Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stiga BP 375 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BP 375:

Werbung

171501371/1
05/2017
BP 375
IT
Soffiatore da giardino con motore a combustione interna portato
a spalla
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Обдухвач за градина с двигател с вътрешно горене, носен на
рамо
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Baštenski duvač lišća s motorom s unutrašnjim sagorjevanjem za
nošenje preko ramena
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Zahradní foukač s motorem s vnitřním spalováním, nesený na
rameni
NÁVOD K POUŽITÍ
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod kpoužití.
DA
Løvblæser til have med intern forbrændingsmotor og skulderrem
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug
DE
Rucksack Laubbläser mit Verbrennungsmotor
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητός φυσητήρας πλάτης για κήπους με κινητήρα
εσωτερικής καύσης
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΉ: πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο.
EN
Back-pack powered blower
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine.
ES
Soplador de jardín de mochila con motor de combustión interna
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente el manual de instrucciones.
ET
Seljas kantav sisepõlemismootoriga aiapuhur
KASUTUSJUHEND
ETTEVAATUST: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikultkäesolevat kasutusjuhendit.
FI
Selässä kannettava puutarhakäyttöön tarkoitettu puhallin, jossa
on polttomoottori
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS lue käyttöopas huolellisesti ennen koneenkäyttöä.
FR
Souffleur de jardin portatif avec moteur à combustion interne
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Vrtni puhač lišća s motorom s unutarnjim izgaranjem, za nošenje
na ramenu
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte upute.
HU
Vállon hordozható kerti lombfúvó belső égésű motorral
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM: a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet!
LT
Ant peties nešiojamas sodo pūstuvas su vidaus degimo varikliu
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant prietaisą, būtina atidžiai susipažinti suvartotojo vadovu.
.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga BP 375

  • Seite 1 05/2017 Soffiatore da giardino con motore a combustione interna portato a spalla MANUALE DI ISTRUZIONI BP 375 ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Обдухвач за градина с двигател с вътрешно горене, носен на рамо УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА...
  • Seite 2 Uz muguras pārnēsājams dārza pūtējs ar iebūvētu iekšdedzes dzinēju LIETOŠANAS INSTRUKCIJA UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet dotoinstrukciju. Раздувувачот за градини со мотор на внатрешно согорување којшто се носи на раменици УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: пред да jа употребите машината, вниматељнопрочитаjте го упатството за употреба. Op de schouder gedragen tuinblazer met interne verbrandingsmo- GEBRUIKERSHANDLEIDING LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst deze handleiding aandachtig door te...
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original .................
  • Seite 4 Type : Art.N. 50 ' 15 m WARM ENGINE...
  • Seite 6 IV IV...
  • Seite 8 �1� DATI TECNICI BP 375 �2� Cilindrata 75,6 �3� Potenza �4� Numero di giri al minimo min¯¹ 2600 ± 300 �5� Velocità massima di rotazione del motore min¯¹ 7300 �6� Portata volumetrica dell’aria 0,417 �7� Velocità massima dell'aria �8� Capacità del serbatoio carburante 2100 �9�...
  • Seite 9 BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ BS - TEHNIČKI PODACI CS - TECHNICKÉ PARAMETRY Кубатура Kubikaža Zdvihový objem Мощност Snaga Výkon Брой обороти на минимум Broj okretaja na minimumu Volnoběžné otáčky Максимална скорост на въртене на двигателя Maksimalna brzina okretanja motora Maximální rychlost otáčení motoru Волуметричен...
  • Seite 10 FI - TEKNISET TIEDOT FR - CARACTÉRISTIQUES HR - TEHNIČKI PODACI Sylinterin tilavuus Radni obujam TECHNIQUES Teho Cylindrée Snaga Kierrosluku minimillä Puissance Broj okretaja na minimumu Moottorin maksimipyörimisnopeus Nombre de tours au minimum Maksimalna brzina vrtnje motora Ilmavirtauksen tilavuus Vitesse maximum de rotation du moteur Volumetrijski protok zraka Ilman maksiminopeus Débit volumétrique de l'air...
  • Seite 11 PL - DANE TECHNICZNE PT - DADOS TÉCNICOS RO - DATE TEHNICE Pojemność silnika Cilindrada Cilindree Potência Putere Liczba obrotów przy minimalnych obrotach silnika Número de rotações no mínimo Număr minim de rotații la minimum Maksymalna prędkość obrotowa silnika Velocidade máxima de rotação do motor Viteza de maximă...
  • Seite 12: Inhaltsverzeichnis

    LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE 1. ALGEMEEN 1. ALGEMEEN ............1 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ......2 1.1 HOE DE HANDLEIDING LEZEN 3. LEER DE MACHINE KENNEN ....... 5 Beschrijving machine en beoogd gebruik ..
  • Seite 13: Veiligheidsvoorschriften

    gehoorbescherming, antitrilhandschoenen, 1.2.2 Titels een beschermende bril en een antistofmasker. • Deze machine is zeer luidruchtig en vereist De handleiding is onderverdeeld in het gebruik van gehoorbeschermers. hoofdstukken en paragrafen. De titel van de • Het gebruik van gehoorbeschermers kan paragraaf “2.1 Training”...
  • Seite 14: Tijdens Het Gebruik

    • Als u brandstof gemorst hebt, mag u de motor • Werk niet op nat gras, bij regen of niet starten maar dient u de machine uit de bij risico op onweer, in het bijzonder buurt van de plek waar u de brandstof gemorst wanneer er kans op bliksem bestaat.
  • Seite 15: Bescherming Van De Omgeving

    • Verklem de doorgangen van de lucht • Wijzig de afstellingen van de motor niet, noch tijdens het opstarten noch tijdens en overbelast hem niet. Indien de motor het gebruik van de machine. aan een te hoog toerental werkt, verhoogt •...
  • Seite 16: Leer De Machine Kennen

    • Volg nauwgezet de plaatselijke normen • de machine gebruiken zonder de specifiek voor het verwerken van de verpakking, olie, door de fabrikant geleverde accessoires of brandstof, filters, versleten delen of eender met andere dan de voorziene accessoires. welk element met een sterke invloed op de •...
  • Seite 17: Identificatielabel Product

    3.4 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN GEVAAR VOOR WEGSPRINGENDE DELEN! Houd De machine bestaat uit de 50' 15 m personen of huisdieren minstens volgende hoofdonderdelen, met 15 meter uit de buurt tijdens de volgende functies (Afb.1): het gebruik van de machine!. Gevaar voor wegspringende A.
  • Seite 18: Demontage Blaasbuizen

    5. BEDIENINGSELEMENTEN 4.1.1 Uitpakken 1. Open de verpakking voorzichtig, let erop geen onderdelen te verliezen. 5.1 HENDEL VERSNELLING 2. Raadpleeg de documentatie in de doos, inclusief deze gebruiksaanwijzingen. De versnellingshendel (Afb. 4.A) staat toe 3. Haal alle onderdelen die niet de rotatiesnelheid van de rotor te regelen.
  • Seite 19: Toets Voorinspuiting (Primer)

    Positie C (Afb. 5.C - De choke is Voer steeds de veiligheidscontroles ingeschakeld (voor koud starten). uit vooraleer de machine te gebruiken. 6.2.1 Algemene controle 5.4 TOETS VOORINSPUITING (PRIMER) Object Resultaat Handgrepen en Gereinigd, afgedroogd, Druk op de rubberen toets van schouderbanden correct en stevig aan de voorinspuiting om brandstof...
  • Seite 20: Starten

    9. Schakel de versnellingsknop uit (Afb. 5.A), Indien eender welke van deze door de hendel naar stand «A». te brengen. resultaten verschilt van wat aangegeven 10. Breng de versnellingshendel (Afb. 4.B) naar is in de volgende tabellen, mag de de minimumstand om de inrichting van de machine niet gebruikt worden! Breng de voor-versnelling uit te schakelen en de motor machine naar een dienstcentrum voor...
  • Seite 21: Suggesties Voor Het Gebruik

    zwaardere materialen, zoals verse BELANGRIJK Stop de machine (par. 6.5) sneeuw of omvangrijk vuil. tijdens verplaatsingen tussen werkzones. 6.4.2 Suggesties voor het gebruik 6.6 NA HET GEBRUIK Men kan de positie en de inclinatie van • Haal de kap van de bougie (Afb. 9.F). het controlehandvat regelen (Afb.
  • Seite 22: Bereiding Van Het Mengsel

    BELANGRIJK Alle werkzaamheden 0,075 voor onderhoud en afstelling die niet in 0,125 deze handleiding beschreven zijn, moeten uitgevoerd worden door uw Wederverkoper 0,250 of door een gespecialiseerd Centrum. Voor de bereiding van het mengsel: 7.2 BEREIDING VAN HET MENGSEL 1. Doe ongeveer de helft van de benzine in een geschikte tank.
  • Seite 23: Reiniging Van De Machine En Van De Motor

    7.4 REINIGING VAN DE MACHINE BELANGRIJK Gebruik geen benzine, reinigingsmiddelen of andere middelen EN VAN DE MOTOR voor de reiniging van de filter. Houd de machine, en in het bijzonder de motor 5. Laat de sponzen filter drogen aan de lucht. vrij van resten bladeren en takken, om het 6.
  • Seite 24: Stalling Van De Machine

    – de machine zo plaatsen dat ze deze aanwijzingen strikt in acht om geen geen gevaar veroorzaakt; ernstige risico's of gevaren te lopen. 9.1 STALLING VAN DE MACHINE 11. ASSISTENTIE EN HERSTELLINGEN Indien de machine langer dan 2-3 maanden Deze handleiding verstrekt alle gegevens opgeborgen moet blijven, moeten een die u nodig hebt om de machine te kunnen aantal voorzorgsmaatregelen getroffen...
  • Seite 25: Tabel Onderhoud

    Deze garantie geldt bovendien niet voor: de koper die voorzien zijn in de nationale • Normale slijtage van verbruiksmateriaal. wetten van zijn eigen land zijn op geen • Normale slijtage. enkele wijze beperkt door deze garantie. De aankoper is beschermd door de nationale wetten van zijn eigen land.
  • Seite 26 PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 5. Flooding motor De startknop werd meerdere malen Demonteer de bougie (par. 8.2) en ingedrukt met de choke ingeschakeld. trek zachtjes aan de handgreep van de startkabel (Afb. 6.A) om het teveel aan brandstof te verwijderen, droog vervolgens de elektroden van de bougie af en hermonteer ze op de motor.
  • Seite 27 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Soffiatore-Aspiratore portatile da giardino, soffiatura/aspirazione...
  • Seite 28 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvi FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o sk Déclaration CE de Conformité...
  • Seite 29 © by STIGA SpA IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA SpA e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Seite 30 STIGA SpA Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Inhaltsverzeichnis