Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
S 2070 Panini
PANINI MAKER
INSTRUCTION MANUAL
PANINIMAKER
BEDIENUNGSANLEITUNG
PANINI MAKER
NÁVOD K OBSLUZE
PANINI VALMISTA JA
KASUTUSJUHEND
SANDWICHERA PARA EMPAREDADOS ITALIANOS «PANINI»
MANUAL DE INSTRUCCIONES
APPAREIL À PANINI
MODE D'EMPLOI
PANINI TOSTER
UPUTE ZA UPORABU
PIASTRA PER PANINI
MANUALE DI ISTRUZIONI
 Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und
die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní
pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas
olema.  Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.  Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute
i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale
dell'utente deve essere sempre incluso.  Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.  Prieš naudodamiesi prietaisu
pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas.  A termék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati
útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A  használati útmutatót tartsa a  készülék közelében.  Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o  uważne zapoznanie się z  instrukcjami
dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto
návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
k napravi.  Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.  Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά,
διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες ασφάλειας και χρήσης. Το εγχειρίδιο χρήστη πρέπει να περιλαμβάνεται πάντα στη συσκευασία.
K ARSTMAIŽU PANNA
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
PANINI KEPTUVAS
ROKASGRĀMATA
PANINI KÉSZÍTŐ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
OPIEK ACZ DO PANINI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PANINI MAKER
NÁVOD NA OBSLUHU
APARAT ZA PANINI SENDVIČE
NAVODILA
PANINI TOSTER
UPUTST VO ZA UPOTREBU
ΤΟΣΤΙΈΡΑ/ΨΗΣΤΙΈΡΑ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
English
Deutsch
Čeština
Eesti keel
Español
Français
Hrvatski
Bosanski
Italiano
Latviešu valoda
Lietuvių kalba
Magyar
Polski
Slovenčina
Slovenščina
Srpski
Crnogorski
Ελληνικά

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ECG S 2070 Panini

  • Seite 1 English Deutsch Čeština Eesti keel Español Français Hrvatski Bosanski Italiano Latviešu valoda Lietuvių kalba S 2070 Panini Magyar PANINI MAKER K ARSTMAIŽU PANNA Polski INSTRUCTION MANUAL INSTRUKCIJŲ VADOVAS PANINIMAKER PANINI KEPTUVAS Slovenčina BEDIENUNGSANLEITUNG ROKASGRĀMATA PANINI MAKER PANINI KÉSZÍTŐ Slovenščina NÁVOD K OBSLUZE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
  • Seite 2 DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / POPIS / KIRJELDUS / DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION / OPIS / DESCRIZIONE / APRAKSTS / APRAŠYMAS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / OPIS / POPIS / OPIS / OPIS / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Uzavírací háček 11. Bandeja para goteo de exceso de English Horní...
  • Seite 3 Italiano Magyar Slovenščina Braccio sinistro Bal kar Levi vzvod Maniglia Fogantyú Ročaj Coperchio superiore Felső fedél Zgornji pokrov Braccio destro Jobb kar Desni vzvod Pulsante per aprire la griglia Gomb a grill teljes kinyitásához Tipka za odprtje žara v položaj a 180° 180°-ban 180°...
  • Seite 4: Safety Instructions

    Panini maker SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and keep for future use! Warning: The safety measures and instructions contained in this manual do not include all conditions and potential situations. The user must be aware that common sense, caution, and care are factors that cannot be integrated into a product.
  • Seite 5 9. The temperature of surfaces near the operating appliance can be hotter than usual. Place the appliance out of the reach of other objects so as to ensure free circulation of air necessary for its correct operation. 10. Do not touch the grilling plates during or after use or hot parts of the baked product, until is cools off.
  • Seite 6: Before First Use

    The surfaces so marked become hot during use. BEFORE FIRST USE After transporting or storing in cold conditions, allow the device to warm up at room temperature for at least 2 hours. Read the manual before use and save it for future reference. Hot surface! 2.
  • Seite 7: Cleaning And Storage

    4. Use the panini maker as a contact grill to cook burgers, boneless or thin pieces of meat and vegetables. Use the panini maker as a  contact grill for quick cooking or if you are looking for a  healthy grilling method. When cooking on a contact grill, the food is ready quickly, as you cook the food from both sides simultaneously.
  • Seite 8: Technical Data

    08/05 product. This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety. The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu. Changes in text and technical parameters reserved.
  • Seite 9: Sicherheitshinweise

    Paninimaker SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und für den künftigen Gebrauch gut aufbewahren! Warnung: dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen könnte. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen.
  • Seite 10 den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie am Stecker, um das Kabel aus der Steckdose zu ziehen. 6. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder in einer feuchten Umgebung. Stromkabel oder Gerät nicht mit nassen Händen berühren. Es könnte zu einem Stromunfall kommen. 7.
  • Seite 11: Zubereitung Eines Sandwiches

    Anwenders vorgenommenen Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur Kinder ab 8 Jahren vornehmen, die überdies beaufsichtigt werden. Kinder unter 8 Jahren sind außer Reichweite des Gerätes und Stromkabels zu halten. Do not immerse in water! – Nicht ins Wasser tauchen! GEFAHR FÜR KINDER: Kinder dürfen nicht Verpackungsmaterial spielen.
  • Seite 12 Klappen Sie die obere Backfläche zu. Der Paninimaker sollte gut geschlossen sein. Paninimaker niemals mit Gewalt schließen, da dieser beschädigt werden könnte. Die Anzeige leuchtet wieder auf. Backen Sie etwa 3–8 Minuten bis zur Goldfärbung oder nachdem die Anzeige wieder erlischt. Die Zubereitungsdauer hängt von den benutzten Ingredienzen und Ihrem persönlichen Geschmack ab.
  • Seite 13: Reinigung Und Aufbewahrung

    Offener Grill Der Panini Maker kann auch als offener Grill verwendet werden. Legen Sie diesen auf eine saubere und gerade Oberfläche. 2. Die obere Grillplatte befindet sich in offener Position in einer Ebene mit der unteren Backplatte. Die obere und untere Platte sind so angeordnet, damit sie eine große Grillfläche bilden.
  • Seite 14: Technische Angaben

    Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu. Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
  • Seite 15: Bezpečnostní Pokyny

    Panini maker BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení.
  • Seite 16 8. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany. 9. Teplota povrchů v  blízkosti přístroje může být během jeho chodu vyšší než obvykle. Spotřebič umístěte mimo dosah ostatních předmětů tak, aby byla zajištěna volná cirkulace vzduchu potřebná k jeho správné...
  • Seite 17: Před Prvním Použitím

    Takto označené povrchy se stávají během používání horkými. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Po přepravě nebo skladování v  chladných podmínkách je třeba nechat přistroj alespoň 2 hodiny aklimatizovat při pokojové teplotě. Horký povrch! Před použitím si pečlivě přečtěte návod a uložte k nahlédnutí v budoucnu. 2.
  • Seite 18 2. Uzavřete horní opékací desku. Deska má plovoucí závěs, který je navržen tak, aby deska rovnoměrně přitlačila připravovaný pokrm. Horní deska musí být volně položena, jen tak se připravovaný pokrm správně ugriluje. Když je pokrm hotov, otevřete pomocí madla víko panini makeru. K vyjmutí pokrmu použijte plastovou špachtli.
  • Seite 19: Čištění A Uložení

    úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt 08/05 zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o  elektromagnetické kompatibilitě a  elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu. Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
  • Seite 20 PANINI VALMISTAJA OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama seadme kasutaja.
  • Seite 21 9. Pindade temperatuurid töötava seadme läheduses võivad olla tavapärasest kõrgemad. Seadme nõuetekohaseks toimimiseks ja õhu vaba ringluse tagamiseks asetage seade teistest esemetest eemale. 10. Ärge puudutage võileivagrill kasutamise ajal või pärast seda röstimisplaate või küpsetatud toodet kuni nende mahajahtumiseni. Põletuste ärahoidmiseks kasutage ainult käepidemeid. 11.
  • Seite 22: Enne Esmakordset Kasutamist

    Sellisel viisil tähistatud pinnad muutuvad kasutamisel kuumaks. ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST Pärast transportimist või säilitamist külmades tingimustes laske seadmel vähemalt 2 tunni jooksul soojeneda toatemperatuurini. Pealispind Lugege kasutusjuhend läbi ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks. 2. Eemaldage seadme pakend. on kuum! Pühkige küpsetuspindasid vähese koguse nõudepesuvahendiga niisutatud niiske lapiga või käsnaga ning seejärel peske puhta veega.
  • Seite 23 Kui toit on valmis, avage panini valmistaja kaas käepideme abil. Eemaldage toit plastist spaatli abil. Ärge kasutage kunagi nakkekindlat pinda kahjustavaid metallist köögiriistu. 4. Kasutage panini valmistajat kontaktgrillina võileibade, kondita või õhukeste lihatükkide ja juur-ja köögiviljade grillimiseks. Kasutage panini valmistajat kontaktgrillina kiireks toiduvalmistamiseks või kui vajate tervislikku grillimismeetodit.
  • Seite 24: Tehnilised Andmed

    Eemaldage küpsetusaladelt toidujäägid plaatide kerge pühkimisega vähese koguse nõudepesuvahendiga niisutatud niiske lapiga ning seejärel peske puhta veega. Niisutage külgekõrbenud jääke sooja vee ja pesuvahendi lahusega ning eemaldage jäägid plastspaatliga või asetage külgekõrbenud jääkide lahtileotamiseks grillimisplaatidele niiske paberrätik. Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid või kaabitsaid või muid teravaid esemeid või köögiriistu, mis võivad kahjustada nakkekindlat pinda.
  • Seite 25: Instrucciones De Seguridad

    Sandwichera para emparedadoS italianoS «panini» INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Lea con atención y conserve para un uso futuro! Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones y situaciones potenciales. El usuario debe ser consciente que el sentido común, la precaución y el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en un producto.
  • Seite 26 6. No use el artefacto al aire libre ni en un entorno húmedo. No toque el cable ni el artefacto con las manos húmedas. Existe riesgo de descarga eléctrica. 7. Preste mucha atención cuando use el artefacto cerca de niños. 8.
  • Seite 27: Antes Del Primer Uso

    PELIGRO PARA LOS NIÑOS: Los niños no deben jugar con el material de empaque. No permita que los niños jueguen con las bolsas plásticas. Riesgo de sofocación. Las superficies con este símbolo se calientan durante el uso. ANTES DEL PRIMER USO Después de transportar o almacenar el dispositivo en condiciones de frío, deje se caliente a temperatura ambiente durante al menos 2 horas.
  • Seite 28 Nota: El indicador de luz verde destella de manera intermitente, indicando la preparación para la cocción, que depende de cómo se mantiene la temperatura correcta de las planchas de grillado. Cuando la luz del indicador se apaga, esto indica la temperatura correcta. PARRILLA Uso como parrilla de contacto Cocine hamburguesas, trozos deshuesados o ...
  • Seite 29: Información Técnica

    4. Use la sandwichera como una parrilla abierta para la cocción de hamburguesas, bistecs, carne de ave deshuesada (no se recomienda cocinar pollo con hueso ya que no se cocina de manera uniforme), pescado y vegetales. La parrilla abierta es el método más versátil de usar la sandwichera. Cuando está en la posición abierta tiene el doble de superficie de grillado.
  • Seite 30 USO Y ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS Papel para envolver y cartón corrugado: entregar a una chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos plásticos: arrójelos en los recipientes para reciclaje de plásticos. ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea y otros países europeos con un sistema implementado de reciclaje) El símbolo representado en el producto o en el embalaje significa que el producto no será...
  • Seite 31: Consignes De Sécurité

    AppAreil à pAnini CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez attentivement et conservez pour un usage futur ! Avertissement  : les dispositions et consignes de sécurité figurant dans le présent mode d’emploi ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit.
  • Seite 32 7. Faites particulièrement attention si vous utilisez l’appareil à proximité des enfants. 8. Le câble d’alimentation ne doit pas être en contact avec des parties chaudes, ni passer sur des angles tranchants. 9. La température des surfaces à proximité de l’appareil en marche peut être plus élevée que d’habitude.
  • Seite 33: Avant La Première Utilisation

    DANGER POUR LES ENFANTS : Les enfants ne doivent pas jouer avec les matériaux d’emballage. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en plastique. Risque d’étouffement. Les surfaces ainsi marquées deviennent brûlantes lors de l’utilisation. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Après un transport ou un stockage dans le froid, laissez réchauffer l’appareil au moins 2 heures à température ambiante.
  • Seite 34 Note : pendant la cuisson, le voyant vert signalant « prêt-à-cuire » s’allume et s’éteint en alternance selon le maintien de la température correcte des surfaces de cuisson. La température correcte est signalée par l’extinction du voyant. GRILLADE Utilisation comme grill de contact Préparez des hamburgers, des morceaux de viande désossés ou de fines tranches, ou d’autres ingrédients, ceci en suivant une recette, puis posez-les sur la plaque de cuisson inférieure.
  • Seite 35: Nettoyage Et Entretien

    4. L’appareil à  panini peut être utilisé en mode ouvert pour la préparation des hamburgers, des steaks, de la viande de volaille désossée (nous ne recommandons pas de préparer de la viande de poulet non désossée, risque de cuisson non uniforme), du poisson et des légumes. La grillade en mode ouverte constitue la manière la plus universelle d’utiliser l’appareil à ...
  • Seite 36 RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS Papier d'emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d'emballage, sacs PE, pièces en plastique – dans les conteneurs de collecte de plastique. ELIMINATION DU PRODUIT A LA FIN DE SA DUREE DE VIE Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de l'Union européenne et les autres pays européens disposant d'un système de tri des déchets) Le symbole figurant sur le produit ou l'emballage signifie que le produit ne doit pas être traité...
  • Seite 37: Sigurnosne Upute

    PANINI TOSTER SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću uporabu! Pozor: Mjere opreza i upute navedene u ovom priručniku ne pokrivaju sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti, kao što su oprezno, brižno i  razumno rukovanje, nije moguće ugraditi u proizvod.
  • Seite 38 8. Kabel se mora pružati tako da ne dolazi u dodir s vrućim predmetima i da ne prolazi duž oštrih rubova. 9. Temperatura površina u blizini uređaja tijekom njegovog rada može biti viša od uobičajene. Uređaj držite podalje od ostalih predmeta kako biste osigurali slobodno kretanje zraka koje je potrebno da bi uređaj pravilno radio.
  • Seite 39: Prije Prvog Korištenja

    Ovako označene površine tijekom uporabe budu vruće. PRIJE PRVOG KORIŠTENJA Nakon prijevoza ili skladištenja na hladnome, aparat treba ostaviti najmanje 2 sata da mu se temperatura približi sobnoj. Vruća površina! Prije upotrebe pažljivo pročitajte upute i spremite ih za buduću uporabu. 2.
  • Seite 40 ROŠTILJANJE Uporaba kao kontaktni grill Možete pripremiti hamburgere, meso bez kosti ili tanke komade odrezaka i drugih komada jela prema receptima i staviti ih na donju ploču za pečenje. Posudu za skupljanje sokova i masnoće stavite ispod kljuna za kapanje. 2. Zatvorite gornju ploču za pečenje. Ploča je pričvršćena plutajuće kako bi namirnice koje pripremate bile ravnomjerno pritisnute.
  • Seite 41: Čišćenje I Čuvanje

    08/05 uređaj. Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o  elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti električnih uređaja. Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu.
  • Seite 42: Istruzioni Di Sicurezza

    PIASTRA PER PANINI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente e conservare per uso futuro! Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni e  situazioni possibili. È  compito dell’utente prendere atto che il buon senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni a un prodotto.
  • Seite 43 6. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto o  in ambienti umidi. Non toccare il cavo o  l’apparecchio con le mani bagnate. Pericolo di scosse elettriche. 7. Prestare particolare attenzione se si utilizza l’apparecchio nelle vicinanze dei bambini. 8. Non permettere che il cavo venga a  contatto con superfici calde o che venga portato su spigoli taglienti.
  • Seite 44: Prima Del Primo Utilizzo

    Do not immerse in water! – Non immergere in acqua! PERICOLO PER I BAMBINI: I bambini non devono giocare con il materiale di imballaggio. Non lasciar giocare i  bambini con i  sacchetti di plastica. Pericolo di soffocamento. Le superfici così contrassegnate diventano calde durante l’uso.
  • Seite 45 Nota: La spia verde lampeggia segnalando prontezza per grigliare, in base alla corretta temperatura delle piastre griglia mantenuta. La temperatura corretta è indicata dallo spegnimento della spia. GRIGLIATURA Utilizzo come griglia a contatto Cuocere hamburger, pezzi di carne senza ossa o sottili o altri alimenti secondo la ricetta e posizionarli sulla piastra per grigliare inferiore.
  • Seite 46: Pulizia E Conservazione

    La griglia aperta è il modo più versatile di utilizzare la piastra per panini. In posizione aperta la superficie per grigliare raddoppia. 6. Su una griglia aperta si possono preparare contemporaneamente diversi tipi di alimenti senza alterarne gusto o profumo, oppure si possono preparare maggiori quantità dello stesso tipo di cibo. Su una griglia aperta si possono anche cuocere pezzi di carne di diverso spessore con tempi di cottura diversi, così...
  • Seite 47: Drošības Instrukcijas

    KARSTMAIŽU PANNA DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai! Brīdinājums! Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas ierīces lietotājiem(-iem).
  • Seite 48: Pirms Pirmās Lietošanas Reizes

    10. Nepieskarieties grilēšanas plāksnēm lietošanas laikā vai pēc tam, un nepieskarieties sviestmaižu karstajām daļām, kamēr tās nav atdzisušas. Pieskarieties tikai rokturim, lai izvairītos no apdegumiem. 11. Neiegremdējiet cepšanas plāksnes ūdenī, un nemazgājiet tās tekošā ūdenī. 12. Neturiet ierīci karstu virsmu un siltuma avotu tuvumā (piemēram, pie elektriskās plīts).
  • Seite 49 Nosusiniet ierīces korpusu un virsmas ar trauku dvieli vai papīra virtuves dvieli. Piezīme: izmantojot karstmaižu pannu pirmoreiz, jūs varat ievērot nelielu dūmu smaku. Tas ir normāli vairumam ierīču, kurās ir sildelements, un tas neapdraud ierīces drošību. Tādēļ mēs iesakām cepšanas plāksnes vispirms “nodedzināt” bez karstmaizēm, līdz smaka vai dūmi izzūd. “Nodedzinot”...
  • Seite 50 Lietojiet kā vaļēju grilu Jūs varat izmantot karstmaižu pannu arī kā vaļēju grilu. Novietojiet to uz tīras, līdzenas virsmas. 2. Augšējā cepšanas plātne izlīdzinās ar apakšējo cepšanas plātni vaļējā grila pozīcijā. Augšējā un apakšējā plātne kopā veido vienu lielu grilēšanas virsmu. Jūs varat atvērt karstmaižu pannu šajā pozīcijā, atbrīvojot augšējo daļu, nospiežot pogu uz labās sviras.
  • Seite 51: Tehniskā Informācija

    Vienmēr pārliecinieties, ka karstmaižu panna ir atdzisusi un sausa. Ērtākai glabāšanai barošanas vadu var aptīt ap ierīces apakšu. TEHNISKĀ INFORMĀCIJA Nominālais spriegums: 220–240 V~ 50/60 Hz Nominālā ieejas jauda: 1 200 W ATBRĪVOŠANĀS NO ATKRITUMIEM Ietinamais papīrs un kartons – nogādāt pārstrādes punktā. Iepakojuma folija, PE maisi, plastmasas daļas – iemest plastmasas šķirošanas konteineros.
  • Seite 52: Saugos Instrukcijos

    PANINI KEPTUVAS SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir laikykite pasinaudojimui ateityje! Perspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir potencialių situacijų. Naudotojui būtina žinoti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į jokį produktą. Naudodamasis arba dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas (-ai) turi užtikrinti, kad šių...
  • Seite 53 8. Neleiskite maitinimo laidui prisiliesti prie karštų paviršių arba persilenkti už aštrių kampų. 9. Paviršių temperatūra šalia veikiančio prietaiso gali būti aukštesnė nei įprasta. Prietaisą statykite toliau nuo kitų objektų, kad užtikrintumėte pakankamą laisvo oro cirkuliavimą tinkamam jo eksploatavimui. 10. Naudojimo metu arba po jo nesilieskite prie kepimo plokščių, arba įkaitusio kepinio, kol neatauš.
  • Seite 54 Naudojimo metu šitaip paženklinti paviršiai įkaista. PRIEŠ NAUDOJIMĄ PIRMĄJĮ KARTĄ Po transportavimo arba laikant šalto oro sąlygomis, mažiausia 2 valandoms palikite prietaisą įšilti iki kambario temperatūros. Prieš naudojimą perskaitykite šį vadovą ir laikykite jį pasinaudojimui ateityje. Karštas paviršius! 2. Nuo prietaiso nuplėškite pakavimo medžiagas. Kepimo paviršių...
  • Seite 55 2. Uždarykite viršutinę grilio plokštę. Plokštėje įrengtas slankusis lankstas, kurio paskirtis tolygiai suslėgti ruošiamą maistą. Siekiant užtikrinti, kad maistas tinkamai keps grilyje, viršutinę plokštę būtina iki galo užvožti. Kai maistas paruoštas, suėmę už rankenos atidarykite panini keptuvo dangtį. Kad išimtumėte maistą, naudokite plastikinę...
  • Seite 56: Valymas Ir Laikymas

    VALYMAS IR LAIKYMAS Atjunkite panini keptuvą ir leiskite jam ataušti prieš valydami. Maisto likučius nuo kepimo plokščių pašalinkite švelniai nušluostydami plokštes drėgna skepeta, sudrėkinta plovikliu indaplovėms, o po to perplaukite švariu vandeniu. Sudrėkinkite pridegusius likučius šilto vandens ir ploviklio tirpalu bei pašalinkite juos plastikine mentele arba uždėkite šlapią...
  • Seite 57: Biztonsági Előírások

    PANINI KÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el figyelmesen és a  későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a  használat során bekövetkezhet. A  felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható...
  • Seite 58 6. A készüléket szabadban vagy nedves környezetben ne használja. A  hálózati vezetéket és a  készüléket vizes vagy nedves kézzel ne fogja meg. Áramütés veszélye! 7. Legyen nagyon körültekintő, amikor a  készüléket gyermekek közelében használja. 8. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá.
  • Seite 59: Az Első Használatba Vétel Előtt

    úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti gyerekek ne férhessenek hozzá. Do not immerse in water! – Vízbe meríteni tilos! ÉLETVESZÉLY GYEREKEKNEK! A csomagolóanyag játék, azt gyerekek elöl elzárva tárolja. Műanyag zacskókkal a gyerekek nem játszhatnak! Fulladásveszély! Az így megjelölt felületek a  használat közben felforrósodnak.
  • Seite 60 Figyelmeztetés! Ne használjon fém, éles és karcoló eszközöket! Ezek sérülést okozhatnak a tapadásmentes felületben. A használat befejezése után a hálózati vezetéket húzza ki a fali aljzatból. Megjegyzés: sütés közben a fűtés kijelző (zöld színű) ki- és bekapcsol, biztosítva a sütő felület folyamatosan optimális hőmérsékletét a szendvics megfelelő átsütéséhez. Az üzemi hőmérséklet elérését a zöld kijelző...
  • Seite 61: Tisztítás És Tárolás

    A  termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a  helyi önkormányzattól, 08/05 a háztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet. Ez a  termék megfelel a  kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
  • Seite 62: Instrukcje Bezpieczeństwa

    OPIEKACZ DO PANINI INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i  sytuacji mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym bezpieczne korzystanie z  urządzeń elektrycznych jest ostrożność i  zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w  trakcie obsługi urządzenia.
  • Seite 63 urządzenia mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym. 7. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia przebywają dzieci. 8. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi. 9. Temperatura w pobliżu urządzenia może być w trakcie jego pracy znacznie podwyższona. Urządzenie należy umieścić w odpowiedniej odległości od innych przedmiotów w celu zapewnienia niezbędnej cyrkulacji powietrza.
  • Seite 64: Przed Pierwszym Uruchomieniem

    NIEBEZPIECZEŃSTWO DLA DZIECI: Dzieci nie powinny bawić się materiałami opakowaniowymi. Nie pozwalaj dzieciom bawić się torbami plastikowymi. Niebezpieczeństwo uduszenia. Oznaczone w ten sposób powierzchnie nagrzewają się podczas pracy. PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM W wypadku transportu lub magazynowania w  niskiej temperaturze należy pozostawić urządzenie przez co najmniej 2 godziny w  temperaturze pokojowej Gorąca w celu aklimatyzacji.
  • Seite 65 Po zakończeniu opiekania odłącz opiekacz do panini od gniazda zasilania. Uwaga: Zielone światełko wskaźnika gotowości zapala się i  gaśnie w  trakcie opiekania, w  zależności od aktualnej temperatury płyt grzewczych. Zgaśnięcie kontrolki oznacza prawidłową temperaturę. GRILLOWANIE Tryb grilla kontaktowego Przygotuj hamburgery, mięso bez kości lub cienkie plasterki mięsa i  innych produktów zgodnie z ...
  • Seite 66: Czyszczenie I Przechowywanie

    4. Używaj opiekacza do panini jako otwartego grilla do przygotowywania hamburgerów, steków, mięsa drobiowego bez kości (nie zalecamy przygotowywanie mięsa drobiowego z kością, ponieważ nie będzie upieczone równomiernie), ryb i warzyw. Otwarty grill to najbardziej wszechstronna metoda używania opiekacza do panini. W pozycji otwartej do dyspozycji pozostaje podwójny obszar do grillowania.
  • Seite 67 Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w  zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
  • Seite 68: Bezpečnostné Pokyny

    Panini maker BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z  výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a  starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť...
  • Seite 69 9. Teplota povrchov v  blízkosti prístroja môže byť počas jeho chodu vyššia než obvykle. Spotrebič umiestnite mimo dosahu ostatných predmetov tak, aby bola zaistená voľná cirkulácia vzduchu potrebná na jeho správnu činnosť. 10. Počas použitia a  po ňom sa nedotýkajte opekacích plôch ani horúcich častí...
  • Seite 70: Pred Prvým Použitím

    Takto označené povrchy sa stávajú počas používania horúcimi. PRED PRVÝM POUŽITÍM Po preprave alebo skladovaní v  chladných podmienkach je potrebné nechať pristroj aspoň 2 hodiny aklimatizovať pri izbovej teplote. Horúci povrch! Pred použitím si pozorne prečítajte návod a  uložte na nahliadnutie v budúcnosti.
  • Seite 71 2. Uzavrite hornú opekaciu dosku. Doska má plávajúci záves, ktorý je navrhnutý tak, aby doska rovnomerne pritlačila pripravovaný pokrm. Horná doska musí byť voľne položená, len tak sa pripravovaný pokrm správne ugriluje. Keď je pokrm hotový, otvorte pomocou držadla veko panini makera. Na vybratie pokrmu použite plastovú...
  • Seite 72 úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, 08/05 kde ste produkt kúpili. Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o  elektromagnetickej kompatibilite a  elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
  • Seite 73: Varnostni Napotki

    ApArAt zA pAnini sendviče VARNOSTNI NAPOTKI Pazljivo preberite in shranite za morebitno kasnejšo uporabo! Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih razmer in nevarnosti, do katerih lahko pride. Uporabnik se mora zavedati, da varnostnih napotkov, kot so previdno, skrbno in razumno ravnanje ni mogoče vgraditi v ...
  • Seite 74 8. Priključni kabel se ne sme dotikati vročih delov ali teči preko ostrih robov. 9. Temperatura površine v  bližini aparata je lahko med delovanjem le-tega višja kot navadno. Aparat namestite izven dosega drugih predmetov tako, da bo zagotovljeno prosto kroženje zraka, ki je potrebno za pravilno delovanje.
  • Seite 75 Tako označene površine postanejo med uporabo vroče. PRED PRVO UPORABO Po transportu ali skladiščenju v hladnem okolju naj se aparat aklimatizira vsaj dve uri pri sobni temperaturi. Vroča površina! Pred uporabo temeljito preberite navodila in jih shranite za morebitno poznejšo uporabo. 2.
  • Seite 76 2. Zaprite zgornjo ploščo za pečenje. Plošča ima pomični nosilec, ki je zasnovan tako, da plošča enakomerno pritiska na hrano. Zgornja plošča mora biti prosto položena, le tako se bo hrana pravilno pekla na žaru. Ko je hrana pripravljena, s pomočjo ročaja odprite pokrov aparata. Za odvzem hrane uporabite plastično lopatico.
  • Seite 77: Čiščenje In Shranjevanje

    08/05 Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti. Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
  • Seite 78: Sigurnosna Uputstva

    PANINI TOSTER SIGURNOSNA UPUTSTVA Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Pažnja: Mere predostrožnosti i  uputstva ne pokrivaju sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba da bude svestan da faktore sigurnosti, kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje, nije moguće ugraditi u ...
  • Seite 79 7. Budite posebno pažljivi ako se deca nalaze u blizini dok koristite ovaj uređaj. 8. Kabl se mora pružati tako da ne dolazi u dodir s vrućim predmetima i ne prolazi duž oštrih ivica. 9. Temperatura površina u blizini uređaja tokom njegovog rada može biti viša od uobičajene. Uređaj držite podalje od ostalih predmeta da biste osigurali slobodno kretanje vazduha koje je potrebno da bi uređaj pravilno radio.
  • Seite 80: Pre Prvog Korišćenja

    Ovako označene površine tokom rada budu vruće. PRE PRVOG KORIŠĆENJA Nakon prevoza ili skladištenja na hladnom, uređaj treba ostaviti najmanje 2 sata da mu se temperatura približi sobnoj. Pre upotrebe pažljivo pročitajte uputstva i  sačuvajte ih za upotrebu Vruća površina! u budućnosti.
  • Seite 81 2. Zatvorite gornju ploču za pečenje. Ploča je pričvršćena plutajuće kako bi namirnice koje pripremate bile ravnomerno pritisnute. Gornja ploča mora se položiti slobodno jer će se namirnice jedino tako pripremati pravilno. Kad je jelo gotovo, otvorite poklopac pomoću ručki panini tostera. Za vađenje sendviča koristite plastične lopatice.
  • Seite 82 ČIŠĆENJE I ČUVANJE Pre čišćenja uvek isključite kabl za napajanje iz zidne utičnice i sačekajte da se panini toster potpuno ohladi. Ostatke hrane uklonite s  ploča za pečenje vlažnom krpom ili sunđerom s  nešto običnog deterdženta za pranje sudova i zatim čistom vodom. Zapečene ostatke navlažite rastvorom tople vode i sapunice i uklonite ih plastičnom lopaticom ili na ploču za pečenje stavite navlaženi papirni ubrus kako biste namočili zapečene ostatke hrane.
  • Seite 83: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    ΤοσΤιέρα/ψησΤιέρα ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε για μελλοντική χρήση! Προειδοποίηση: Τα μέτρα και οι οδηγίες ασφάλειας που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν περιλαμβάνουν όλες τις συνθήκες και τις δυνητικές περιστάσεις. Ο  χρήστης πρέπει να έχει υπόψη ότι η  κοινή λογική, η  προσοχή και η  φροντίδα είναι στοιχεία που δεν μπορούν...
  • Seite 84 βίαια το καλώδιο. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος από την πρίζα πιάνοντας το φις. 6. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους ή σε υγρό περιβάλλον. Μην αγγίζετε το καλώδιο ρεύματος ή  τη συσκευή με υγρά χέρια. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. 7. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε...
  • Seite 85: Πριν Απο Την Πρωτη Χρηση

    συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης από τον χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά, εκτός εάν είναι μεγαλύτερα των 8 ετών και υπό επίβλεψη. Τα παιδιά κάτω των 8 ετών δεν πρέπει να πλησιάζουν τη συσκευή και την παροχή ρεύματος. Do not immerse in water! –...
  • Seite 86 Κλείστε προσεκτικά την επάνω επιφάνεια ψησίματος, ώστε η  τοστιέρα/ψηστιέρα να είναι πλήρως κλειστή. Μην κλείνετε την τοστιέρα/ψηστιέρα ασκώντας υπερβολική δύναμη, επειδή μπορεί να της προξενήσετε βλάβη. Η φωτεινή ένδειξη ανάβει ξανά. Ψήστε για 3–8 λεπτά μέχρι να χρυσίσει ή μέχρι να σβήσει η φωτεινή ένδειξη.
  • Seite 87: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    Χρήση ως ανοιχτή ψηστιέρα Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την τοστιέρα/ψηστιέρα και ως ανοιχτή ψηστιέρα. Τοποθετήστε την σε μια καθαρή, επίπεδη επιφάνεια. 2. Στην ανοιχτή θέση, η  επάνω πλάκα ψησίματος έρχεται στο ίδιο επίπεδο με την κάτω επιφάνεια ψησίματος. Η  επάνω και η  κάτω επιφάνεια...
  • Seite 88: Τεχνικα Στοιχεια

    απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν. Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις της οδηγίας της ΕΕ σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα και την ηλεκτρική ασφάλεια. Το εγχειρίδιο οδηγιών είναι διαθέσιμο στην τοποθεσία Web www.ecg-electro.eu. Με την επιφύλαξη αλλαγών στο κείμενο και στις τεχνικές παραμέτρους.
  • Seite 92 Deutsch K+B Progres, a.s/AG., Barbaraweg 2, DE-93413 Cham Barbaraweg 2, DE-93413 Cham Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00) Čeština K+B Progres, a.s. U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany...

Inhaltsverzeichnis