Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
SP 4015 Chop&Cut
FOOD CHOPPER
INSTRUCTION MANUAL
ZERKLEINERER
BEDIENUNGSANLEITUNG
SEK ÁČEK POTRAVIN
NÁVOD K OBSLUZE
TOIDUHAKKIJA
KASUTUSJUHEND
SJECK ALICA ZA NAMIRNICE
UPUTE ZA UPORABU
ĒDIENA SMALCINĀTĀ JS
ROKASGRĀMATA
MAISTO SMULKINTUVAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
ÉLELMISZER APRÍTÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
 Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und
die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní
pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas
olema.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un
lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.  Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo
būti jo naudotojo vadovas.  A termék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék
közelében.  Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  Citiți întotdeauna
instrucțiunile de siguranță și utilizare cu atenție înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată. Manualul utilizatorului trebuie să fie întotdeauna inclus.  Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento
návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh
navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena k napravi.  Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.  Πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες ασφάλειας και χρήσης. Το εγχειρίδιο χρήστη πρέπει να περιλαμβάνεται πάντα στη συσκευασία.  Завжди уважно читайте
інструкції з техніки безпеки та використання перед першим використанням пристрою. Посібник користувача повинен бути завжди включений.
ROZDRABNIACZ ŻY WNOŚCI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
TOCĂTOR DE ALIMENTE
INSTRUC ȚIUNI DE UTILIZARE
SEK ÁČIK POTRAVÍN
NÁVOD NA OBSLUHU
SEKL JALNIK
NAVODILA
SECK ALICA ZA NAMIRNICE
UPUTST VO ZA UPOTREBU
ΠΟΛΥΚΟΠΤΗΣ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
ПОДРІБНЮВАЧ ПРОДУК ТІВ
ІНС ТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
English
Deutsch
Čeština
Eesti keel
Hrvatski
Bosanski
Latviešu valoda
Lietuvių kalba
Magyar
Polski
Română
Slovenčina
Slovenščina
Srpski
Crnogorski
Ελληνικά
Українська мова

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ECG SP 4015 Chop&Cut

  • Seite 1 English Deutsch Čeština Eesti keel Hrvatski Bosanski Latviešu valoda Lietuvių kalba Magyar Polski Română SP 4015 Chop&Cut Slovenčina FOOD CHOPPER ROZDRABNIACZ ŻY WNOŚCI Slovenščina INSTRUCTION MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI ZERKLEINERER TOCĂTOR DE ALIMENTE Srpski BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUC ȚIUNI DE UTILIZARE SEK ÁČEK POTRAVIN SEK ÁČIK POTRAVÍN Crnogorski NÁVOD K OBSLUZE...
  • Seite 2: Eesti Keel

    DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / POPIS / KIRJELDUS / OPIS / APRAKSTS / APRAŠYMAS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / OPIS / DESCRIERE / POPIS / OPIS / OPIS / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ / ОПИС English Eesti keel Lietuvių kalba Power level 1 button Võimsuse tase 1 nupp 1 Maitinimo lygio mygtukas Power level 2 button Võimsuse tase 2 nupp...
  • Seite 3: Українська Мова

    Română Українська мова Buton 1 nivel de putere Кнопка рівня потужності 1 Buton 2 nivel de putere Кнопка рівня потужності 2 Cablu de alimentare Силовий кабель Motor Двигун Capac Кришка Lamă secundară Вторинний ніж Lamă principală Основний ніж Mâner Ручка Recipient Чаша...
  • Seite 4: Food Chopper

    Food ChoPPer SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
  • Seite 5 8. Do not use the device for any other purpose than the stated one. Use for processing food only. Do not use it to stir hot foods and liquids! 9. Do not leave the appliance with the power cable plugged in unattended.
  • Seite 6: Main Features

    21. Use this appliance only in accordance with the instructions in this manual. Incorrect use may result in injury. This appliance is designed for domestic use only. The manufacturer is not liable for any damage caused by the improper use of this appliance. 22.
  • Seite 7 Alignment of main and secondary blades. It must be firmly tightened! Notes • There are 2 anti-slip grooves on the blades. If these grooves are not aligned with each other, it means that you have assembled the blades incorrectly. • If you do not assemble the blade correctly before use, it may come loose during chopping and damage the bowl, lid or even cause injury.
  • Seite 8 After assembling the appliance, connect the plug to the electrical socket and press the switch. The appliance starts working (see figure on the right). As soon as you release the switch, the motor stops. Note: This appliance has 2 power levels: •...
  • Seite 9: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Unplug the appliance before disassembling or cleaning. Wipe the outside of the motor unit with a clean damp cloth. Do not immerse the motor unit in water. Wash the blades, lid and anti-slip pad in warm soapy water, rinse thoroughly and allow to dry. Do not put any part of the appliance in the dishwasher.
  • Seite 10 For more information on the recycling of this product, refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product. 08/05 This product complies with EU directives on electromagnetic compatibility and electrical safety. The operating manual is available at www.ecg-electro.eu. Changes of text and technical parameters reserved.
  • Seite 11: Zerkleinerer

    Zerkleinerer SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die in dieser Anleitung angeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen könnte. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen.
  • Seite 12: Falls Das Gerät An Das Stromnetz Angeschlossen Wurde, Sollte

    7. Gehen Sie während der Manipulation mit den Klingen besonders vorsichtig vor, insbesondere allem beim Herausnehmen der Klingen, dem Ausleeren des Gefäßes und der Reinigung. Manipulieren Sie vorsichtig mit den Aufsätzen, die Messer sind sehr scharf und könnten zu Verletzungen führen. 8.
  • Seite 13: Gefahr Für Kinder

    17. Das Stromkabel darf nicht mit heißen Teilen in Berührung kommen oder über scharfe Kanten führen. 18. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wurde. Dies könnte zur Nichtanerkennung der Garantie führen. 19. Ehe Sie bestimmtes Zubehör oder zugängliche Teile auswechseln oder in die Nähe von Teilen geraten, die sich während des Betriebes bewegen, sollten das Gerät ausschalten und vom Stromnetz trennen.
  • Seite 14: Vor Der Erstverwendung

    • Überhitzungsschutz des Motors. • Mögliches Auseinandernehmen aller Teile zur mühelosen Reinigung. • Einwandfreier Betrieb und hohe Leistung. • Spatel zum Herausnehmen der gemixten Rohstoffe. ANWEDUNGSHINWEISE VOR DER ERSTVERWENDUNG • Wir empfehlen sämtliche Anweisungen und wichtige Informationen durchzulesen • Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. Nehmen Sie die Schutzabdeckungen der Klingen ab und bewahren diese gut auf.
  • Seite 15 Bemerkung: Gerät niemals mit leerem Gefäß starten. Überschreiten Sie niemals die Markierung im Gefäß (1500 ml). Verschließen Sie das Gefäß mit dem Deckel. Drehen Sie das Gefäß entgegen dem Uhrzeigersinn in die Position „gesperrt“ und sichern somit den Deckel ab (Bild 3). Setzen Sie den Motor in den Deckel so ein, damit dieser komplett einfällt (Bild 4).
  • Seite 16: Empfohlene Lebensmittelmengen

    Sollten die Lebensmittel nicht gleichmäßig gemischt sein, benutzen Sie die Spatel oder eine vergleichbare Küchenutensilie, um die Lebensmittel besser zu verteilen. Das Gerät max. 30 Sekunden lang ununterbrochen laufen lassen! Stoppen Sie danach den Motor und lassen vor dem nächsten Gebrauch 2 Minuten abkühlen. Auf diese Weise beugen Sie einer Überhitzung des Geräts vor und verlängern somit seine Lebensdauer.
  • Seite 17: Technische Angaben

    Starker Motorgeruch. Bei einem neuen Motor handelt Haben Sie jedoch den Motor es sich um eine durchaus normale schon mehrmals benutzt, Erscheinung. und der Geruch ist weiterhin spürbar, wenden Sie sich an den Kundenservice. Der Motor stoppte während eines Zu niedrige Spannung. Überprüfen Sie die Spannung, ob normalen Betriebes Der Überhitzungsschutz des...
  • Seite 18: Verwertung Und Entsorgung Von Abfall

    Gemeindeamt, eine Organisation, die sich mit der Behandlung von Hausmüll befasst, oder die Verkaufsstelle, an der das Produkt erworben wurde. Dieses Produkt erfüllt sämtliche Anforderungen der EU-Richtlinien über die elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Die Bedienungsanleitung ist der Website www.ecg-electro.euzu entnehmen. Änderungen des Textes und der technischen Parameter sind vorbehalten.
  • Seite 19: Bezpečnostní Pokyny

    Sekáček Potravin BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a ...
  • Seite 20 8. Zařízení nepoužívejte k jinému než uvedenému účelu. Používejte pouze na zpracování potravin. Nepoužívejte k míchání horkých potravin a tekutin! 9. Nenechávejte spotřebič se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez dozoru. Před údržbou, instalací, montáží a demontáží částí nebo před čištěním vytáhnete přívodní kabel ze sítové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel.
  • Seite 21: Hlavní Vlastnosti

    21. Spotřebič používejte pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Při nesprávném použití může dojít k poranění. Tento spotřebič je určen pouze pro domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení. 22. Tento spotřebič nesmějí používat děti. Udržujte spotřebič a jeho přívod mimo dosah dětí.
  • Seite 22 Demontáž: Vyjměte sekundární čepel odšroubováním ve směru hodinových ručiček z hlavní čepele. Zarovnání hlavní a sekundární čepele. Musí být pevně utaženo! Poznámky • Na čepelích se nacházejí 2 protiskluzové drážky. Pokud tyto drážky nejsou vzájemně zarovnané, znamená to, že jste čepele špatně sestavili. •...
  • Seite 23 Po sestavení spotřebiče zapojte zástrčku do elektrické zásuvky a stiskněte vypínač. Spotřebič začne pracovat (viz obrázek vpravo). Jakmile vypínač pustíte, motor se zastaví. Poznámka: Tento spotřebič má 2 úrovně výkonu: • 1. úroveň výkonu je vhodná pro sekání měkkých surovin, například zeleniny. •...
  • Seite 24: Čištění A Údržba

    Paprika 200 g Vepřové maso (20mm 300 g kostky) Arašídy 200 g Hovězí maso (20mm 300 g kostky) ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Před demontáží nebo čištěním vypojte spotřebič za zásuvky. 2. Otřete vnější stranu motorové jednotky čistým vlhkým hadříkem. Neponořujte motorovou jednotku do vody.
  • Seite 25 úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt 08/05 zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o  elektromagnetické kompatibilitě a  elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu. Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
  • Seite 26 toiduhakkija OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama seadme kasutaja.
  • Seite 27 8. Kasutage seadet ainult vastavalt kasutuseesmärgile. Kasutage ainult toiduainete töötlemiseks. Ärge kasutage kuumade toiduainete või vedelike segamiseks! 9. Ärge jätke toitevõrku ühendatud seadet järelevalveta. Enne seadme hooldamist, paigaldamist, kokkupanekut ja lahtivõtmist ühendage seade toitevõrgust lahti. Toitevõrgust lahtiühendamisel ärge tõmmake toitejuhtmest. Toitevõrgust lahtiühendamisel tõmmake pistikust.
  • Seite 28: Enne Esmakordset Kasutamist

    21. Kasutage seda seadet ainult vastavalt selle kasutusjuhendi juhistele. Mittenõuetekohane kasutamine võib põhjustada vigastusi. See seade on ettenähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises. Valmistaja ei vastuta seadme mittenõuetekohasest kasutamisest põhjustatud kahjustuste eest. 22. Seade ei ole ettenähtud kasutamiseks laste poolt. Hoidke seadet ja selle toitejuhet lastele kättesaamatult.
  • Seite 29 Toidainete tükeldamine Hakkija kokkupanek/koost lahtivõtmine Kokkupanek: Sisestage abitera põhilõiketera (Joonis 1 ja joonis 2) ning keerake abilõiketera vastupäeva sisse (Joonis 3). Seejärel eemaldage lõiketera kaitsekatted. Koost lahtivõtmine: Eemaldage abilõiketera, keerates see päripäeva põhilõiketerast välja. Põhilõiketerade ja abilõiketerade joondus. See peab olema tugevasti kinni! Märkused •...
  • Seite 30 Pärast seadme kokkupanekut ühendage toitejuhe toitevõrguga ja vajutage lülitit. Seade alustab töötamist (vaadake parempoolset joonist). Pärast lüliti vabastamist mootor peatub. Märkus: Seadmel on 2 võimsusastet: • 1. tase on ettenähtud pehmete toiduainete, nagu näiteks juurviljade purustamiseks. • 2. tase on ettenähtud kõvade toiduainete, nagu näiteks liha või porgandid purustamiseks.
  • Seite 31: Hooldamine Ja Puhastamine

    Paprika 200 g Sealiha (20 mm 300 g kuubikud) Maapähklid 200 g Loomaliha (20 mm 300 g kuubikud) HOOLDAMINE JA PUHASTAMINE Enne hooldamist ja puhastamist ühendage seade toitevõrgust lahti. Pühkige mootoribloki välispinda puhta niiske lapiga. Ärge sukeldage mootoriblokki vette. Peske lõiketerasid, kaant ja libisemiskindlat alustuge seebiveega, loputage põhjalikult ja laske kuivada. Ärge peske seadme mistahes osa nõudepesumasinas.
  • Seite 32 Lisateavet selle toote ringlussevõtu kohta saate oma kohalikust omavalitsusest, olmejäätmete käitlemise ettevõttest või poest, kust te toote ostsite. 08/05 See toode vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivi nõuetele. Kasutusjuhend on kättesaadav Internetis www.ecg-electro.eu veebilehel. Teksti ja tehniliste parameetrite muutmise õigused on kaitstud.
  • Seite 33: Sigurnosne Upute

    SjeCkaliCa Za namirniCe SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću uporabu! Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće uvjete i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti, kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje, nije moguće ugraditi u proizvod.
  • Seite 34 8. Uređaj koristite samo za svrhe za koje je namijenjen. Koristite samo za pripremu hrane. Ne koristiti za miješanje vrućih namirnica i tekućina! 9. Ne ostavljajte bez nadzora uređaj s napojnim kabelom uključenim u struju. Prije održavanja, čišćenja, montaže i demontaže ili čišćenja izvadite kabel za napajanje iz zidne utičnice.
  • Seite 35: Prije Prvog Korištenja

    21. Uređaj koristite samo onako kako je propisano ovom uputom. Nepravilna uporaba može dovesti do ozljeda. Ovaj uređaj namijenjen je samo za kućnu uporabu. Proizvođač nije odgovoran za štete nastale nepravilnim korištenjem ovog uređaja. 22. Ovaj uređaj ne smiju koristiti djeca. Uređaj i njegov kabel za napajanje držite izvan dohvata djece! Osobe smanjenih fizičkih ili umnih sposobnosti te osobe s nedostatkom iskustva smiju koristiti ovaj uređaj samo ako su pod nadzorom ili ako ih je iskusnija osoba...
  • Seite 36 Sjeckanje namirnica Postupak montiranja i rastavljanja sjeckalice Montiranje: Umetnite sekundarnu oštricu u glavni oštricu (Sl. 1 i Sl. 2) i prišarafite sekundarnu oštricu u smjeru suprotnom od kazaljke na satu (Sl. 3). Zatim uklonite zaštitu oštrica. Rastavljanje: Uklonite sekundarnu oštricu odvijanjem u smjeru kazaljke na satu sa glavne oštrice. Poravnavanje glavne i sekundarne oštrice.
  • Seite 37 Nakon sastavljanja uređaja priključite utikač u električnu utičnicu i pritisnite prekidač. Aparat počinje raditi (vidi sliku s desne strane). Čim otpustite prekidač, motor se zaustavlja. Napomena: Ovaj uređaj ima 2 razine snage: • Razina 1 pogodna je za sjeckanje mekih sastojaka, poput povrća. •...
  • Seite 38: Čišćenje I Održavanje

    kikiriki 200 g Govedina (kockice 20 300 g ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Prije demontaže ili čišćenja isključite uređaj iz napajanja. Obrišite vanjsku stranu gdje se nalazi motor čistom vlažnom krpom. Ne uranjajte dio s motorom u vodu. Operite oštrice, poklopac i protukliznu prostirku u toploj sapunici, temeljito isperite i ostavite da se osuši. Ne stavljajte nijedan dio uređaja u perilicu posuđa.
  • Seite 39 08/05 Ovaj proizvod je usklađen s direktivama EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i električnoj sigurnosti. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu. Pravo na izmjenu teksta i tehničkih parametara je pridržano.
  • Seite 40: Drošības Instrukcijas

    Ēdiena SmalCinātājS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai! Brīdinājums! Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas ierīces lietotājiem.
  • Seite 41 atvienojiet barošanas vadu no rozetes. Neatvienojiet barošanas vadu no rozetes, raujot to. Atvienojiet vadu, satverot kontaktdakšu. 10. Nelietojiet siltuma avota, piem., krāsns, tuvumā. Sargājiet no tiešiem saules stariem. 11. Nekādā gadījumā ierīci darbības laikā nedrīkst apklāt vai izmantot uzliesmojošu materiālu tuvumā, piemēram, aizskaru un tamlīdzīgu. 12.
  • Seite 42: Pirms Pirmās Lietošanas Reizes

    drošu lietošanu un tie apzinās iespējamās briesmas. Bērni nedrīkst ar ierīci spēlēties. 23. Šī ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai. Nelietojiet ierīci ārpus telpām. Do not immerse in water! – Neiegremdējiet ūdenī! BRIESMAS BĒRNIEM! bērni nedrīkst spēlēties iepakojuma materiālu. Neļaujiet bērniem spēlēties ar plastmasas maisiem.
  • Seite 43 Galvenā un papildu asmens centrēšana. Kārtīgi jāpievelk! Piezīmes • Uz asmeņiem ir 2 pretslīdes gropes. Ja šīs gropes nav centrētas viena ar otru, tas nozīmē, ka asmeņi ir salikti nepareizi. • Ja pirms lietošanas nesaliekat asmeņus pareizi, tie var kļūt vaļīgi smalcināšanas laikā un sabojāt krūzi, vāku vai pat radīt traumas.
  • Seite 44 Pēc ierīces salikšanas pievienojiet to sienas rozetei un nospiediet slēdzi. Ierīce sāk darboties (skatīt attēlu pa labi). Tiklīdz atlaidīsiet slēdzi, motors apstāsies. Piezīme: šai ierīcei ir 2 jaudas līmeņi: • 1. līmenis ir piemērots mīkstu sastāvdaļu smalcināšanai, piemēram, dārzeņu; • 2.
  • Seite 45: Tīrīšana Un Apkope

    Pipari 200 g Cūkgaļa (20 mm 300 g gabaliņos) Zemesrieksti 200 g Liellopa gaļa (20 mm 300 g gabaliņos) TĪRĪŠANA UN APKOPE Pirms izjaukšanas un tīrīšanas atvienojiet ierīci no rozetes. Noslaukiet motora bloka ārpusi ar tīru mitru drānu. Neiegremdējiet motora bloku ūdenī. Nomazgājiet asmeņus, vāku un pretslīdes paliktni siltā...
  • Seite 46: Atbrīvošanās No Atkritumiem

    šīs ierīces pārstrādi, sazinieties ar vietējo atbildīgo iestādi, sadzīves atkritumu apstrādes organizāciju vai veikalu, kur ierīci iegādājāties. 08/05 Šī ierīce atbilst ES direktīvu prasībām par elektromagnētisko saderību un elektrisko drošību. Lietošanas pamācība ir pieejama vietnē www.ecg-electro.eu. Tiek paturētas tiesības veikt teksta un tehnisko parametru izmaiņas.
  • Seite 47: Saugos Instrukcijos

    maiSto SmulkintuvaS SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje! Perspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į jokį produktą. Todėl, naudodamasis ar dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas turi užtikrinti, kad šių...
  • Seite 48 8. Nenaudokite prietaiso jokiems kitiems tikslams nei numatytoji jo paskirtis. Naudokite tik maisto ruošai. Nenaudokite maišyti karštiems patiekalams bei skysčiams! 9. Be priežiūros nepalikite prietaiso, prijungto prie elektros lizdo. Prieš pradėdami techninės priežiūros, įdiegties, dalių surinkimo ir išardymo darbus, atjunkite maitinimo laidą nuo elektros lizdo. Netraukite laido iš...
  • Seite 49: Pagrindinės Funkcijos

    tik naudojimui namuose. Gamintojas neatsako už bet kokią žalą, atsiradusią dėl netinkamo šio prietaiso naudojimo. 22. Vaikai neturėtų naudotis šiuos prietaisu. Laikykite prietaisą ir jo maitinimo bloką vaikams nematomoje ir nepasiekiamoje vietoje. Šiuo prietaisu gali naudotis žmonės su fizine ir psichine negalia arba asmenys, neturintys pakankamai patirties ir žinių, jei juos prižiūri kitas žmogus arba jie buvo išmokyti, kaip naudotis prietaisu saugiai ir supranta potencialius pavojus.
  • Seite 50 Pagrindinių ir papildomų ašmenų sulygiavimas. Būtina gerai užsandarinti! Pastabos • Ašmenys turi 2 neslystančius griovelius. Jei šie grioveliai nėra sulygiuoti vienas su kitu, reiškia, kad ašmenis surinkote neteisingai. • Jei ašmenis surenkami neteisingai prieš naudojimą, smulkinimo veiksmo metu jie gali atsilaisvinti bei sugadinti indą, dangtį...
  • Seite 51 Po to, kai surinkite prietaisą, prijunkite kištuką prie elektros lizdo ir nuspauskite mygtuką. Prietaisas pradeda veikti (žr. paveikslėlį dešinėje). Netrukus po to, kai atleiskite mygtuką, variklis sustos. Pastaba: šis prietaisas turi 2 maitinimo lygius: • 1 lygis tinka minkštų sudedamųjų dalių, tokių kaip daržovės, smulkinimui. •...
  • Seite 52: Valymas Ir Techninė Priežiūra

    Česnakas 300 g Svogūnas (ketvirčiais) 300 g Pipirai 200 g Kiauliena (20 mm 300 g kubeliai) Žemės riešutai 200 g Jautiena (20 mm 300 g kubeliai) VALYMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Prieš valydami arba išardydami atjunkite prietaiso maitinimą. Variklio bloko išorę valykite švaria drėgna skepeta. Nemerkite variklio bloko į vandenį. Šiltu muiluotu vandeniu išplaukite ašmenis, dangtį...
  • Seite 53 Daugiau informacijos apie šio gaminio perdirbimą, teiraukitės vietinės valdžios institucijose, buitinių atliekų perdirbimo organizacijose arba parduotuvėje, kur įsigijote šį gaminį. 08/05 Šis produktas atitinka ES direktyvas dėl elektromagnetinio suderinamumo ir elektros saugos. Techninės informacijos vadovą rasite internete www.ecg-electro.eu. Tekstas ir techniniai parametrai keičiami be išankstinio perspėjimo.
  • Seite 54: Biztonsági Utasítások

    ÉlelmiSZer aPrító BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Olvassa el figyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható...
  • Seite 55 7. A vágókések kezelése, kiszerelése és mosogatása közben legyen nagyon figyelmes és óvatos. A kések nagyon élesek, sérülést okozhatnak. 8. A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő célokra használja. A készüléket csak élelmiszerek feldolgozásához szabad használni. A készüléket forró alapanyagok és folyadékok keveréséhez használni tilos! 9.
  • Seite 56: Az Első Használatba Vétel Előtt

    19. A tartozékok cseréje, valamint a készülék mozgó alkatrészeinek a megérintése előtt, a készüléket kapcsolja le és a hálózati vezetéket húzza ki az elektromos aljzatból. 20. Használat után a hálózati vezetéket mindig húzza ki a konnektorból. 21. A készüléket kizárólag csak a jelen útmutatóban leírtak szerint, az utasításokat betartva használja.
  • Seite 57 • Az edényt, a fedelet, a késeket és a csúszásgátló alátétet mosogatószeres meleg vízben mosogassa el, öblítse le és szárítsa meg. Nem szabad mosogatógépben mosni! • A motoros egységet enyhén benedvesített tiszta ruhával törölje meg. A motoros egységet vízbe mártani tilos.
  • Seite 58 Az edényt fedéllel zárja le. A fedelet az óramutató járásával ellenkező irányba elforgatva állítsa „lezárt” helyzetbe (3. ábra). A motoros egységet ültesse a fedélbe (4. ábra). A készülék összeállítása után a hálózati vezetéket dugja a fali aljzatba, majd nyomja meg a kapcsológombot. A készülék megkezdi az alapanyagok aprítását (lásd a jobb ábrát).
  • Seite 59: Tisztítás És Karbantartás

    Megjegyzés: a készülék automatikusan kikapcsol, ha a motor túlmelegszik. Ha ez bekövetkezik, akkor a hálózati csatlakozódugót húzza ki, majd várjon kb. 20-30 percet a készülék újra bekapcsolása előtt. Hús aprítása Hús aprításához egy vagy két kés használható. A húsból távolítsa el az inakat, csontot és bőrt, majd szeletelje 1-2 cm-es kockákra.
  • Seite 60: Műszaki Adatok

    újrahasznosításáról további információkat a polgármesteri hivatalban, a hulladékgyűjtő helyen, vagy a termék eladási helyén kaphat. Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A használati útmutatót a www.ecg-electro.eu honlapról töltheti le. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
  • Seite 61: Instrukcje Bezpieczeństwa

    roZdrabniaCZ żywnośCi INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia.
  • Seite 62 pojemnika i podczas czyszczenia. Należy zachować ostrożność, noże są ostre i mogą spowodować skaleczenie. 8. Urządzenie należy stosować tylko do celów, do których jest przeznaczone. Używaj wyłącznie do przygotowania produktów spożywczych. Nie stosuj do mieszania gorących produktów spożywczych i cieczy! 9.
  • Seite 63: Główne Cechy

    19. Przed wymianą akcesoriów i dostępnych części lub przed zbliżeniem się do części, które poruszają się podczas pracy, należy wyłączyć urządzenie. 20. Po zakończeniu użytkowania natychmiast odłącz urządzenie od zasilania. 21. Korzystaj z urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji.
  • Seite 64: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM • Przeczytaj wszystkie instrukcje i ważne informacje • Usuń materiał opakowania. Zdejmij osłony z ostrzy i schowaj je. Podczas obchodzenia się z nożami należy uważać, aby nie doszło • do obrażeń - ostrza są bardzo ostre. •...
  • Seite 65 Zamknij pojemnik z surowcami pokrywką. Zablokuj pokrywkę obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do pozycji "zamknięte" (rys. 3). Włóż silnik do obudowy tak, aby wskoczył na swoje miejsce (rys. 4). Po zmontowaniu urządzenia podłącz wtyczkę do gniazdka elektrycznego i naciśnij przełącznik.
  • Seite 66: Czyszczenie I Konserwacja

    Uwaga: Urządzenie posiada bezpiecznik termiczny, który wyłącza je automatycznie w przypadku przegrzania. Jeżeli tak się stanie, należy odłączyć urządzenie od zasilania i pozwolić mu ostygnąć przez około 20-30 minut przed ponownym użyciem. Obróbka mięsa Do obróbki mięsa można użyć jednego lub obu ostrzy tnących. Przed obróbką mięsa należy usunąć ścięgna, kości i skórę...
  • Seite 67: Dane Techniczne

    08/05 sprzedaży, w którym produkt został zakupiony. Urządzenie spełnia wymagania dyrektyw UE dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa elektrycznego. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zmiana tekstu i parametrów technicznych zastrzeżona.
  • Seite 68: Instrucțiuni Privind Siguranța

    toCător de alimente INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA Citiți cu atenție și păstrați pentru utilizare ulterioară! Avertizare: Măsurile și instrucțiunile privind siguranța conținute în acest manual nu includ toate condițiile și situațiile posibile. Utilizatorul trebuie să înțeleagă faptul că bunul simț, prudența și atenția sunt factori care nu pot fi integrați în niciun produs.
  • Seite 69 recipientul și în timpul curățării. Aveți grijă suplimentară, lamele sunt foarte ascuțite și pot cauza vătămări. 8. Nu utilizați dispozitivul în niciun scop altul decât cel stabilit. Utilizați numai pentru procesarea alimentelor. Nu utilizați pentru a agita alimente și lichide fierbinți! 9.
  • Seite 70: Caracteristici Principale

    funcționării, opriți dispozitivul și deconectați-l de la sursa de alimentare. 20. Deconectați întotdeauna aparatul de la priză imediat după utilizare. 21. Utilizați acest aparat numai în conformitate cu instrucțiunile din acest manual. Utilizarea incorectă poate avea ca rezultat vătămări. Acest aparat este proiectat numai pentru uz casnic. Producătorul nu este responsabil pentru nicio daună...
  • Seite 71 • Ștergeți exteriorul unității motorului cu o lavetă curată, umedă. Nu scufundați unitatea motorului în apă. Nu utilizați substanțe de curățare abrazive sau tampoane de curățare, deoarece acest lucru ar putea deteriora dispozitivul. • Atașați suportul anti-alunecare la partea de dedesubt a recipientului de amestecare. Tocarea alimentelor Asamblarea/dezasamblarea tocătorului Asamblarea: Introduceți lama secundară...
  • Seite 72 Închideți recipientul cu alimentele cu ajutorul capacului. Blocați capacul rotindu-l în sens antiorar în poziția „blocat” (Fig. 3). Introduceți motorul în capac astfel încât să se încadreze complet în acesta (Fig. 4). După asamblarea aparatului, conectați fișa la priza electrică și apăsați întrerupătorul. Aparatul începe să...
  • Seite 73: Curățare Și Întreținere

    Notă: Aparatul este echipat cu o siguranță la încălzire, care îl oprește automat în caz de supraîncălzire. Dacă se întâmplă acest lucru, deconectați aparatul și lăsați-l să se răcească timp de aproximativ 20-30 de minute înainte de a-l utiliza din nou. Procesarea cărnii Pentru procesarea cărnii puteți utiliza una dintre sau ambele lame ale tocătorului.
  • Seite 74: Date Tehnice

    08/05 magazinul de unde ați achiziționat produsul. Acest produs respectă directivele UE privind compatibilitatea electromagnetică și siguranța electrică. Manualul de utilizare este disponibil la www.ecg-electro.eu. Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări ale textului și ale parametrilor tehnici.
  • Seite 75: Bezpečnostné Pokyny

    Sekáčik Potravín BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z  výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a  starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť...
  • Seite 76 8. Zariadenie nepoužívajte na iný než uvedený účel. Používajte iba na spracovanie potravín. Nepoužívajte na miešanie horúcich potravín a tekutín! 9. Nenechávajte spotrebič so zasunutým prívodným káblom v zásuvke bez dozoru. Pred údržbou, inštaláciou, montážou a  demontážou častí alebo pred čistením vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky.
  • Seite 77: Pokyny Na Obsluhu

    21. Spotrebič používajte iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Pri nesprávnom použití môže dôjsť k poraneniu. Tento spotrebič je určený iba na domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia. 22. Tento spotrebič nesmú používať deti. Udržujte spotrebič a jeho prívod mimo dosahu detí.
  • Seite 78 Sekanie potravín Postup montáže/demontáže sekáčika Montáž: Nasaďte sekundárnu čepeľ do hlavnej čepele (obr. 1 a obr. 2) a zaskrutkujte sekundárnu čepeľ proti smeru hodinových ručičiek (obr. 3). Potom odoberte kryty ostria. Demontáž: Vyberte sekundárnu čepeľ odskrutkovaním v smere hodinových ručičiek z hlavnej čepele. Zarovnanie hlavnej a sekundárnej čepele.
  • Seite 79 Po zostavení spotrebiča zapojte zástrčku do elektrickej zásuvky a stlačte vypínač. Spotrebič začne pracovať (pozrite obrázok vpravo). Hneď ako vypínač pustíte, motor sa zastaví. Poznámka: Tento spotrebič má 2 úrovne výkonu: • 1. úroveň výkonu je vhodná na sekanie mäkkých surovín, napríklad zeleniny. •...
  • Seite 80: Čistenie A Údržba

    Paprika 200 g Bravčové mäso (20 mm 300 g kocky) Arašidy 200 g Hovädzie mäso (20 mm 300 g kocky) ČISTENIE A ÚDRŽBA Pred demontážou alebo čistením odpojte spotrebič od zásuvky. Utrite vonkajšiu stranu motorovej jednotky čistou vlhkou handričkou. Neponárajte motorovú jednotku do vody.
  • Seite 81 úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili. 08/05 Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
  • Seite 82: Varnostni Napotki

    Sekljalnik VARNOSTNI NAPOTKI Pazljivo preberite in shranite za morebitno kasnejšo uporabo! Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih razmer in nevarnosti, do katerih lahko pride. Uporabnik se mora zavedati, da varnostnih napotkov, kot so previdno, skrbno in razumno ravnanje ni mogoče vgraditi v izdelek.
  • Seite 83 9. Aparata ne puščajte s priključenim el. kablom v vtičnici brez nadzora. Pred vzdrževanjem, inštalacijo, montažo in demontažo delov ali pred čiščenjem potegnite iz omrežne vtičnice el. kabel. Vtiča ne smete izvleči iz vtičnice z vlečenjem za kabel. Kabel izvlecite iz vtičnice tako, da ga držite za vtič.
  • Seite 84: Pred Prvo Uporabo

    22. Tega aparata ne smejo uporabljati otroci. Aparat in el. kabel morata biti izven dosega otrok. Aparat lahko uporabljajo osebe z zmanjšano fizično ali umsko sposobnostjo ali osebe, ki nimajo dovolj izkušenj, če so pod nadzorom, ali če jih je izkušena oseba podučila o varni uporabi in razumejo vse nevarnosti, povezane s to uporabo.
  • Seite 85 Poravnano glavno in sekundarno rezilo. Mora biti čvrsto zategnjeno! Opombe • Na rezilih sta dve protizdrsni reži. Če reže niso medsebojno poravnane, to pomeni, da ste rezili sestavili napačno. • Če pred uporabo rezil niste dobro sestavili, se lahko med sekljanjem sprostijo in poškodujejo skledo, pokrov ali celo povzročijo telesne poškodbe.
  • Seite 86 Ko je aparat sestavljen, priključite vtič v električno vtičnico in pritisnite na stikalo. Aparat začne delovati (glej sliko desno). Ko spustite stikalo, se motor ustavi. Opomba: Ta aparat ima dva nivoja moči: • 1. nivo moči je primeren za sekljanje mehkih živil, na primer zelenjave. •...
  • Seite 87: Čiščenje In Vzdrževanje

    Arašidi 200 g Goveje meso (20-mm 300 g kocke) ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Pred demontažo ali čiščenjem aparat izključite iz vtičnice. Obrišite zunanjo stran motorne enote s čisto vlažno krpo. Ne potapljajte motorne enote v vodo. Rezila, posodo, pokrov in protizdrsno podlogo pomijte v topli milnici, temeljito izperite in pustite, da se posuši.
  • Seite 88 08/05 Ta izdelek izpolnjuje zahteve direktive EU o elektromagnetni združljivosti in električni varnosti. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu. Pridružujemo si pravico do spremembe besedila in tehničnih parametrov.
  • Seite 89: Sigurnosna Uputstva

    SeCkaliCa Za namirniCe SIGURNOSNA UPUTSTVA Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Pažnja: Mere predostrožnosti i uputstva ne pokrivaju sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba da bude svestan da faktore bezbednosti kao što su oprezno, pažljivo i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod.
  • Seite 90 8. Uređaj koristite samo za svrhe za koje je namenjen. Koristiti samo za pripremu hrane. Ne koristite za mešanje vrućih namirnica i tečnosti! 9. Ne ostavljajte bez nadzora uređaj s napojnim kablom uključenim u struju. Pre održavanja, čišćenja, montaže i demontaže ili čišćenja izvadite kabl za napajanje iz zidne utičnice.
  • Seite 91: Uputstva Za Upotrebu

    namenjen samo za upotrebu u domaćinstvu. Proizvođač nije odgovoran za štetu koja može nastati nepravilnom upotrebom ovog uređaja. 22. Ovaj uređaj ne smeju da koriste deca. Držite aparat i njegovo napajanje van dohvata dece. Osobe smanjenih fizičkih ili mentalnih sposobnosti i osobe s nedostatkom iskustva smeju koristiti ovaj uređaj samo ako su pod nadzorom ili ako ih je iskusnija osoba uputila u bezbedno korišćenje i razumeju sve opasnosti povezane s tim korišćenjem.
  • Seite 92 Rastavljanje: Uklonite sekundarnu oštricu odvijanjem u smeru kazaljke na satu sa glavne oštrice. Poravnavanje glavne i sekundarne oštrice. Mora biti dobro zategnuto! Napomene • Na oštricama postoje 2 utora protiv klizanja. Ako ti utori nisu međusobno poravnati, to znači da ste oštrice nepravilno sastavili.
  • Seite 93 Nakon sastavljanja uređaja priključite utikač u električnu utičnicu i pritisnite prekidač. Aparat počinje raditi (vidi sliku sa desne strane). Čim otpustite prekidač, motor se zaustavlja. Napomena: Ovaj uređaj ima 2 nivoa snage: • Nivo 1 pogodan je za seckanje mekih sastojaka, poput povrća. •...
  • Seite 94: Otklanjanje Problema

    kikiriki 200 g Govedina (kockice 20 300 g ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Pre demontaže ili čišćenja isključite uređaj iz napajanja. Obrišite spoljnu stranu gde je motor čistom vlažnom krpom. Ne uranjajte dio sa motorom u vodu. Operite oštrice, poklopac i protukliznu prostirku u toploj sapunici, temeljito isperite i ostavite da se osuši. Ne stavljajte nijedan dio uređaja u mašinu za pranje sudova.
  • Seite 95 08/05 Ovaj proizvod je usklađen s direktivama EU o elektromagnetnoj kompatibilnosti i električnoj sigurnosti. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu. Zadržano je pravo na izmenu teksta i tehničkih parametara.
  • Seite 96: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    ΠολυκοΠτης ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε για μελλοντική χρήση! Προειδοποίηση: Τα μέτρα και οι οδηγίες ασφάλειας που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν περιλαμβάνουν όλες τις συνθήκες και τις δυνητικές περιστάσεις. Ο χρήστης πρέπει να κατανοήσει ότι η κοινή λογική, η προσοχή και η φροντίδα είναι στοιχεία που δεν μπορούν να ενσωματωθούν...
  • Seite 97 6. Η συσκευή δεν πρέπει να αφήνεται χωρίς επίβλεψη όταν λειτουργεί. 7. Πρέπει χειρίζεστε τις λεπίδες κοπής με προσοχή, ειδικά όταν αφαιρείτε τις λεπίδες από το δοχείο, όταν αδειάζετε το δοχείο και κατά τον καθαρισμό. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή, καθώς οι λεπίδες είναι...
  • Seite 98 16. Να χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή σε ομαλή και σταθερή επιφάνεια. 17. Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύματος να αγγίζει καυτές επιφάνειες ή να διέρχεται επάνω από κοφτερές ακμές. 18. Να χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ που προτείνονται από τον κατασκευαστή, αλλιώς κινδυνεύετε να χάσετε την κάλυψη της εγγύησης.
  • Seite 99: Κυρια Χαρακτηριστικα

    ΚΥΡΙΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ • Λεπίδες σχήματος S, που συμβάλλουν στον αποδοτικό τεμαχισμό των ακατέργαστων τροφίμων. • Κουμπί πολλαπλών επιπέδων για έλεγχο της ισχύος. • Προστασία υπερθέρμανσης κινητήρα. • Δυνατότητα αφαίρεσης όλων των εξαρτημάτων για εύκολο καθαρισμό. • Ομαλή λειτουργία και εύκολος καθαρισμός •...
  • Seite 100 Τοποθετήστε το αντιολισθητικό προστατευτικό στη βάση του μπολ ανάμειξης (Εικ. 1). Τοποθετήστε τις συναρμολογημένες λεπίδες μέσα στο δοχείο. (Τοποθετήστε τες επάνω στον ατσάλινο άξονα που είναι στερεωμένος στη βάση του δοχείου.) Εισάγετε στο δοχείο τα ακατέργαστα τρόφιμα που χρειάζεστε (Εικ. 2). Σημείωση: Μην...
  • Seite 101: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να τεμαχίσετε δημητριακά, ρύζι, κατεψυγμένο κρέας, πάγο, ξηρούς καρπούς χωρίς κέλυφος και άλλα παρόμοια, πολύ σκληρά συστατικά ή, το αντίστροφο, για την επεξεργασία υγρών. Επίσης, μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την επεξεργασία ξηρών οσπρίων. Εάν τα τρόφιμα αναμειγνύονται ανομοιογενώς, ανακατανείμετέ τα με μια σπάτουλα ή κάποιο παρόμοιο εργαλείο.
  • Seite 102: Τεχνικα Στοιχεια

    Χαρακτηριστική οσμή από τον Αυτό είναι φυσιολογικό για έναν Εάν έχετε χρησιμοποιήσει τον κινητήρα. καινούργιο κινητήρα. κινητήρα πολλές φορές και ακόμη μυρίζει, επικοινωνήστε με ένα κέντρο επισκευών. Ο κινητήρας σταματά κατά την Υπερβολικά χαμηλή τάση. Ελέγξτε ότι η τάση του δικτύου κανονική...
  • Seite 103 τοπικές αρχές, τον τοπικό οργανισμό επεξεργασίας απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν. Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις της ΕΕ σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα και την ηλεκτρική ασφάλεια. Το εγχειρίδιο χειρισμού είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση www.ecg-electro.eu. Με την επιφύλαξη αλλαγών στο κείμενο και στις τεχνικές παραμέτρους.
  • Seite 104: Інструкції З Техніки Безпеки

    Подрібнювач Продуктів ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Уважно прочитайте та зберігайте для подальшого використання! Попередження: Заходи та інструкції з техніки безпеки, які містяться у цьому керівництві, не включають всі умови та можливі ситуації. Користувач має розуміти, що здоровий глузд, увага та безпека є факторами, які...
  • Seite 105 6. Під час використання не залишайте побутовий прилад без уваги. 7. Будьте уважні під час роботи з ножами, особливо під час діставання ножів з контейнеру, спустошенням контейнеру та під час очищення. Будьте особливо уважні,ножі дуже гострі та можуть нанести травму. 8.
  • Seite 106 17. Слідкуйте, щоб силовий кабель не торкався гарячих поверхонь та не знаходився поблизу гострий кутів. 18. Використовуйте тільки аксесуари, які рекомендовані виробником. У іншому випадку існує ризик втрати гарантії. 19. Перед заміною насадок та змінних частин або перед тим, як наблизитися...
  • Seite 107 • Лопатка для легкого діставання змішаних сирих продуктів. ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ • Прочитайте всі інструкції та важливу інформацію • Зніміть увесь пакувальний матеріал. Змініть засоби захисту ножів та зберігайте їх. Під час роботи з ножами будьте особливо уважними, •...
  • Seite 108 Закрийте контейнер з продуктами кришкою. Заблокуйте кришку, повернувши її проти годинникової стрілки у положення «заблоковано» (Мал. 3). Вставте двигун у кришку так, щоб він повністю ввійшов (Мал. 4). Після збірки побутового приладу ввімкніть виделку до розетки та натисніть вмикач. Побутовий прилад починає працювати (див. малюнок праворуч). Після того, як...
  • Seite 109: Пошук Та Усунення Несправностей

    Примітка: Побутовий прилад має тепловий запобіжник, який автоматично вимикає прилад у разі перегріву. У цьому випадку відключіть побутовий прилад та дайте охолонути впродовж 20-30 хвилин перед наступним використанням. Переробка м яса Для переробки м яса ви можете обрати один або обидва ножі для подрібнення. Перед переробкою м яса видаліть...
  • Seite 110: Технічні Дані

    більш детальної інформації про переробку цього продукту зверніться до місцевих органів, організацій з 08/05 переробки побутових відходів або до магазину, де ви придбали продукт. Цей продукт відповідає директивам ЄС щодо електромагнітної сумісності та електробезпеки. Керівництво користувача доступне на вебсайті www.ecg-electro.eu. Текст та технічні параметри можуть бути змінені.
  • Seite 112 Deutsch Polski K+B Progres, a.s/AG. K+B Progres, a.s. Barbaraweg 2, DE-93413 Cham U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz 09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00) Română...

Inhaltsverzeichnis