seite 19 Table of contents Table of contents Intended use Maintaining the device Safety instructions Warranty Important patient information Important technical information Operating the device Device description Display Important usage information Thank you for choosing the visomat double comfort upper arm ® Initial operation of the device blood pressure monitor (hereinafter also referred to as the de- Inserting/replacing batteries...
  • Seite 20: Intended Use

    Intended use Safety instructions 1. Important patient information This device is intended for adults for non-invasive self-measure- ment of the systolic and diastolic blood pressure, determining the pulse rate and calculating the pulse pressure. • Taking blood pressure measurements on children requires specialist knowledge.
  • Seite 21: Important Technical Information

    Safety instructions Safety instructions • Ensure that the air hose is not kinked. A kinked air hose may • The unit must only be operated with the cuff and accessories prevent the cuff from deflating, thus interrupting the blood provided (see “Original spare parts and accessories” on page flow in the arm for too long.
  • Seite 22: C Operating The Device

    Safety instructions Operating the device 1. Device description • Ensure that the cuff connector’s microphone plug is plugged firmly into the device before you begin measuring. • To avoid inaccurate readings, please adhere to the intended operating and storage conditions. See “Technical data” on page 62.
  • Seite 23: Display

    Operating the device Operating the device 2. Display 3. Important usage information The measurement results of automated blood pressure monitors can be influenced by the measuring location, posture, previous exertion and general physical condition. Please pay attention to the usage information in order to obtain accurate readings. •...
  • Seite 24: Initial Operation Of The Device

    Operating the device Operating the device 4. Initial operation of the device If you are using the visomat double comfort software to ana- ® lyse measured values on your computer, the date/time function Insert the batteries provided into the device. must be activated so that the date and time can be stored with the measurements.
  • Seite 25: Attaching The Cuff

    Operating the device Operating the device Changing the date/time • Now pull the free end of the cuff tight and close the Velcro fastener (Figure 5). With the device switched off, hold down both memory buttons simultaneously for three seconds to enable the date and time to •...
  • Seite 26: Selecting The User

    Operating the device Operating the device • Put your feet on the floor and do not cross your legs. Also, you will be given another opportunity to assign the meas- urement to the correct user after the measurement has been Measurement in a lying position taken (see page 52).
  • Seite 27: Classification Of The Measured Values (Who)

    Operating the device Operating the device • When the measurement is finished, you will be given another Systolic pressure Diastolic pressure Classification = top value = bottom value opportunity to change the memory to which the measured mmHg mmHg value is to be saved. To do this, press the Memory button of the user for whom the measured value is to be saved.
  • Seite 28: Cardiac Arrhythmia/Atrial Fibrillation/Pulse Disturbances

    Operating the device Operating the device is called the pulse pressure or pulse amplitude. The higher the Caution: Do not confuse the irregular pulse display with the pulse pressure, the stiffer your vessels are thought to be. flashing pulse display that indicates the heart rate during every measurement (see page 51).
  • Seite 29: Transferring The Data To A Pc

    Operating the device Operating the device 16. Transferring the data to a PC Press the Memory button again to display the most recently measured values (Figure 2). If the date/time function is activated, the memory number (Figure 2), the date (Figure 3) and the time The device is equipped with a USB interface.
  • Seite 30: What You Should Know About Blood Pressure

    What you should know about blood pressure What you should know about blood pressure 1. The systolic and diastolic blood pressure value One-off and irregular measurements therefore say little about your actual blood pressure. A reliable assessment is only possible The circulatory system has the important task of supplying all when measurements are taken regularly.
  • Seite 31: Technical Information

    Technical information Technical information 1. Error messages Error Possible cause Remedy Arrhythmia, mo- Repeat measurement after Error Possible cause Remedy vement disorders, resting for 3-5 minutes. trembling, wobbling Listen out for the device‘s Display Err - 300 Excessive cuff Repeat the measurement pressure.
  • Seite 32: Customer Service

    Operating conditions: Ambient temperature 10°C to 40°C, relative expressly authorised body. Please contact: humidity 15% to 85% non-condensing, air pres- sure 700 to 1060 hPa UEBE Medical GmbH Conditions for storage Ambient temperature -20°C to +60°C Zum Ottersberg 9 and transport:...
  • Seite 33: Original Spare Parts And Accessories

    “Medical Products Operator Ordinance” (Medizinprodukte-Betreiberver- Manufacturer ordnung). This can be performed either by UEBE Medical GmbH, an authority responsible for metrology or an authorised mainte- nance service. Please refer to your national regulations.
  • Seite 34: Disposal

    Technical information Maintaining the device Mains adapter information • Keep the device clean. Check for cleanliness after use. Please When using the optionally available mains adapter: use a soft, dry cloth for cleaning. Do not use benzene, thin- ners or other strong solvents. Protection class II (double insulation) •...
  • Seite 35 The cost of returning the device to our factory shall be borne by the sender. Complaints that are sent back without prepayment will not be accepted by UEBE. The statutory claims and rights of the buyer against the seller (for example, defect claims, producer liability) are not restricted by this warranty.
  • Seite 36 Sommaire Sommaire Utilisation conforme à l’usage prévu Entretien de l’appareil Consignes de sécurité Garantie Consignes importantes pour le patient Consignes techniques importantes Commande de l’appareil Description de l’appareil Afficheur Consignes d’utilisation importantes Nous vous remercions d’avoir opté pour le tensiomètre à bras- Mise en marche de l’appareil sard huméral visomat double comfort (également appelé...
  • Seite 37: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    Utilisation conforme à l’usage prévu Consignes de sécurité 1. Consignes importantes pour le patient Cet appareil est conçu pour permettre aux adultes de mesurer leur pression artérielle systolique et diastolique, de déterminer la fréquence de leur pouls et de calculer leur tension différentielle •...
  • Seite 38: Consignes Techniques Importantes

    Consignes de sécurité Consignes de sécurité • L’appareil ne convient pas pour une utilisation avec des ins- des secousses, de la poussière et d’une exposition directe aux rayons du soleil. truments de chirurgie à haute fréquence. • N’utilisez pas cet appareil dans un environnement présentant •...
  • Seite 39: C Commande De L'appareil

    Consignes de sécurité Commande de l’appareil 1. Description de l’appareil • En cas d’inactivité prolongée de l’appareil, veuillez retirer les piles. Il existe un risque de fuite pour toutes les piles. • Ne retirez pas les piles de l’appareil et ne déconnectez pas la source d’alimentation de l’appareil tant que celui-ci est al- lumé.
  • Seite 40: Afficheur

    Commande de l’appareil Commande de l’appareil 2. Afficheur 3. Consignes d’utilisation importantes Les résultats de mesure des tensiomètres automatiques peuvent être influencés par le point de mesure, la posture, un effort im- portant et l’état physique. Veuillez respecter les consignes d’utili- sation afin d’obtenir des valeurs de mesure correctes.
  • Seite 41: Mise En Marche De L'appareil

    Commande de l’appareil Commande de l’appareil 6. Activation et réglage de la date et de l’heure • La pression artérielle n’est pas une valeur fixe. Chez les pa- tients, elle peut varier de plus de 20  mmHg de plus ou de moins en quelques minutes.
  • Seite 42: Mise En Place Du Brassard

    Commande de l’appareil Commande de l’appareil de mémoire  2 pour augmenter la valeur. Indi- quez le mois qui convient puis confirmez votre sélection en appuyant sur la touche Start/Stop. Répétez ces étapes pour indiquer le jour (Fi- gure 2), l’heure et les minutes (Figure 3). Figure 2 Figure 1 Figure 2...
  • Seite 43: Posture À Adopter Lors De La Mesure

    Commande de l’appareil Commande de l’appareil • Pendant la mesure, positionnez le bras équipé du brassard Les résultats de mesure obtenus lorsque vous êtes assis ou cou- sur une table et gardez-le légèrement tendu et totalement ché peuvent différer légèrement. immobile.
  • Seite 44: Classification Des Valeurs De Mesure (Oms)

    Commande de l’appareil Commande de l’appareil gonfle à la pression nécessaire pour la mesure. Dans un tel cas, la mesure s’effectue exclusive- ment par le biais du procédé oscillométrique • Peu de temps après le début du processus de gonflage, un (voir page 72).
  • Seite 45: Tension Différentielle

    Commande de l’appareil Commande de l’appareil 13. Arythmies cardiaques/fibrillation auriculaire/troubles La classification des valeurs de mesure de l’OMS est enregistrée avec les valeurs de mesure et est donc disponible au même titre du rythme cardiaque que celles-ci dans la mémoire. Si l’appareil enregistre un pouls irrégulier pen- Les valeurs de tension artérielle peuvent varier en fonction de dant la mesure, le symbole...
  • Seite 46: Contrôle Des Mouvements

    Commande de l’appareil Commande de l’appareil 14. Contrôle des mouvements En appuyant de nouveau sur la touche de mémoire, les valeurs mesurées le plus récemment apparaissent (Figure 2). En activant Tout mouvement effectué pendant la mesure la fonction Date/Heure, le numéro d’enregistrement (Figure 2), la peut entraîner l’inexactitude des mesures.
  • Seite 47: Transfert Des Données Vers Un Ordinateur

    Commande de l’appareil Tout ce que vous devez savoir sur la tension artérielle 16. Transfert des données vers un ordinateur 1. La valeur de la pression artérielle systolique et diastolique L’appareil est équipé d’un port d’interface USB. Vous avez ainsi la Le cœur et la circulation sanguine ont pour fonction importante possibilité...
  • Seite 48: Informations Techniques

    Tout ce que vous devez savoir sur la tension artérielle Informations techniques nuent légèrement. Elles sont faibles pendant le sommeil et aug- 1. Messages d’erreur mentent relativement vite après le lever. Nature de Cause possible Solution l’erreur Des mesures irrégulières exceptionnelles signifient donc assez Message Surgonflage du Recommencez la mesure...
  • Seite 49: Service Clientèle

    UEBE Medical GmbH 0 et la mesure Mouvement pendant Si nécessaire, annulez la recommence à Zum Ottersberg 9 la mesure mesure puis effectuez-en une zéro. 97877 Wertheim, Allemagne nouvelle après 5 minutes de repos. Tél. : +49 (0) 9342/924040 Fax : +49 (0) 9342/924080 E-Mail : info@uebe.com Internet : www.uebe.com FR-96 FR-97...
  • Seite 50: Caractéristiques Techniques

    Informations techniques Informations techniques 3. Caractéristiques techniques Protection contre les Alimentation électrique interne, partie appli- décharges électriques : quée de type BF (brassard) Modèle : visomat double comfort ® Mode de fonctionne- Fonctionnement continu Taille : L = 127,3 mm x l = 162,3 mm x H = 96 mm ment : Poids : Environ 332 g sans pile ni brassard Durée de vie estimée : 5 ans Affichage :...
  • Seite 51: Contrôle Métrologique

    à ce contrôle conformément contre l’eau. au « décret d’exploitation des dispositifs médicaux ». Celui-ci peut être réalisé par UEBE Medical GmbH, une autorité compétente en Fabricant métrologie ou par des services de maintenance agréés. Veuillez respecter vos directives nationales.
  • Seite 52: Entretien De L'appareil

    Les réclamations non affranchies ne seront pas ac- • Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, ceptées par UEBE. veuillez retirer les piles. Conservez les piles hors de la portée des enfants. Les droits et prétentions légaux de l’acquéreur à l’encontre du vendeur, (réclamations pour défaut, responsabilité...
  • Seite 53 Indice Indice Uso conforme alla destinazione Cura del dispositivo Indicazioni di sicurezza Garanzia Indicazioni importanti per il paziente Indicazioni tecniche importanti Utilizzo del dispositivo Descrizione del dispositivo Indicazioni sul display Istruzioni importanti per l’uso Grazie per aver scelto lo sfigmomanometro visomat double ®...
  • Seite 54: Uso Conforme Alla Destinazione

    Uso conforme alla destinazione Indicazioni di sicurezza 1. Indicazioni importanti per il paziente Il dispositivo è concepito per misurare in modo non invasivo e au- tonomo la pressione arteriosa sistolica e diastolica, per determi- nare la frequenza del polso e per calcolare la pressione del polso •...
  • Seite 55: Indicazioni Tecniche Importanti

    Indicazioni di sicurezza Indicazioni di sicurezza • Non utilizzare il dispositivo in ambienti esplosivi, come ad • Il dispositivo non è impermeabile all’acqua.Il dispositivo non esempio nei pressi di anestetici infiammabili o in una camera è impermeabile all’acqua. L’eventuale ingresso di liquidi nel dell’ossigeno.
  • Seite 56: C Utilizzo Del Dispositivo

    Indicazioni di sicurezza Utilizzo del dispositivo 1. Descrizione del dispositivo • L’utilizzo di questo dispositivo in prossimità di telefoni porta- tili, apparecchiature a microonde o che generano forti campi elettromagnetici può dare origine a malfunzionamenti. • Non aprire né modificare mai il dispositivo o il bracciale (ad eccezione della sostituzione delle batterie).
  • Seite 57: Indicazioni Sul Display

    Utilizzo del dispositivo Utilizzo del dispositivo 2. Indicazioni sul display 3. Istruzioni importanti per l’uso I risultati di misurazione forniti dagli sfigmomanometri automatici possono essere influenzati da fattori quali punto di misurazione, postura, sforzi pregressi e condizioni fisiche. Attenersi alle istru- zioni per l’uso al fine di ottenere valori di misurazione corretti.
  • Seite 58: Messa In Funzione Del Dispositivo

    Utilizzo del dispositivo Utilizzo del dispositivo 6. Attivazione e impostazione di data/ora • La pressione arteriosa non è un valore fisso. Può alzarsi o ab- bassarsi di oltre 20 mmHg nel giro di pochi minuti. L’apparecchio dispone di una funzione data/ora, che può essere attivata all’occorrenza.
  • Seite 59: Posizionamento Del Bracciale

    Utilizzo del dispositivo Utilizzo del dispositivo Si passa così all’impostazione del mese (Figura • Infilare il bracciale sul braccio fino a 2). Premere il tasto di memoria 1 per diminuire quando il bordo inferiore del bracciale il valore o il tasto di memoria 2 per aumentarlo. si trova a 2-3 cm al di sopra dell’incavo Impostare il mese corretto e confermarlo pre- del braccio (Figura 1, Figura 2).
  • Seite 60: Postura Durante La Misurazione

    Utilizzo del dispositivo Utilizzo del dispositivo • Inserire il connettore del bracciale nella cor- • Accertarsi che il punto di misurazione sulla parte superiore rispondente presa posta sul lato sinistro del del braccio sia all’incirca all’altezza del cuore. Se il punto di mi- dispositivo (Figura 7).
  • Seite 61: Misura Della Pressione Arteriosa

    Utilizzo del dispositivo Utilizzo del dispositivo 10. Misura della pressione arteriosa • Al termine della misurazione vi è nuovamente la possibilità di modificare la memoria in cui salvare il valore misurato. A • Accendere il dispositivo premendo il tasto tal fine premere il tasto di memoria dell’utente per il quale si Start/Stop.
  • Seite 62: Pressione Del Polso

    Utilizzo del dispositivo Utilizzo del dispositivo Il cuore funziona in due fasi, la fase di contrazione (fase di espul- Pressione sistolica Pressione diastolica Classificazione = Valore massimo = Valore minimo sione, sistole) e la fase di dilatazione (fase di riempimento o fase mmHg mmHg di riposo, diastole).
  • Seite 63: Controllo Del Movimento

    Utilizzo del dispositivo Utilizzo del dispositivo Accesso ai dati Il dispositivo non è uno strumento per la diagnosi di fibrillazione atriale. Indica soltanto la possibilità di una sua presenza. Se viene indicato tale disturbo, è necessario consultare il medico curante Indicare l’utente per il quale si desidera richiamare i dati.
  • Seite 64: Trasferimento Dei Dati Al Pc

    Utilizzo del dispositivo Informazioni importanti sulla pressione arteriosa 1. Valore sistolico e diastolico della pressione arteriosa Quindi premere di nuovo il tasto di memoria e tenerlo premuto fino a quando il valore inizial- mente lampeggia, per poi essere sostituito da La circolazione sanguigna e il cuore hanno l’importante compi- dei trattini.
  • Seite 65: Informazioni Tecniche

    Informazioni importanti sulla pressione arteriosa Informazioni tecniche elevati, mentre nel corso del pomeriggio e della sera tendono ad 1. Messaggi di errore abbassarsi. Durante il sonno i valori restano bassi per poi aumen- tare in modo relativamente rapido dopo il risveglio. Errore riscon- Possibile causa Soluzione...
  • Seite 66 Qualsiasi riparazione del dispositivo deve essere effettuata dal minuti. produttore o da soggetti espressamente autorizzati. Rivolgersi a: UEBE Medical GmbH, Zum Ottersberg 9, 97877 Wertheim, Germania Tel.: +49 (0) 9342/924040, Fax: +49 (0) 9342/924080 E-mail: info@uebe.com, Internet: www.uebe.com IT-130...
  • Seite 67: Dati Tecnici

    Informazioni tecniche Informazioni tecniche 3. Dati tecnici Classe di protezione IP: IP 20: protezione da corpi estranei solidi con diametro a partire da 12,5 mm, nes- Modello: visomat double comfort ® suna protezione contro l’acqua. Dimensioni: L = 127,3 mm x P = 162,3 mm x H = 96 mm Protezione da scosse Alimentazione elettrica interna, compo- elettriche:...
  • Seite 68: Controlli Metrologici

    2 anni. In Germania gli utenti professionali devono Produttore attenersi alla legge tedesca sulla gestione dei dispositivi medici. Il controllo può essere eseguito da UEBE Medical GmbH, da un’au- Dati dell’alimentatore: torità competente in materia di metrologia, oppure avvalendosi In caso di utilizzo dell’alimentatore, disponibile separatamente:...
  • Seite 69: Cura Del Dispositivo

    Se il dispositivo non viene utilizzato per un tempo prolunga- a carico del mittente. I reclami con spedizione non pagata non to, rimuovere le batterie. Conservare le batterie lontano dalla saranno accettati da UEBE. portata dei bambini. I diritti legittimi dell’acquirente nei confronti del venditore (ad es.
  • Seite 70 Germany Phone: + 49 (0) 93 42 / 92 40 40 Fax: + 49 (0) 93 42 / 92 40 80 E-Mail: info@uebe.com Internet: www.uebe.com Technische Änderungen vorbehalten. Nachdruck auch auszugsweise untersagt. © Copyright 2018 UEBE Medical GmbH 0123 www.visomat.de/double-comfort...

Inhaltsverzeichnis