Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
EINHELL TE-SM 36/210 Li - Solo Originalbetriebsanleitung

EINHELL TE-SM 36/210 Li - Solo Originalbetriebsanleitung

Akku-zug-kapp- gehrungssäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TE-SM 36/210 Li - Solo:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
D
Originalbetriebsanleitung
Akku-Zug-Kapp- Gehrungssäge
GB
Original operating instructions
Cordless drag, crosscut and miter
saw
F
Instructions d'origine
Scie à onglet radiale sans fi l
I
Istruzioni per l'uso originali
Troncatrice radiale a batteria
DK/
Original betjeningsvejledning
N
Akkudrevet skør-/kap-/geringssav
S
Original-bruksanvisning
Batteridriven drag-, kap- och
geringssåg
CZ
Originální návod k obsluze
Akumulátorová kapovací a
pokosová pila s pojezdem
SK
Originálny návod na obsluhu
Akumulátorová tesárska kapovacia
a pokosová píla
NL
Originele handleiding
Accu trek-kap-verstekzaag
9
Art.-Nr.: 43.008.80
Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 1
Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 1
TE-SM 36/210 Li - Solo
E
Manual de instrucciones original
Sierra inalámbrica de tracción,
oscilante y para cortar ingletes
FIN
Alkuperäiskäyttöohje
Akku-veto-katkaisujiirisaha
SLO
Originalna navodila za uporabo
Akumulatorska dvoročna, čelilna,
zajeralna žaga
H
Eredeti használati utasítás
Akkus vonó-fejező-gérvágó fűrész
GR
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Φαλτσοπριονο μπαταριασ
I.-Nr.: 11018
21.06.2019 12:36:40
21.06.2019 12:36:40

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EINHELL TE-SM 36/210 Li - Solo

  • Seite 1 TE-SM 36/210 Li - Solo Originalbetriebsanleitung Manual de instrucciones original Akku-Zug-Kapp- Gehrungssäge Sierra inalámbrica de tracción, oscilante y para cortar ingletes Original operating instructions Cordless drag, crosscut and miter Alkuperäiskäyttöohje Akku-veto-katkaisujiirisaha Instructions d’origine Originalna navodila za uporabo Scie à onglet radiale sans fi l Akumulatorska dvoročna, čelilna,...
  • Seite 2 46 14 50 47a - 2 - Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 2 Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 2 21.06.2019 12:36:41 21.06.2019 12:36:41...
  • Seite 3 1 40 9 - 3 - Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 3 Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 3 21.06.2019 12:36:42 21.06.2019 12:36:42...
  • Seite 4 - 4 - Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 4 Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 4 21.06.2019 12:36:46 21.06.2019 12:36:46...
  • Seite 5 16 15 - 5 - Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 5 Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 5 21.06.2019 12:36:50 21.06.2019 12:36:50...
  • Seite 6 - 6 - Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 6 Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 6 21.06.2019 12:36:55 21.06.2019 12:36:55...
  • Seite 7 - 7 - Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 7 Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 7 21.06.2019 12:36:59 21.06.2019 12:36:59...
  • Seite 8 - 8 - Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 8 Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 8 21.06.2019 12:37:04 21.06.2019 12:37:04...
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang 3. Bestimmungsgemäße Verwendung 4. Technische Daten 5. Vor Inbetriebnahme 6. Betrieb 7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung 8. Entsorgung und Wiederverwertung 9. Lagerung 10. Anzeige Ladegerät - 9 - Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 9 Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 9 21.06.2019 12:37:05 21.06.2019 12:37:05...
  • Seite 10 Gefahr! Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
  • Seite 11 Ein / Ausschalter Laser Ein / Ausschalter LED Lampe Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene muss für Gehrungsschnitte (bei geneigtem Sägekopf oder Drehtisch mit Winkeleinstellung) in einer äußeren Position fi xiert werden. Für 90° - Kappschnitte muss die verschiebbare Anschlagschiene in der inneren Position fi xiert werden. Lagerung der Akkus nur in trockenen Räumen mit einer Umgebungstemperatur von +10°C - +40°C.
  • Seite 12: Sicherheitshinweise

    Gefahr! position führen. • Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si- Lasermodul niemals öffnen. • cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Es ist nicht erlaubt Veränderungen am Laser Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen vorzunehmen um die Leistung des Lasers zu Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin- erhöhen.
  • Seite 13: Lieferumfang

    • 37. verschiebbare Anschlagschiene Spänefangsack • 38. Feststellschraube für verschiebbare Kombi-Schlüssel • Anschlagschiene Kappe für Feststellschraube • 39. Akku (nicht im Lieferumfang enthalten) Schraube für Feststellschraube • 40. Aufnahme für Akku einstellbare Werkstückauflage (links und 41. Ladegerät (nicht im Lieferumfang enthalten) rechts) •...
  • Seite 14: Technische Daten

    Kappsägen ausgestattet. Falls ein anderes Sä- geblatt mit größerer Schnittbreite verwendet wird können Leistungseinbußen entstehen. Diese Maschine ist ausschließlich zum Gebrauch mit Akkus und zugehörigen Ladegeräten der Einhell Power-X Familie. Die aktuellen Modelle - 14 - Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 14 Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 14 21.06.2019 12:37:08...
  • Seite 15: Vor Inbetriebnahme

    Vorsicht! positionieren Sie den Kombi-Schlüssel (42) Restrisiken auf dem Schraubenkopf. • Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug Stecken Sie die Feststellschraube (14) nun vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer so auf die Welle (45), dass sich die Schraube Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren (44) in das Gewindeloch fügt. Fixieren Sie die können im Zusammenhang mit der Bauweise Feststellschraube (14) mit der Schraube (44) und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges...
  • Seite 16 • Sollten andere Winkelstellungen benötigt 5.5 Feinjustierung des Anschlags für Kapp- werden, so wird der Drehtisch (17) nur über schnitt 90° (Bild 1,12,13) • die Feststellschraube (14) fixiert. Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren. • • Durch leichtes Drücken des Maschinenkopfes Feststellhebel (21) lockern und mit dem (4) nach unten und gleichzeitiges Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) ganz...
  • Seite 17: Betrieb

    6. Betrieb der Anschlagschiene und dem Sägeblatt kei- ne Kollision möglich ist. • Feststellschraube (38) wieder anziehen. 6.1 Laden des LI-Akku-Packs (Bild 15, 16, 23) 1. Ziehen Sie den Akku (39) aus der Aufnahme Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene (40) ab, indem sie den Rastknopf am Akku (37) muss für 0°-45°...
  • Seite 18 • horizontaler Richtung (vgl. Bild 9b). Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren. • • Entriegelungshebel (3) betätigen um den Ein- Den Gehrungswinkel am Maschinenkopf wie / Ausschalter (2) freizugeben. unter Punkt 5.5 beschrieben einstellen. • • Ein-/ Ausschalter (2) drücken, um den Motor Schnitt wie unter Punkt 6.3 ausführen.
  • Seite 19: Reinigung, Wartung Und Ersatzteilbestellung

    6.8 Spänefangsack (Abb. 8) des Sägeblattes (7) muss ordnungsgemäß Die Säge ist mit einem Spänefangsack (22) aus- ausgeführt werden. gestattet. Der Spänefangsack (22) kann über den 6.10 Transport (Abb. 1-4) • Reißverschluss auf der Unterseite entleert Feststellschraube (14) festziehen, um den werden.
  • Seite 20: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Nur für EU-Länder 7.2 Kohlebürsten Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus- Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die müll! Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über-...
  • Seite 21: Anzeige Ladegerät

    10. Anzeige Ladegerät Anzeigestatus Bedeutung und Maßnahme Rote LED Grüne LED Blinkt Betriebsbereitschaft Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät Laden Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
  • Seite 22: Serviceinformationen

    Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service- Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service- Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate- rialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß...
  • Seite 23: Garantieurkunde

    Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo- nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Seite 24 • Bestellverfolgung Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info! Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00 E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland) - 24 - Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 24 Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 24...
  • Seite 25 Table of contents 1. Safety regulations 2. Layout and items supplied 3. Proper use 4. Technical data 5. Before starting the equipment 6. Operation 7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts 8. Disposal and recycling 9. Storage 10. Charger indicator - 25 - Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 25 Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 25...
  • Seite 26 Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing. Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials.
  • Seite 27 On/Off switch for laser On/Off switch for LED lamp Warning! To make miter cuts (with the saw head inclined or the turntable set at an angle), the adjustab- le stop rail must be fi xed at an outer position. To make 90° crosscuts, the adjustable stop rail must be fi xed at the inner position. Store the batteries only in dry rooms with an ambient temperature of +10°C to +40°C.
  • Seite 28: Safety Regulations

    • Danger! The manufacturer cannot accept any liability When using the equipment, a few safety pre- for damage due to non-observance of the cautions must be observed to avoid injuries and safety information. • damage. Please read the complete operating Switch off the laser when not in use.
  • Seite 29: Items Supplied

    3. Proper use 45. Shaft 46. Release button 47a.Adjustable workpiece support (left) The cordless crosscut saw is designed for cross- 47b.Adjustable workpiece support (right) cutting wood and wood-type materials which are 48. Lever for workpiece support appropriate for the machine’s size. The saw is not 49.
  • Seite 30: Technical Data

    1. Lung damage if no suitable protective dust This machine is intended for use with rechargea- mask is used. ble batteries and chargers from the Einhell Power- 2. Damage to hearing if no suitable ear protec- X family only. For the current models, please refer tion is used.
  • Seite 31: Before Starting The Equipment

    • 5. Before starting the equipment The clamping device (8) can be fitted on the left or right of the fixed saw table (18). • Always fasten the clamping device (8) with Warning! the locking screw (26). Always remove the battery pack before making •...
  • Seite 32: Operation

    6. Operation 5.4 Precision adjustment of the stop rail (Fig. 11) • Lower the machine head (4) and fasten in 6.1 Charging the lithium-ion battery pack place with the retaining pin (25). (Figs. 15, 16, 23) • Fasten the turntable (17) in 0° position. 1.
  • Seite 33 • Warning! To make 0°-45° miter cuts (with the With the drag guide not fixed in place: Pull the saw head inclined or the turntable set at an ang- machine head (4) all the way to the front and le), the adjustable stop rail (37) must be fi xed at then use the handle (1) to move it downwards an outer position.
  • Seite 34 6.6 Miter cut 0°- 45° and turntable 0°- 45° (Fig. (32), outer flange (33) and inner flange. • 1-4, 20) Fit and fasten the new saw blade (7) in rever- The crosscut saw can be used to make miter cuts se order.
  • Seite 35: Cleaning, Maintenance And Ordering Of Spare Parts

    8. Disposal and recycling 6.12 Operating the LED lamp (Figs. 12, 23) • For good illumination of the work area you can use the LED lamp in addition to the room The equipment is supplied in packaging to pre- lighting. The On/Off switch (24) for the LED vent it from being damaged in transit.
  • Seite 36: Charger Indicator

    10. Charger indicator Indicator status Explanations and actions Red LED Green LED Off Flashing Ready for use The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger Off Charging The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char- ging times are shown directly on the charger.
  • Seite 37 For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g.
  • Seite 38: Service Information

    Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
  • Seite 39: Warranty Certificate

    Warranty certifi cate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
  • Seite 40 Sommaire 1. Consignes de sécurité 2. Description de l’appareil et volume de livraison 3. Utilisation conforme à l’aff ectation 4. Données techniques 5. Avant la mise en service 6. Commande 7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange 8. Mise au rebut et recyclage 9.
  • Seite 41 Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à...
  • Seite 42 Interrupteur marche/arrêt du laser Interrupteur marche/arrêt lampe LED Avertissement ! Le rail de butée mobile doit être fi xé à l‘extérieur pour les couples d‘onglet (avec tête de sciage inclinée ou table tournante avec réglage d‘angle). Pour les coupes de tronçonnage de 90°, le rail de butée mobile doit être fi xé à l‘intérieur. Stockage des accumulateurs uniquement dans des pièces sèches à...
  • Seite 43: Consignes De Sécurité

    Danger ! nière que celle indiquée ici, cela peut entraî- Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter ner une exposition dangereuse au rayon. • certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des Ne jamais ouvrir le module du laser. • blessures et dommages.
  • Seite 44: Volume De Livraison

    • 38. Vis de fi xation pour rail de butée mobile Support de pièce à usiner réglable (gauche 39. Accumulateur (non compris dans la livraison) et droite) • 40. Logement pour accumulateur Vis de butée pour support de pièce à usiner 41.
  • Seite 45: Données Techniques

    ; utilisée avec des accumulateurs et des chargeurs • toucher la lame de scie en fonctionnement correspondants de la famille Power-X Einhell. (blessure coupante) ; Vous trouverez les modèles actuels dans les de- • retour de pièces à usiner et de parties de scriptions de produits disponibles en ligne.
  • Seite 46: Avant La Mise En Service

    Prudence ! 5.2 Montage de la scie (fi gures 1-9, 24) • Risques résiduels Fixez la poignée de transport (9) à l‘aide des Même en utilisant cet outil électrique confor- vis (53) sur la tête de la machine (4). • mément aux prescriptions, il reste toujours Insérez la vis (44) dans le perçage de la vis des risques résiduels.
  • Seite 47: Commande

    scie. Dès que la table tournante est encran- 5.5 Réglage de précision de la butée pour le tée, il faut fixer en plus la position en serrant à tronçonnage à 90° (fi gures 1, 12, 13) • fond la vis de fixation (14). Fixez la table tournante (17) en position 0°.
  • Seite 48 3. Poussez l‘accumulateur sur le chargeur. lame de scie (7) soit au maximum de 5 mm. • Vérifiez avant de faire la coupe qu‘il n‘y ait Au point 10 (affi chage chargeur), vous trouverez pas de collision possible entre le rail de butée un tableau avec les signifi...
  • Seite 49 coupé la pièce à usiner. haute. • • Après avoir terminé la coupe, replacez la tête Desserrez la table tournante (17) en desser- de la machine (4) en position haute de repos rant la vis de fixation (14). • et relâchez l‘interrupteur marche/arrêt (2). Avec la poignée (1), réglez la table tournante (17) sur l‘angle souhaité...
  • Seite 50: Nettoyage, Maintenance Et Commande De Pièces De Rechange

    ment dit le sens de rotation de la lame de scie poignée (1) et le logement pour accumulateur (7) doit correspondre au sens de la flèche sur (40). • le carter. Mise en circuit : Position de l‘interrupteur • Avant de continuer à travailler avec la scie, il «...
  • Seite 51: Mise Au Rebut Et Recyclage

    7.4 Commande de pièces de rechange : Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes: • Type de l’appareil • No. d’article de l’appareil Uniquement pour les pays de l’Union Européenne • No. d’identification de l’appareil •...
  • Seite 52: Affi Chage Chargeur

    10. Affi chage chargeur État de l’affi chage Signifi cation et mesures Voyant Voyant LED rouge LED vert Arrêt Clignote État prêt à l’emploi Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est pas dans le chargeur. Marche Arrêt Chargement...
  • Seite 53: Informations Service Après-Vente

    Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
  • Seite 54: Bon De Garantie

    Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à...
  • Seite 55 Indice 1. Avvertenze sulla sicurezza 2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti 3. Utilizzo proprio 4. Caratteristiche tecniche 5. Prima della messa in esercizio 6. Uso 7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio 8. Smaltimento e riciclaggio 9. Conservazione 10.
  • Seite 56 Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’eff etto del rumore può causare la perdita dell’udito. Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea- re della polvere nociva alla salute.
  • Seite 57 Interruttore ON/OFF laser Interruttore ON/OFF lampada a LED Avvertimento! Per tagli obliqui (con testa della lama inclinata o piano girevole con regolazione dell‘inclinazione) la barra di battuta scorrevole deve essere fi ssata in una posizione esterna. Per tronca- ture a 90° la barra di battuta scorrevole deve essere fi ssata nella posizione interna. Conservazione delle batterie soltanto in luoghi asciutti con una temperatura ambiente di +10°C - +40°C.
  • Seite 58: Avvertenze Sulla Sicurezza

    • Pericolo! Non è consentito apportare modifiche al laser Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare per aumentarne la potenza. • diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi- Il produttore non si assume alcuna responsa- oni e danni. Quindi leggete attentamente queste bilità...
  • Seite 59: Elementi Forniti

    • 40. Vano batteria Superficie di appoggio regolabile (sinistra e 41. Caricabatterie (non compreso tra gli elementi destra) • forniti) Vite di arresto per superficie di appoggio (2 42. Chiave combinata pz.) • 43. Copertura per vite di fi ssaggio Vite per maniglia di trasporto (2 pz.) •...
  • Seite 60: Caratteristiche Tecniche

    1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui famiglia Power-X di Einhell. Per i modelli attuali si non venga indossata una maschera antipol- vedano le descrizioni degli articoli e dei prodotti vere adeguata.
  • Seite 61: Prima Della Messa In Esercizio

    3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma- relativo lato inferiore. • no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a Assicuratevi che le superfici di appoggio non lungo, non viene tenuto in modo corretto o se possano cadere, avvitando le viti di arresto la manutenzione non è...
  • Seite 62 to longitudinale (50). Posizionate quindi l‘indicatore nella posizione • La testa dell‘apparecchio (4) può venire desiderata della scala graduata e serrate di inclinata verso sinistra per un max. di 45° nuovo la vite di fissaggio. • allentando la leva di fissaggio (21). Dopo aver La squadra a cappello (a) e la chiave a raggiunto l‘angolo desiderato dell‘indicatore brugola da 4 mm non sono comprese tra gli...
  • Seite 63 Se continuasse a non essere possibile ricaricare 6.3 Troncatura a 90° e piano girevole a 0° (Fig. la batteria, inviate 1-4, 9, 17) • il caricabatterie e l‘adattatore di ricarica, In caso di larghezze di taglio fi no a circa 100 mm •...
  • Seite 64 Attenzione! Grazie alla molla di richiamo sull‘inclinazione desiderata mediante l‘apparecchio ritorna automaticamente nella posi- l‘impugnatura (1) (si veda al riguardo anche il zione superiore, perciò non mollate l‘impugnatura punto 6.4). • (1) una volta eseguito il taglio, ma muovete lenta- Per fissare il piano girevole serrate di nuovo la mente verso l‘alto e con una leggera contropres- vite di fissaggio (14).
  • Seite 65: Pulizia, Manutenzione E Ordinazione Dei Pezzi Di Ricambio

    7. Pulizia, manutenzione e trice verificate che i dispositivi di protezione funzionino. ordinazione dei pezzi di ricambio • Avvertimento! Dopo ogni sostituzione della lama controllate che il coprilama (6) e si apra Pericolo! e richiuda secondo i requisiti. Controllate Togliete la batteria prima di qualsiasi lavoro di inoltre se la lama (7) scorre liberamente pulizia.
  • Seite 66: Smaltimento E Riciclaggio

    8. Smaltimento e riciclaggio L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita- re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio Solo per paesi membri dell’UE rappresenta una materia prima e può perciò es- sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio Non smaltite gli elettroutensili nei rifi...
  • Seite 67 10. Indicatori caricabatterie Stato indicatori Signifi cato e interventi LED rosso LED verde Spento Lampeggia Pronto all’esercizio Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel caricabatterie. Acceso Spento Ricarica Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i rela- tivi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.
  • Seite 68: Informazioni Sul Servizio Assistenza

    Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
  • Seite 69: Certificato Di Garanzia

    Certifi cato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato.
  • Seite 70 DK/N Indholdsfortegnelse 1. Sikkerhedsanvisninger 2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang 3. Formålsbestemt anvendelse 4. Tekniske data 5. Inden ibrugtagning 6. Drift 7. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling 8. Bortskaff else og genanvendelse 9. Opbevaring 10. Visning på ladeaggregat - 70 - Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 70 Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 70 21.06.2019 12:37:22 21.06.2019 12:37:22...
  • Seite 71 DK/N Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds- skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale! Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller.
  • Seite 72 DK/N Tænd/Sluk-knap laser Tænd/Sluk-knap LED-lampe Advarsel! Den forskydelige anslagsskinne skal fastgøres i en udvendig position til geringssnit (ved hæl- det savhoved eller drejebord med vinkelindstilling). Til 90° - kapsnit skal den forskydelige anslagsskinne fastgøres i den indvendige position. Akkumulatorbatterierne må kun opbevares i tørre rum ved en omgivelsestemperatur på +10 °C - +40 °C. Akkumulatorbatterier skal opbevares opladet (ladet mindst 40%) (følger ikke med) - 72 - Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 72...
  • Seite 73: Sikkerhedsanvisninger

    DK/N • Fare! Det er ikke tilladt at foretage ændringer på la- Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo- seren i et forsøg på at øge laserens ydelse. • ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå Producenten fraskriver sig ethvert ansvar for skader på...
  • Seite 74: Formålsbestemt Anvendelse

    DK/N 3. Formålsbestemt anvendelse 43. Kappe til låseskrue 44. Skrue til låseskrue 45. Aksel Akku-kapsaven benyttes til at oversave træ og 46. Frigørelsesknap trælignende materialer under hensyntagen til 47a.indstillelig emnestøtte til venstre maskinens størrelse. Saven egner sig ikke til sav- 47b.indstillelig emnestøtte til højre ning af brænde.
  • Seite 75: Tekniske Data

    Denne maskine må udelukkende bruges i kombi- 1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet nation med akkuer og tilhørende ladeaggregater støvmaske. fra Einhell Power-X familien. De aktuelle modeller 2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet fremgår af artiklernes produktbeskrivelser, der høreværn.
  • Seite 76: Inden Ibrugtagning

    DK/N 5. Inden ibrugtagning savbord (18). • Fastgør altid fastspændingsanordningen (8) med låseskruen (26). Advarsel! • Til den vandrette spænding af emner kan Træk altid akkumulatorbatteriet ud, inden du fastspændingsanordningen forankres i hol- foretager indstillinger på produktet. deren (54). • Bemærk: Kombi-nøglen (42) skal opbevares 5.1 Generelt •...
  • Seite 77: Drift

    DK/N 6. Drift 5.4 Finjustering af anslagsskinne (billede 11) • Sænk maskinhovedet (4) ned, og fastgør det med sikringsbolten (25). 6.1 Opladning af LI-akku-pakke (billede 15, • Fikser drejeplanet (17) i 0°-position. 16, 23) • Anlæg en 90°-anslagsvinkel (a) mellem sav- 1.
  • Seite 78 DK/N Advarsel! Den forskydelige anslagsskinne (37) (4) helt frem, tag fat i håndtaget (1) og sænk skal fastgøres i en udvendig position til 0°-45° så hovedet helt ned i en jævn bevægelse og geringssnit (ved hældet savhoved eller drejeplan med et let tryk. Skub nu langsomt overdelen med vinkelindstilling).
  • Seite 79 DK/N (17) til den ønskede vinkel (se også punkt i bordindlægget (52) både i lodret stilling og 6.4). med 45°-kipning. • • Spænd låseskruen (14) til igen for at fastlåse Advarsel! Et slidt eller beskadiget bordind- drejeplanet. læg (52) skal skiftes med det samme. Åbn •...
  • Seite 80: Rengøring, Vedligeholdelse Og Reservedelsbestilling

    DK/N 7. Rengøring, vedligeholdelse og 9. Opbevaring reservedelsbestilling Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk- Fare! kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger Træk akkumulatorbatteriet ud inden rengøring. mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
  • Seite 81: Visning På Ladeaggregat

    DK/N 10. Visning på ladeaggregat Visningsstatus Betydning og påkrævet handling Rød lysdi- Grøn lysdi- Slukket Blinker Standby-modus Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatte- riet er ikke i ladeaggregatet Tændt Slukket Opladning Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De pågældende ladetider fi...
  • Seite 82: Serviceinformationer

    DK/N Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på...
  • Seite 83 DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service- nummer.
  • Seite 84 Innehållsförteckning 1. Säkerhetsanvisningar 2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning 3. Ändamålsenlig användning 4. Tekniska data 5. Före användning 6. Använda 7. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning 8. Skrotning och återvinning 9. Förvaring 10. Lampor på laddaren - 84 - Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 84 Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 84 21.06.2019 12:37:25 21.06.2019 12:37:25...
  • Seite 85 Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovåd- ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas! Obs! Använd skyddsglasögon.
  • Seite 86 Strömbrytare för laser Strömbrytare för LED-lampa Varning! Inför geringssågning (med lutat såghuvud eller sågbord med vinkelinställning) ska den försk- jutbara anslagslisten fi xeras i ett yttre läge. Inför 90° kapsågning ska den förskjutbara anslagslisten fi xeras i det inre läget. Förvara batterierna endast i torra utrymmen vars omgivningstemperatur uppgår till +10°C till +40°C.
  • Seite 87: Säkerhetsanvisningar

    Fara! som har uppstått av att säkerhetsanvisningar- Innan maskinen kan användas måste särskilda na har missaktats. • säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra Slå ifrån lasern om den inte längre behövs. olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis- ningar.
  • Seite 88: Ändamålsenlig Användning

    3. Ändamålsenlig användning 45. Axel 46. Uppreglingsknapp 47a.Inställbart sågstöd vänster Den batteridrivna kapsågen används till kapning 47b.Inställbart sågstöd höger av trä och träliknande material med hänsyn till 48. Spak för sågstöd maskinens storlek. Sågen är inte avsedd för såg- 49. Anslagsskruv för sågstöd ning av ved.
  • Seite 89: Tekniska Data

    3. Hälsoskador som uppstår av hand- och med laddbara batterier och tillhörande laddare armvibrationer om maskinen används under av Einhell Power-X familjen. Aktuella modeller längre tid eller om det inte hanteras och un- anges i artikel-produktbeskrivningarna som fi nns derhålls enligt föreskrift.
  • Seite 90: Före Användning

    5. Före användning det (18). • Fäst alltid spännanordningen (8) med fixe- ringsskruven (26). Varning! • Om arbetsstycken ska spännas fast hori- Dra alltid ut batteriet innan du gör inställnin- sontalt kan spännanordningen förankras i gar på maskinen. hållaren (54). •...
  • Seite 91: Använda

    6. Använda 5.4 Finjustera anslagslisten (bild 11) • Sänk maskinens överdel (4) och fixera med säkringsstiftet (25). 6.1 Ladda Li-batteriet (bild 15, 16, 23) • Fixera det vridbara sågbordet (17) i läge 0°. 1. Dra ut batteriet (39) ur fästet (40) genom att •...
  • Seite 92 • ska den förskjutbara anslagslisten (37) fi xeras i Släpp upp maskinens överdel (4) till det övre ett yttre läge. viloläget efter att du har sågat färdigt. Släpp strömbrytaren (2). • Öppna fixeringsskruven (38) i den förskjutba- ra anslagslisten och skjut anslagslisten utåt. Obs! På...
  • Seite 93: Rengöring, Underhåll Och Reservdelsbeställning

    samt anslagslisten enligt beskrivningen under sågplattan (52) och ta sedan ut sågplattan ur punkt 5.5 och 6.2. det vridbara sågbordet (17). Montera den nya • Såga enligt beskrivningen under punkt 6.3. sågplattan (52) i omvänd följd. • Varning! Sågklingan (7) ska bytas ut och jus- 6.7 Begränsa sågdjupet (bild 21) teras in enligt gällande föreskrifter.
  • Seite 94: Skrotning Och Återvinning

    riska slag. 7.2 Kolborstar Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna. Endast för EU-länder Fara! Kolborstarna får endast bytas ut av en be- hörig elinstallatör. Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. 7.3 Underhåll Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om I maskinens inre fi...
  • Seite 95: Lampor På Laddaren

    10. Lampor på laddaren Indikeringsstatus Betydelse och åtgärder Röd Grön lysdiod lysdiod Från Blinkar Driftberedd Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren. Till Från Laddning Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på lad- daren. Märk! Beroende på befi ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd- ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
  • Seite 96 Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part- ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
  • Seite 97 Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på...
  • Seite 98 Obsah 1. Bezpečnostní pokyny 2. Popis přístroje a rozsah dodávky 3. Použití podle účelu určení 4. Technická data 5. Před uvedením do provozu 6. Provoz 7. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů 8. Likvidace a recyklace 9. Skladování 10. Indikace nabíječky - 98 - Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 98 Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 98...
  • Seite 99 Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni- kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván! Varování! Noste ochranné...
  • Seite 100 Za-/vypínač laseru Za-/vypínač LED světla Varování! Posuvná dorazová lišta musí být pro pokosové řezy (při skloněné hlavě pily nebo otočném stole v úhlovém nastavení) ve vnější poloze zafi xována. Pro 90° kapovací řezy se musí posuvná dorazová lišta pevně přišroubovat ve vnitřní poloze. Skladování...
  • Seite 101: Bezpečnostní Pokyny

    Nebezpečí! úpravy, které by měly vést ke zvýšení jeho Při používání přístrojů musí být dodržována určitá výkonu. • bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním Výrobce nepřebírá žádné ručení za škody vz- a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod niklé nedodržením bezpečnostních pokynů. •...
  • Seite 102: Rozsah Dodávky

    • 42. Kombinovaný klíč Originální návod k použití • 43. Krytka zajišťovacího šroubu Bezpečnostní pokyny 44. Šroub pro zajišťovací šroub 45. Hřídel 46. Jisticí tlačítko 3. Použití podle účelu určení 47a.Nastavitelná opěrná plocha pro obrobky vlevo Akumulátorová kapovací pila slouží ke kapování 47b.Nastavitelná...
  • Seite 103: Technická Data

    Tento stroj je určen výhradně k používání s aku- 3. Poškození zdraví, které je následkem vi- mulátory a příslušnými nabíječkami série Einhell brací na ruce a paže, pokud se přístroj Power-X. Aktuální modely najdete v produktových používá delší dobu nebo není řádně veden a popisech artiklů, které...
  • Seite 104: Před Uvedením Do Provozu

    5. Před uvedením do provozu (18). • Upevňovací zařízení (8) vždy upevňujte za použití zajišťovacího šroubu (26). Varování! • Pro horizontální upnutí obrobků lze upínací Než začnete na přístroji provádět nastavení, zařízení zakotvit do držáku (54). vždy z něj vyjměte akumulátor. •...
  • Seite 105: Provoz

    6. Provoz 5.4 Jemné nastavení dorazové lišty (obr. 11) • Hlavu stroje (4) skloňte dolů a zafixujte ji po- jistným čepem (25). 6.1 Nabíjení LI akumulátorového článku (obr. • Otočný stůl (17) zafixujte v poloze 0°. 15, 16, 23) • Mezi pilový...
  • Seite 106 Varování! Posuvná dorazová lišta (37) musí být lehkým tlakem zcela dolů. Hlavu stroje (4) pro pokosové řezy 0°–45° (při skloněné hlavě nyní pomalu a rovnoměrně posouvejte zcela pily nebo otočném stole v úhlovém nastavení) ve dozadu, až pilový kotouč (7) úplně prořeže vnější...
  • Seite 107 • Pro zafixování otočného stolu opět utáhněte kotouče zkontrolujte, zda pilový kotouč ve zajišťovací šroub (14). vložce stolu (52) volně běží, a to jak ve vodo- • Nastavení pokosového úhlu na hlavě stroje a rovné poloze, tak i při naklonění na 45°. •...
  • Seite 108: Čištění, Údržba A Objednání Náhradních Dílů

    7. Čištění, údržba a objednání 8. Likvidace a recyklace náhradních dílů Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a Nebezpečí! tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do Před všemi čisticími pracemi vyjměte akumulátor. cirkulace surovin.
  • Seite 109: Indikace Nabíječky

    10. Indikace nabíječky Stav indikace Význam a opatření Červená Zelená Bliká Provozní pohotovost Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v nabíječce. Nabíjení Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby nabíjení najdete přímo na nabíječce. Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití...
  • Seite 110 Jen pro země EU Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu. Alternativa recyklace k výzvě...
  • Seite 111: Servisní Informace

    Servisní informace Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob- jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů. Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají...
  • Seite 112: Záruční List

    Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování...
  • Seite 113 Obsah 1. Bezpečnostné pokyny 2. Popis prístroja a objem dodávky 3. Správne použitie prístroja 4. Technické údaje 5. Pred uvedením do prevádzky 6. Obsluha 7. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov 8. Likvidácia a recyklácia 9. Skladovanie 10. Signalizácia nabíjačky - 113 - Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 113 Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 113...
  • Seite 114 Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný! Pozor! Noste ochranné...
  • Seite 115 Vypínač zap/vyp laseru Vypínač zap/vyp pre svietidlo LED Výstraha! Posuvná dorazová lišta sa musí v prípade šikmých rezov (s naklonenou hlavou píly alebo s otočným stolom s uhlovým nastavením) zafi xovať vo vonkajšej pozícii. Posuvná dorazová lišta sa musí zafi xovať na 90°- kapovacie rezy do vnútornej polohy. Skladovanie akumulátorov len v suchých miestnostiach s teplotou okolia v rozsahu +10 °C - +40 °C.
  • Seite 116: Bezpečnostné Pokyny

    Nebezpečenstvo! môže to viesť k vystaveniu sa nebezpečnému Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať žiareniu. • príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo Nikdy neotvárať laserový modul. • možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným Nie je povolené vykonávať na lasere zmeny, škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná- aby sa zvýšil výkon lasera.
  • Seite 117: Objem Dodávky

    • 39. Akumulátor (nie je súčasťou dodávky) Dorazová skrutka pre podložku pre obrobok 40. Uchytenie pre akumulátor (2x) • 41. Nabíjačka (nie je súčasťou dodávky) Skrutka pre transportnú rukoväť (2x) • 42. Kombinovaný kľúč Preklad originálneho návodu na obsluhu • 43.
  • Seite 118: Technické Údaje

    Tento stroj je určený výlučne na používanie s aku- 2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna mulátormi a príslušnými nabíjačkami radu Einhell vhodná ochrana sluchu. Power X. Aktuálne modely nájdete v popisoch 3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi- jednotlivých výrobkov, ktoré...
  • Seite 119: Pred Uvedením Do Prevádzky

    5. Pred uvedením do prevádzky bezpečne namontované. • Upínací prípravok (8) sa môže namontovať tak na ľavej ako aj na pravej strane na pevne Varovanie! stojaci pílový stôl (18). Akumulátor vytiahnite vždy predtým, než bu- • Upínací prípravok (8) upevnite vždy pomocou dete vykonávať...
  • Seite 120: Obsluha

    5.4 Jemné doladenie nastavenia dorazovej – dajú sa zakúpiť v špecializovaných predaj- lišty (obr. 11) niach. • Hlavu stroja (4) spustite smerom nadol a zafixovať ju pomocou poistného čapu (25). • Otočný stôl (17) zafixujte v polohe 0°. 6. Obsluha •...
  • Seite 121 • • Pred rezaním skontrolujte, či nemôže dôjsť Stlačte odisťovaciu páčku (3), aby ste uvoľnili ku kolízii medzi dorazovou lištou a pílovým vypínač zap/vyp (2). • kotúčom. Stlačte vypínač zap/vyp (2) a motor sa zapne. • • Znovu dotiahnite aretačnú skrutku (38). Pri zafixovanom ťahovom vedení: Hlavu stroja (4) rovnomerne a s ľahkým tlakom posúvajte Varovanie! Posuvná...
  • Seite 122 • 6.6 Šikmý rez 0°– 45° a otočný stôl 0° – 45° Pílový kotúč (7) vyberte z vnútornej príruby a (obr. 1 – 4, 20) vytiahnite ho smerom nadol. • Pomocou kapovacej píly je možné vykonávať Prírubovú skrutku (31), vonkajšiu prírubu (32), šikmé...
  • Seite 123: Čistenie, Údržba A Objednanie Náhradných Dielov

    6.12 Prevádzka LED lampy (obr. 12, 23) 7.4 Objednávanie náhradných dielov: • Pre dobré osvetlenie pracovného priestoru Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné možno dodatočne k osvetleniu miestnosti uviesť nasledovné údaje: • použiť LED lampu. Vypínač zap/vyp (24) LED Typ prístroja •...
  • Seite 124: Signalizácia Nabíjačky

    10. Signalizácia nabíjačky Stav signalizácie Význam a opatrenie Červená Zelená Bliká Pripravená k prevádzke Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je v nabíjačke. Nabíjanie Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby nabíjania nájdete priamo na nabíjačke. Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu skutočné...
  • Seite 125 Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad! Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
  • Seite 126: Servisné Informácie

    Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné...
  • Seite 127: Záručný List

    Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser- visnom telefónnom čísle.
  • Seite 128 Inhoudsopgave 1. Veiligheidsaanwijzingen 2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang 3. Reglementair gebruik 4. Technische gegevens 5. Vóór inbedrijfstelling 6. Bedrijf 7. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken 8. Verwijdering en recyclage 9. Opbergen 10. Indicatie lader - 128 - Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 128 Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 128 21.06.2019 12:37:35...
  • Seite 129 Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta- an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt! Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril.
  • Seite 130 AAN/UIT-schakelaar laser AAN/UIT-schakelaar LED-lamp Waarschuwing! De verschuifbare aanslagrail moet voor versteksneden (bij gekantelde zaagkop of draaitafel met hoekinstelling) in een buitenste positie worden gefi xeerd. Voor afkortsneden van 90° moet de verschuifbare aanslagrail in de binnenste de positie worden gefi xeerd. Opslag van de accu’s alleen in droge ruimtes met een omgevingstemperatuur van +10°C tot +40°C.
  • Seite 131: Veiligheidsaanwijzingen

    Gevaar! laser uit te voeren om het vermogen van de Bij het gebruik van toestellen dienen enkele laser te verhogen. • veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijk- lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees heid voor schade als gevolg van niet-inacht- daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies neming van de veiligheidsinstructies.
  • Seite 132: Reglementair Gebruik

    • 40. Houder voor accu Instelbare werkstuksteun (links en rechts) • 41. Lader (niet meegeleverd) Aanslagschroef voor werkstuksteun (2x) • 42. Combi-sleutel Schroef voor transportgreep (2x) • 43. Kap voor vastzetschroef Originele handleiding • 44. Schroef voor vastzetschroef Veiligheidsinstructies 45. As 46.
  • Seite 133: Technische Gegevens

    Deze machine is uitsluitend bedoeld voor inzet ring van dit elektrisch gereedschap: met accu’s en bijhorende laders van de Einhell 1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker Power-X familie. De actuele modellen kunt afl ei- wordt gedragen.
  • Seite 134: Vóór Inbedrijfstelling

    • 3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit Beveilig de werkstuksteunen tegen eruit val- uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang len door de aanslagschroeven (49) aan de zonder onderbreking wordt gebruikt of niet geleiderails vast te draaien. • naar behoren wordt gehanteerd en onder- De spaanopvangzak (22) wordt door uiteen houden.
  • Seite 135: Bedrijf

    schaal (19) de machinekop (4) weer met de 5.6 Fijnafstelling van de aanslag voor ver- vastzethendel (21) fixeren. steksnede 45° (afbeelding 1, 12, 14) • • Zorg ervoor dat de zaag veilig staat door de De draaitafel (17) in 0° stand fixeren. •...
  • Seite 136 6.2 Instelling van de verschuifbare aanslag- en op de draaitafel(17). • rail (afbeelding 17-20) Het materiaal op de vaststaande zaagtafel (18) vastzetten met de spaninrichting (8), Waarschuwing! De verschuifbare aanslagrail zodat het tijdens het zagen niet kan verschu- (37) moet voor afkortsneden van 90° in de bin- iven.
  • Seite 137 6.5 Versteksnede 0°-45° en draaitafel 0° (afb. 6.8 Spaanopvangzak (afb. 8) 1-4, 19) De zaag is uitgerust met een spaanopvangzak Met de afkortzaag kunnen versteksneden naar (22). De spaanopvangzak (22) kan via de ritsslui- links van 0-45° ten opzichte van het werkvlak wor- ting aan de onderkant worden leeggemaakt.
  • Seite 138: Reiniging, Onderhoud En Bestellen Van Wisselstukken

    6.10 Transport (afb. 1-4) 7.2 Koolborstels • Vastzetschroef (14) vastdraaien om de draai- Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolbors- tafel (17) te vergrendelen. tels door een bekwame elektricien nazien. • Machinekop (4) naar beneden drukken en Gevaar! De koolborstels mogen enkel door een arrêteren met de borgbout (25).
  • Seite 139: Indicatie Lader

    10. Indicatie lader Indicatiestatus Betekenis en maatregel Groene Rode LED Knippert Operationaliteit De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de lader. Laden De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct aan de lader.
  • Seite 140 Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver- zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v.
  • Seite 141: Service-Informatie

    Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart- ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
  • Seite 142: Garantiebewijs

    Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service- dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer.
  • Seite 143 Índice de contenidos 1. Instrucciones de seguridad 2. Descripción del aparato y volumen de entrega 3. Uso adecuado 4. Características técnicas 5. Antes de la puesta en marcha 6. Funcionamiento 7. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto 8. Eliminación y reciclaje 9.
  • Seite 144 Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales.
  • Seite 145 Interruptor ON/OFF láser Interruptor ON/OFF lámpara LED Aviso: La guía de corte desplazable se debe fi jar en una posición exterior para los cortes de ingletes (con cabezal de sierra inclinado o mesa giratoria con ajuste del ángulo). Para cortes oscilantes de 90°, la guía de corte desplazable se debe fi...
  • Seite 146: Instrucciones De Seguridad

    • Peligro! No abrir nunca el módulo láser. • Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una No se permite realizar modificaciones en el serie de medidas de seguridad para evitar le- láser para aumentar la potencia del láser. •...
  • Seite 147: Volumen De Entrega

    • 38. Tornillo de fi jación para guía de corte desli- Tornillo de fijación para mesa giratoria • zante Bolsa colectora de virutas • 39. Batería (no se incluye en el volumen de entre- Llave combi • Tapón para tornillo de fijación •...
  • Seite 148: Características Técnicas

    El tipo de diseño y atributos de la máquina pue- Esta máquina solo se puede utilizar con baterías den conllevar los riesgos siguientes: y cargadores de la familia Power-X de Einhell. • Contacto con la hoja de la sierra en la zona Consultar los modelos actuales en las descripcio- en que se halla al descubierto.
  • Seite 149: Antes De La Puesta En Marcha

    Cuidado! 5.2 Cómo montar la sierra (fi g. 1-9, 24) • Riesgos residuales Fijar la empuñadura para transporte (9) al ca- Incluso si esta herramienta se utiliza adecua- bezal de la máquina (4) con los tornillos (53). • damente, siempre existen riesgos residuales. Introducir el tornillo (44) en la perforación del En función de la estructura y del diseño de tornillo de fijación (14) y colocar la llave com-...
  • Seite 150 se haya enclavado la mesa giratoria, se debe 5.5 Ajuste de precisión del tope para un corte fijar adicionalmente la posición apretando el de 90° (fi g. 1, 12, 13) • tornillo moleteado (14). Fijar la mesa giratoria (17) en 0°. •...
  • Seite 151: Funcionamiento

    6. Funcionamiento ¡Aviso! La guía de corte deslizante (37) se debe fi jar en una posición exterior para los cortes de in- gletes de 0°-45° (con cabezal de sierra inclinado 6.1 Cómo cargar la batería de litio (fi g. 15, o mesa giratoria con ajuste en ángulo): 16, 23) 1.
  • Seite 152 • ON/OFF (2). Ajustar el ángulo de ingletes al cabezal de la • Con guía de tracción fija: Presionando ligera- máquina según se describe en el punto 5.5. • mente, mover homogéneamente hacia abajo Realizar el corte tal y como se describe en el el cabezal de la máquina (4) con ayuda de la punto 6.3.
  • Seite 153: Mantenimiento, Limpieza Y Pedido De Piezas De Repuesto

    6.9 Cómo cambiar la hoja de la sierra (fi g. 1, 6.10 Transporte (fi g. 1 - 4) • Apretar el tornillo de fijación (14) para bloque- • ¡Peligro! Antes de cambiar la hoja de la sierra ar la mesa giratoria (17). •...
  • Seite 154: Eliminación Y Reciclaje

    Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica. 7.2 Escobillas de carbón En caso de formación excesiva de chispas, Sólo para países miembros de la UE ponerse en contacto con un electricista espe- cializado para que compruebe las escobillas de No tirar herramientas eléctricas en la basura carbón.
  • Seite 155: Indicación Cargador

    10. Indicación cargador Estado de indicación Signifi cado y medida LED rojo LED verde Apagado Parpadea Listo para funcionamiento El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la ba- tería no está en el cargador Encendido Apagado Carga El cargador carga la batería en modo rápido.
  • Seite 156: Información De Servicio

    Información de servicio En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe- tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
  • Seite 157: Certificado De Garantía

    Certifi cado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci- ón.
  • Seite 158 Sisällysluettelo 1. Turvallisuusmääräykset 2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö 3. Määräysten mukainen käyttö 4. Tekniset tiedot 5. Ennen käyttöönottoa 6. Käyttö 7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus 8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö 9. Säilytys 10. Latauslaitteen näyttö - 158 - Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 158 Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 158 21.06.2019 12:37:41 21.06.2019 12:37:41...
  • Seite 159 Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen. Huomio! Käytä pölynsuojanaamaria. Puuta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä ter- veydelle haitallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää! Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen.
  • Seite 160 Laserin päälle-/pois-katkaisin LED-lampun päälle-/pois-katkaisin Varoitus! Siirrettävä vastekisko tulee kiinnittää jiirileikkauksia varten (sahanpään ollessa kallistettuna tai käytettäessä kulmasäädöllä varustettua kääntöpöytää) ulompaan asemaan. 90° katkaisuleikkauksia varten siirrettävä vastekisko täytyy kiinnittää sisempään asemaan. Säilytä akut vain kuivassa tilassa, jossa lämpötila on +10°C ja +40°C välillä. Säilytä...
  • Seite 161: Turvallisuusmääräykset

    Vaara! tehoa. • Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista, turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden jotka aiheutuvat turvallisuusmääräysten nou- välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / dattamatta jättämisestä. • nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Kytke laser pois päältä, kun sitä ei tarvita. Säilytä...
  • Seite 162: Toimituksen Sisältö

    3. Määräysten mukainen käyttö 43. Lukitusruuvin kappa 44. Lukitusruuvin ruuvi 45. Akseli Akku-katkaisusahaa käytetään puun ja puunkalta- 46. Lukituksen vapautuspainike isten materiaalien katkaisuun, koneen koosta riip- 47a.Säädettävä työstökappalealusta vasemmalla puen. Saha ei sovellu polttopuiden leikkaamiseen. 47b.Säädettävä työstökappalealusta oikealla 48. Työstökappalealustan vipu Konetta saa käyttää...
  • Seite 163: Tekniset Tiedot

    2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo- suojaimia. Tämä kone on tarkoitettu käytettäväksi ainoasta- 3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat käden- an Einhell Power-X -perheen akkujen ja niiden käsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään latauslaitteiden kera. Nykyisten mallien tiedot löy- pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta tyvät verkossa saatavista tuotteiden kuvauksista.
  • Seite 164 tereita (eivät sisälly toimitukseen, saatavana 5.3 Sahan säätö (kuvat 1-4, 9-10) • alan liikkeistä). Kiinnitä koneen kaikki neljä Kääntöpöydän (17) siirtämistä varten löy- tukijalkaa. sennä lukitusruuvia (14) n. 2 kierrosta, jotta • Ennen käyttöönottoa tulee kaikki suojukset ja kääntöpöydän (17) lukitus aukeaa. Vasta turvalaitteet asentaa määräysten mukaisesti sitten voidaan kääntöpöytää...
  • Seite 165: Käyttö

    6. Käyttö uvit (12) jälleen. • Vastekulma (a) ja 4 mm sisäkoloavain eivät sisälly toimitukseen. - saatavana alan liikkei- 6.1 LI-akkusarjan lataaminen (kuvat 15, 16, stä. 1. Vedä akku (39) kannasta (40) pois siten, että 5.5 Vasteen hienosäätö 90°-katkaisuleikkauk- painat akun lukitusnäppäintä ja vedät sen sit- sissa (kuvat 1,12, 13) ten irti kannasta.
  • Seite 166 Varoitus! Siirrettävä vastekisko (37) tulee 0° ... pää (4) hitaasti ja tasaisesti täysin taakse, 45° -jiirileikkauksia tehtäessä (sahanpää kallistet- kunnes sahanterä (7) on leikannut työstökap- tuna tai kääntöpöytä säädettynä kulmaan) kiinnit- paleen kokonaan läpi. • tää ulompaan asemaan: Kun sahaaminen on suoritettu, siirrä koneen pää...
  • Seite 167: Puhdistus, Huolto Ja Varaosatilaus

    6.4). nossa että 45° kulmaan kallistettuna. • • Kiinnitä kääntöpöytä paikalleen kiristämällä Varoitus! Kulunut tai vahingoittunut pöydän lukitusruuvi (14) jälleen. sisäke (52) täytyy vaihtaa heti uuteen. Avaa • Koneen pään ja vastekiskon jiirikulman säätö tätä varten pöydän sisäkkeen (52) ristikanta- tehdään kuten kohdassa 5.5, 6.2 on selos- ruuvit ja ota pöydän sisäke pois kääntöpöy- tettu.
  • Seite 168: Käytöstäpoisto Ja Uusiokäyttö

    saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huo- lehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun lisää sähköiskun vaaraa. Koskee ainoastaan EU-maita 7.2 Hiiliharjat Jos kipinöitä syntyy ylettömästi, anna sähköalan Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin! ammattihenkilön tarkastaa hiiliharjojen kunto. Vaara! Hiiliharjojen vaihdon saa tehdä vain säh- Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäy- köalan ammattihenkilö.
  • Seite 169: Latauslaitteen Näyttö

    10. Latauslaitteen näyttö Näytön tila Merkitys ja toimenpiteet Punainen Vihreä Pois Vilkkuu Käyttövalmiustila Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei ole akkua Palaa Pois Lataaminen Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Vastaavat latausajat löytyvät suora- an latauslaitteesta. Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausajoista. Ne ovat riipüuvaiset akun jäljelläolevasta lataustehosta.
  • Seite 170 Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump- paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve- lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
  • Seite 171 Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas- palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1.
  • Seite 172 Vsebina 1. Varnostni napotki 2. Opis naprave na obseg dobave 3. Predpisana namenska uporaba 4. Tehnični podatki 5. Pred uporabo 6. Uporaba 7. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov 8. Odstranjevanje in ponovna uporaba 9. Skladiščenje 10. Prikaz polnilnika - 172 - Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 172 Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 172 21.06.2019 12:37:43...
  • Seite 173 Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo! Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha. Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati! Pozor! Uporabljajte zaščitna očala.
  • Seite 174 Stikalo za vklop/izklop laserja Stikalo za vklop/izklop LED-luči Pozor! Premična omejilna tirnica mora biti za zajeralne reze (ob nagnjeni glavi žage ali stružnici z nasta- vitvijo kota) pritrjena v eni od zunanjih leg. Nastavljivo omejilno tirnico morate za 90° - čelične reze pritrditi v notranjem položaju. Akumulator skladiščite le v suhih prostorih s temperaturo okolice pribl.
  • Seite 175: Varnostni Napotki

    Nevarnost! nostnih napotkov. • Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj Laser vedno izklopite, če ga več ne potrebu- varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe jete. in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri 2.
  • Seite 176: Obseg Dobave

    3. Predpisana namenska uporaba 46. Odklepna tipka 47a.nastavljivi nastavek za obdelovanca levo 47b.nastavljivi nastavek za obdelovanca desno Čelilna žaga je namenjena sekanju lesa in podob- 48. Ročica za nastavek za obdelovanca nih materialov, odvisno od velikosti stroja. Žaga ni 49. Omejilni vijak za nastavek za obdelovanca primerna za rezanje drv.
  • Seite 177: Tehnični Podatki

    če dlje časa uporabljate napravo ali, če je širino reza, se lahko zmogljivost zmanjša. ne uporabljate in vzdržujete pravilno. Ta stroj je namenjen izključno z uporabo z akumu- latorji in pripadajočimi napajalniki družine Einhell 5. Pred uporabo Power-X. Za aktualne modele glejte opis izdelkov na spletu.
  • Seite 178 • Preden aktivirate stikalo za vklop/izklop, se (14). • prepričajte, da je žagin list pravilno montiran Z rahlim pritiskom glave stroja (4) navzdol ter, da se premični deli z lahkoto premikajo. in sočasnim izvlečenjem varovalnega zatiča (25) iz držala motorja se žaga odpahne iz 5.2 Montaža žage (slike 1-9, 24) spodnjega položaja.
  • Seite 179: Uporaba

    kazalca (20) z izvijačem. Kazalec postavite V interesu dolge življenjske dobe akumulatorske- na želeni položaj skale in ponovno pritegnite ga vložka poskrbite za pravočasno polnjenje pritrdilni vijak. litijskega akumulatorskega vložka. To je potrebno • Omejilni kot (a) in ključ z notranjim šestkotom v vsakem primeru, če opazite, da moč...
  • Seite 180 širino reza). 6.5 Zajeralni rez 0° - 45° in stružnica 0° (slike • Les, ki ga želite rezati, položite na omejilno 1-4, 19) tirnico (11) in na stružnico (17). S čelilno žago lahko izvajate zajeralne reze od • Material z vpenjalno napravo (8) pritrdite na 0-45°...
  • Seite 181: Čiščenje, Vzdrževanje In Naročanje Nadomestnih Delov

    6.9 Menjava žaginega lista (slika 1, 22) 6.11 Delovanje laserja (slika 12, 23) • Nevarnost! Pred zamenjavo žaginega lista Vklop: Stikalo za vklop/izklop laserja (36) pre- odstranite akumulator. maknite v položaj » «, da vklopite laser (35). • Pri menjavi žaginega lista nosite rokavice, da Na obdelovanec se projicira laserska črta, ki se ne poškodujete! omogoča natančno vodenje reza.
  • Seite 182: Naročanje Nadomestnih Delov

    7.4 Naročanje nadomestnih delov: Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na- vesti naslednje navedbe: • Tip naprave • Art. številko naprave Samo za dežele EU • Ident- številko naprave • Številka potrebnega nadomestnega dela Električnega orodja ne mečite med gospodinjske Aktualne cene in informacije najdete na spletni odpadke! strani www.isc-gmbh.info...
  • Seite 183: Prikaz Polnilnika

    10. Prikaz polnilnika Prikaz stanja Rdeča Zelena Pomen in ukrepi LED-dioda LED-dioda Izklop Utripa Pripravljeno na uporabo Polnilnik je priključen na omrežje in pripravljen na uporabo, akumulator ni v polnilniku Vklop Izklop Polnjenje Polnilnik polni akumulator v načinu hitrega polnjenja. Časi polnjenja so navedeni na polnilniku.
  • Seite 184: Servisne Informacije

    Servisne informacije V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz.
  • Seite 185: Garancijska Listina

    Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib- no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe.
  • Seite 186 Tartalomjegyzék 1. Biztonsági utasítások 2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme 3. Rendeltetésszerűi használat 4. Technikai adatok 5. Beüzemeltetés előtt 6. Üzem 7. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés 8. Megsemmisítés és újrahasznosítás 9. Tárolás 10. A töltőkészülék kijelzése - 186 - Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 186 Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 186 21.06.2019 12:37:46...
  • Seite 187 Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet. Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni! Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget.
  • Seite 188 Lézer be- / kikapcsoló Be/kikapcsoló LED lámpa Figyelmeztetés! A fejező vágásokhoz (döntött fűrészfejnél vagy forgóasztalnál szögletbeállítással) az eltolható ütközősínt egy külső pozícióban kell rögzíteni. A 90°-ban történő fejező vágásokhoz az eltolható ütközősínt a belülső pozícióban kell rögzíteni. Az akkuk tárolása csak száraz termekben +10°C - +40°C fok közötti környezeti hőmérsékletnél. Az akkukat csak feltöltött állapotban tárolni (legalább 40%-ra feltöltötten).
  • Seite 189: Biztonsági Utasítások

    • Veszély! Ne nyissa sohasem ki a lézermodult. • A készülékek használatánál, a sérülések és a Nem engedélyezett, a lézer teljesítménynöve- károk megakadályozásának az érdekébe be kell lésenek az érdekébe változtatásokat végezni tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt el a lézeren. •...
  • Seite 190: Rendeltetésszerűi Használat

    • 40. Befogadó az akkunak beállítható munkadarabfeltét (baloldalt és 41. Töltőkészülék (nincs a szállítás terjedelmé- jobboldalt) • ben) Ütközőcsavar a munkadarabfeltéthez (2x) • 42. Kombinált-kulcs Csavar a szállító fogantyúhoz (2x) • 43. Zárófej a rögzítő csavarhoz Eredeti üzemeltetési útmutató • 44.
  • Seite 191: Technikai Adatok

    Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektro- akkor teljesítményvesztesség léphet fel. mos szerszámot, mégis maradnak fennma- radó rizikók. Ennek az elektromos szerszám- Ez a gép kizárólagosan az Einhell Power-X család nak az építésmódjával és kivitelézésével akkujaival és a hozzátartozó töltő készülékekkel kapcsolatban a következő veszélyek léphet- való...
  • Seite 192: Beüzemeltetés Előtt

    • abb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz A forgácsfelfogózsák (22) a nyíláson levő szabályszerűen vezetve és karbantartva. fémgyűrűnek a szétterjesztése által lesz a fejezőfűrész elszívó csatlakozására (51) dugva. A forgácsfelfogózsák biztosan fel van 5. Beüzemeltetés előtt szerelve miután a fémgyűrű a kiinduló for- májába került.
  • Seite 193: Üzem

    • A fűrész biztos állásának a biztosításához 5.6 Az ütköző fi nombeigazítása a gérvágásh- állítsa elfordítás által a beállítható állólábat oz 45° (Képek 1, 12,14) • (13) úgy el, hogy a fűrész vízszintesen és A forgóasztalt (17) a 0°-ú állásra fikszálni. •...
  • Seite 194 6.2 A mozgatható ütközősínek beállítása (ké- hogy megakadályozza a vágási folyamat alatti pek 17-től - 20-ig) elcsúszást. • Feszítsen be a feszítő berendezéssel lapos Figyelmeztetés! A 90°-os – fejező vágásokhoz anyagot, amely a széles oldallal felfekszik a az eltolható ütközősít (37) a belső pozícióban kell fűrészasztalra, függőleges irányba (hasonlísd rögzíteni.
  • Seite 195 6.5 Sarkaló vágás 0°-tól - 45°-ig és forgóasz- 6.9 A fűrészlap kicserélése (képek 1, 22) • tal 0° (ábrák 1-től – 4-ig, 19) Veszély! A fűrészlap kicserélése előtt eltá- A fejező fűrésszel a munkafelülethez balra 0°-tól - volítani az akkut. •...
  • Seite 196: Tisztítás, Karbantartás És Pótalkatrészmegrendelés

    6.10 Szállítás (ábrák 1-től – 4-ig) 7.2 Szénkefék • A forgóasztal (17) bereteszeléséhez feszesre Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse húzni a rögzítőcsavart (14). le a szénkeféket egy villamossági szakember ál- • Lefelé nyomni a gépfejet (4) és arretálni a biz- tal. tosító...
  • Seite 197: A Töltőkészülék Kijelzése

    10. A töltőkészülék kijelzése Kijelzési státusz Jelentés és teendők Piros LED Zöld LED Pislog Üzemkészenlét Rá van kapcsolva a töltőkészülék a hálózatra és üzemkész, az akku nincs a töltőkészülékben Töltés A töltőkészülék a gyorstöltési üzemben tölti az akkut A megfelelő töltési idők direkt a töltőkészüléken találhatóak.
  • Seite 198 Csak az EU-országoknak Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz. Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz: Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alter- nativ a szakszerű...
  • Seite 199 Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc- solatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés- zetes kopásnak vannak alávetve ill.
  • Seite 200 Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo- non is, az alul megadott szervízszám alatt.
  • Seite 201 Περιεχόμενα 1. Υποδείξεις ασφαλείας 2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα 3. Σωστή χρήση 4. Τεχνικά χαρακτηριστικά 5. Πριν τη θέση σε λειτουργία 6. Λειτουργία 7. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών 8. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση 9. Φύλαξη 10. Ένδειξη φορτιστή - 201 - Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 201 Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 201...
  • Seite 202 Κίνδυνος! – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την απώλεια της ακοής. Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία...
  • Seite 203 Διακότπης ενεργοποίησης / απενεργοποίησης λέιζερ Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης με λάμπα LED Προειδοποίηση! Ο μετατοπιζόμενος οδηγός πρέπει για γωνιαστές τομές (κεφαλή πριονιού με κλίση ή περιστρεφόμενο πάγκο εργασίας με ρύθμιση γωνίας) να στερεωθεί στην εξωτερική θέση. Ο μετατοπιζόμενος οδηγός πρέπει για πλαγιοτομές 90° να στερεωθεί στην εσωτερική θέση. Οι...
  • Seite 204: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Κίνδυνος! τις μεθόδους που αναφέρονται εδώ, Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς δεν αποκλείεται επικίνδυνη έκθεση σε αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και ακτινοβολία. • να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Ποτέ μην ανοίγετε το μοντούλ του λέιζερ. • Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Δεν...
  • Seite 205: Σωστή Χρήση

    32. Εξωτερική φλάντζα Κίνδυνος! 33. Ροδέλα H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν 34. Πόδι είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται 35. Λέιζερ να παίζουν με πλαστικές σακούλες, 36. Διακόππης ενεργοποίησης / πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα! απενεργοποίησης λέιζερ Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και 37.
  • Seite 206: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    δίσκος με μεγαλύτερο πλάτος, δεν αποκλείεται ελάττωση της απόδοσης. Αυτή η μηχανή προορίζεται αποκλειστικά για χρήση με μπαταρίες και τους κατάλληλους φορτιστές της οικογένειας Einhell Power-X. Τα σημερινά μοντέλα προκύπτουν από τις περιγραφές προϊόντων που θα βρείτε online. Κίνδυνος! Θόρυβος...
  • Seite 207: Πριν Τη Θέση Σε Λειτουργία

    Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία. χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται συνέπεια την απώλεια της ακοής. σωστά. Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές μετάδοσης δόνησης και οι τιμές εκπομπής θορύβου 5. Πριν τη θέση σε λειτουργία μετρήθηκαν...
  • Seite 208 • ρυθμιζόμενης επιφάνειας τοποθέτησης Με ελαφριά πίεση της κεφαλής της μηχανής αντικείμενου (47) στις υποδοχές-τρύπες στο (4) προς τα κάτω και σύγχρονο τράβηγμα περίβλημα της μηχανής. του μπουλονιού ασφαλείας (25) από το • Για να φέρετε τις θέσεις τοποθέτησης στήριγμα του κινητήρα, απασφαλίζεται το κατεργαζόμενων...
  • Seite 209: Λειτουργία

    6. Λειτουργία 5.5 Ρύθμιση ακριβείας του οδηγού για κάθετη κοπή 90° (εικ. 1, 12, 13) • Σταθεροποιήστε τον περιστρεφόμενο πάγκο 6.1 Φόρτιση της μονάδας συσσωρευτή LI (17) στη θέση 0°. (εικ. 15, 16, 23) • Χαλαρώστε τον μοχλό ακινητοποίησης (21) 1.
  • Seite 210 • Πριν την τομή πρέπει να σιγουρευτείτε να επίπεδα υλικά που βρίσκονται με την μην υπάρχει μεταξύ του οδηγού και του επίπεδη πλευρά στην επιφάνεια εργασίας δίσκου του πριονιού φόβος σύγκρουσης. (βλ. εικ. 9b). • • Ξανασφίξτε τη βίδα στερέωσης (38). Χειριστείτε...
  • Seite 211 6.5 Λοξή κοπή 0°- 45° και περιστρεφόμενος 6.7 Όριο βάθους κοπής (εικ. 21) • πάγκος εργασίας 0° (εικόνα 1–4, 19) Μπορείτε να ρυθμίσετε το βάθος κοπής Με το πριόνι κάθετης κοπής μπορείτε να αδιαβάθμητα με τη βίδα (27). Για τον σκοπό εκτελέσετε...
  • Seite 212: Καθαρισμός, Συντήρηση Και Παραγγελία Ανταλλακτικών

    αυτού να ελέγχετε εάν ο δίσκος (7) κινείται • Ενεργοποίηση: Θέση διακόπτη „ “ ελεύθερα στην προστασία δίσκου (6). • Απενεργοποίηση: Θέση διακόπτη „OFF“ • Προειδοποίηση! Να ελέγχετε μετά από κάθε αλλαγή του πριονοδίσκου, εάν κινείται ελεύθερα ο πριονοδίσκος σε κάθετη θέση, 7.
  • Seite 213: Διάθεση Στα Απορρίμματα Και Επαναχρησιμοποίηση

    8. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε. αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να οικιακάαπορρίμματα! ανακυκλωθεί.
  • Seite 214 10. Ένδειξη φορτιστή Κατάσταση ένδειξης Σημασία και μέτρα Κόκκινο LED Πράσινο LED απενεργοποίηση Αναβοσβήνει Ετοιμότητα για λειτουργία (OFF) Ο φορτιστής είναι συνδεδεμένος με το δίκτυο και έτοιμος για λειτουργία. Η μπαταράι δεν είανι μέσα στο φορτιστή. Ενεργοποιημένος απενεργοποίηση Φόρτιση (OFF) Ο...
  • Seite 215 Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε...
  • Seite 216 Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε...
  • Seite 217: Konformitätserklärung

    EÚ a noriem pre výrobok Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki Akku-Zug-Kapp-Gehrungssäge TE-SM 36/210 Li - Solo / Ladegerät Power-X-Charger (Einhell) 2014/29/EU 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Notifi...
  • Seite 218 EH 06/2019 (01) Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 218 Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK9.indb 218 21.06.2019 12:37:51 21.06.2019 12:37:51...

Inhaltsverzeichnis