Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 37
NOTICE
D'UTILISATION
ET D'ENTRETIEN
INSTRUCTIONS
FOR USE AND
MAINTENANCE
BEDIENUNGS-UND
WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES
DE USO Y
MANTENIMIENTO
ISTRUZIONI PER
L'USO E PER LA
MANUTENZIONE
HANDLEIDING MET
BETREKKING TOT
GEBRUIK EN
ONDERHOUD
INSTRUKSJONER
FOR BRUK OG
VEDLIKEHOLD
BRUKS- OCH
UNDERHÅLLS-
ANVISNINGAR
РУКОВОДСТВО ПО
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И
ОБСЛУЖИВАНИЮ
Préserver le goût
ARMOIRES A BANQUETS «SATELLITE 4G»
«SATELLITE 4G» BANQUETING TROLLEYS
BANKETTWAGEN „SATELLITE 4G"
ARMARIOS PARA BANQUETE «SATELLITE 4G»
ARMADIO PER BANCHETTI «SATELLITE 4G»
CATERINGKASTEN «SATELLITE 4G»
BANKETTSKAP «SATELLITE 4G»
«SATELLITE 4G» BANKETTVAGNAR
БАНКЕТНЫЙ ШКАФ «SATELLITE 4G»

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bourgeat SATELLITE 4G

  • Seite 1 NOTICE D’UTILISATION ARMOIRES A BANQUETS «SATELLITE 4G» ET D’ENTRETIEN «SATELLITE 4G» BANQUETING TROLLEYS INSTRUCTIONS BANKETTWAGEN „SATELLITE 4G“ FOR USE AND MAINTENANCE ARMARIOS PARA BANQUETE «SATELLITE 4G» ARMADIO PER BANCHETTI «SATELLITE 4G» BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG CATERINGKASTEN «SATELLITE 4G» BANKETTSKAP «SATELLITE 4G» INSTRUCCIONES...
  • Seite 2 - 2 -...
  • Seite 3 - 3 -...
  • Seite 4 Schémas électriques Electrical diagram Schaltpläne Esquama eléctrico Schema elettrico Elektrisch schema Armoires GN 1/1 et GN 2/1 simples - Chaud ventilé - Sauf GN40 GN 2/1 Elektrisk Koblingsskjema Simple GN 1/1 and GN 2/1 trolleys - Ventilated hot - Except GN40 GN 2/1 Elschema Einfache GN 1/1 und GN 2/1 Schränke - mit warmer Umluft - außer GN40 GN 2/1 Armarios GN 1/1 y GN 2/1 sencillos - Calor ventilado - Excepto GN40 GN 2/1...
  • Seite 5 Schémas électriques Electrical diagram Schaltpläne Esquama eléctrico Schema elettrico Elektrisch schema Armoires GN40 GN 2/1 - Chaud ventilé Elektrisk Koblingsskjema GN40 GN 2/1 Trolleys - Ventilated hot Elschema GN40 GN 2/1 Schränke - warme Umluft Armarios GN 40 GN2/1 - Calor ventilado Электрические...
  • Seite 6 Schémas électriques Electrical diagram Schaltpläne Esquama eléctrico Schema elettrico Elektrisch schema Armoires doubles - Chaud ventilé Elektrisk Koblingsskjema Double trolleys - Ventilated hot Elschema Doppelschränke - mit warmer Umluft Armarios dobles - Calor ventilado Электрические схемы : Carrelli armadiati doppi - Caldo ventilato Dubbele banketwagens - Circulaire verwarming Doble skap –...
  • Seite 7 Schémas électriques Electrical diagram Schaltpläne Esquama eléctrico Schema elettrico Elektrisch schema Armoires GN 1/1 - Froid ventilé - Sauf GN20 1/1 Elektrisk Koblingsskjema GN 1/1 Trolleys - Ventilated cold - Except GN20 1/1 Elschema GN 1/1 Schränke - Umluftkühlung - außer GN20 1/1 Armarios GN 1/1 - Frío ventilado - Excepto GN20 1/1 Электрические...
  • Seite 8 Moto-turbine / Motor-turbine / Motor-Turbine / Mototurbina / Rotore motorizzato / Motor turbine / Turbinmotor / дефлектор Résistance Bourgeat / Bourgeat resistance / Bourgeat-Widerstand / Resistencia Bourgeat / Resistenza Bourgeat / Bourgeat weerstand / Bourgeat-motstand / Bourgeat-motstånd / элемент сопротивления Bourgeat²...
  • Seite 9 Moto-turbine / Motor-turbine / Motor-Turbine / Mototurbina / Rotore motorizzato / Motor turbine / Turbinmotor / дефлектор Résistance Bourgeat / Bourgeat resistance / Bourgeat-Widerstand / Resistencia Bourgeat / Resistenza Bourgeat / Bourgeat weerstand / Bourgeat- motstand / Bourgeat-motstånd / элемент сопротивления Bourgeat²...
  • Seite 10 Cartes de commande Control boards Steuerkarten Tarjetas de control Schede di controllo Besturingsprintplaten Kontrollkort Styrkort Платы управления Armoires chaudes / Hot trolleys / Warmhalteschränke Armarios de calor / Carrelli armadiati caldo / Verwarmde banketwagens Varmeskap / Varma skåp / Шкафы с нагревом Alimentation / Power / Stromversorgung / Alimentación / Alimentazione / Vermogen / Tilførsel / Försörjning / Питание...
  • Seite 11: Installation

    Pour l’utilisation de cloches sur assiettes, il est conseillé d’utiliser les cloches BOURGEAT® prévues à cet effet. y Fin d’utilisation : éteindre l’appareil avec le bouton 0/1. Ne pas débrancher l’appareil en charge directement avec le cordon d’alimentation.
  • Seite 12 Satellite GN 2/1 - Modèles chauffants Modèles GN 20 GN 30 GN 40 20 GN 1/1 H65 30 GN 1/1 H65 40 GN 1/1 H65 Possibilités de chargement en bacs inox : ou 10 GN 2/1 H65 ou 15 GN 2/1 H65 ou 20 GN 2/1 H65 Possibilités de chargement en assiettes* : diam.
  • Seite 13 Satellite GN 1/1 - Modèles réfrigérés Modèles GN 6 GN 10 GN 15 GN 20 Possibilités de chargement en bacs inox : 6 GN 1/1 H 65 10 GN 1/1 H 65 15 GN 1/1 H 65 20 GN 1/1 H 65 Possibilités de chargement en assiettes* : diam.
  • Seite 14: Élément De Commande

    Satellite - Modèles mixtes (chaud + froid) Modèles 2GN 40 2GN 20 80 GN 1/1 H65 Possibilités de chargement en bacs inox : 40 GN 1/1 H65 ou 40 GN 2/1 H65 Possibilités de chargement en assiettes* : diam. 27 diam.
  • Seite 15 Satellite modèle chaud - Affichage principal : Heure Température de consigne Mode de maintien en cours Consigne d’humidification Toucher l’écran 1 fois pour entrer dans le menu principal - Menu principal : Mode «modéré» Mode «assiette» Mode «chaud sans humidification» Mode «optimal»...
  • Seite 16 Elle permet de garder la qualité des aliments sur assiettes sans cloche pendant une durée minimum d’une heure. Ce laps de temps est très variable selon le type d’aliments. L’utilisation de cloches à assiettes «Bourgeat» garantie une conservation optimale des aliments pendant toute la durée du service.
  • Seite 17 - Réglage du taux d’humidification de consigne : Chef Affichage J/M/A du taux d’humidification de consigne - Activation / désactivation de la chauffe (nécessaire pour l’utilisation de l’armoire en froid eutectique) : Affichage du passage en mode ventilation exclusive J/M/A Chef - Affichage des informations / réglages avancés : J/M/A...
  • Seite 18 UTILISATION - LIAISON FROIDE y Utilisation armoire chaude en liaison froide : Il est possible d’utiliser l’armoire chaude en liaison froide grâce à l’utilisation de plaques eutectiques. Dans ce cas, la chauffe doit être désactivée et les plaques eutectiques disposées au centre de l’enceinte, contre la paroi au fond de celle-ci. Les plaques eutectiques doivent être préalablement congelées.
  • Seite 19 CAUSES DE NON FONCTIONNEMENT y Mise en route : à la mise sous tension, rien ne s’allume. Vérifier que l’armoire est bien branchée. Appuyer sur la touche ON. Maintenir appuyé sur cette touche pendant 2 secondes. y Sur les armoires chaudes en fonctionnement : - Le pictogramme suivant apparait : La porte de l’armoire est ouverte, vérifier que celle-ci soit bien fermée.
  • Seite 20 Vérifier la source d’alimentation de l’armoire, que le ventilateur n’est pas bloqué et que la sonde derrière le circuit d’air est dégagée et propre. Si le pictogramme «clé + main» apparaît, le thermostat de sécurité a déclenché, l’armoire est en défaut. Contactez votre installateur. ________________ - Les pictogrammes suivants apparaissent : Appuyer une fois sur l’écran...
  • Seite 21 - Les pictogrammes suivants apparaissent : ° >10 Appuyer une fois sur l’écran La température au sein de l’armoire ne respecte pas les normes de liaison froide. Des produits chauds sont détectés dans l’enceinte. Vérifier que les produits ont bien été réfrigérés au préalable. Valider le message d’erreur. - Les pictogrammes suivants apparaissent : °...
  • Seite 22: Précautions D'emploi

    PRÉCAUTIONS D’EMPLOI y Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou men- tales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
  • Seite 23: Maintenance

    y Changer l’eau contenue dans le réservoir d’humidification aussi souvent que nécessaire. y Nettoyage de la buse de pulvérisation - Démonter le circuit d’air manuellement en le tirant vers puis vers soi une fois décalé - Démonter la buse avec son joint (clé de 21) - Démonter le filtre de la buse (tournevis plat) - Tremper l’ensemble filtre + buse dans une solution détartrante ou du vinaigre - Vérifier que le trou de la buse est débouché.
  • Seite 24: Installation

    EN631-1 standard. This product is therefore designed to receive only gastronome containers in GN 1/1 and GN 2/1 format, with or without lids, as well as ceramic plates arranged on stainless steel grilles. For use with plate lids, we recommend using BOURGEAT® plate lids provided for this purpose.
  • Seite 25 Satellite GN 2/1 - Hot models Models GN 20 GN 30 GN 40 20 GN 1/1 H65 30 GN 1/1 H65 40 GN 1/1 H65 Possibilities of loading stainless steel containers : or 10 GN 2/1 H65 or 15 GN 2/1 H65 or 20 GN 2/1 H65 Loading possibilities for plates* : diam.
  • Seite 26 Satellite GN 1/1 - Cold models Models GN 6 GN 10 GN 15 GN 20 Possibilities of loading stainless steel containers : 6 GN 1/1 H 65 10 GN 1/1 H 65 15 GN 1/1 H 65 20 GN 1/1 H 65 Loading possibilities for plates* : diam.
  • Seite 27: Control Element

    Satellite - Mixed models (hot + cold) Models 2GN 40 2GN 20 80 GN 1/1 H65 Possibilities of loading stainless steel containers : 40 GN 1/1 H65 or 40 GN 2/1 H65 Loading possibilities for plates* : diam. 27 diam. 30 Space between rails 71 mm 71 mm...
  • Seite 28 Satellite hot model - Main display : Time Temperature setting Maintain temperature mode Humidification setting Touch the screen once to go to the main menu - Main menu : «Moderate» mode «Plate» mode «Heat without humidification» mode «Optimal» mode «Chef» mode Chef Satellite cold model : - Main display :...
  • Seite 29 It makes it possible to retain the quality of the food on plates without lids for a minimum period of one hour. This timeframe varies greatly according to the type of food. Using «Bourgeat» plate lids guarantees optimum storage of the food during the entire time of service.
  • Seite 30 - Setting the humidification rate setting : Chef Displaying the J/M/A humidification rate setting - Activation/Deactivation of heating (required to use the trolley as eutectic cooling) : Displaying the switch to ventilation exclusive mode J/M/A Chef - Displaying information / advanced settings : J/M/A - Setting the date : Although...
  • Seite 31 USE - COLD LINK y Use of the hot trolley as a cold link : It is possible to use the hot trolley as a cold link thanks to the use of eutectic plates. In this case, heating must be deactivated and the eutectic plates placed in the centre of the chamber, against the wall at the bottom of the latter.
  • Seite 32 CAUSES OF NON-OPERATION y Turning it on : when turned on, nothing lights up. Check that the trolley is plugged in correctly. Press the ON button. Keep your finger on this button for 2 seconds. y On hot trolleys that are operating : - The following pictogram appears : The trolley door is open, check that the latter is properly closed.
  • Seite 33 Check the power source for the trolley, ensure that the fan is not blocked and that the sensor behind the air circuit is clear and clean. If the «spanner + hand» pictogram appears, the safety thermostat has been triggered, the trolley is in fault. Contact your installer. ________________ - The following pictograms appear : Press the screen once...
  • Seite 34 - The following pictograms appear : ° >10 Press the screen once The temperature in the trolley is not compliant with cold link standards. Hot products are detected in the chamber. Check that the products were properly refrigerated beforehand. Confirm the error message. - The following pictograms appear : °...
  • Seite 35: Precautions For Use

    PRECAUTIONS FOR USE y This device is not intended to be used by people (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities, or by people with no experience or knowledge, unless they are supervised or have been given prior instructions on how to use the unit, by a person responsible for their safety.
  • Seite 36 y Change the water in the humidification tank as often as needed. y Cleaning the spray nozzle - Dismount the air circuit manually by pulling it upwards then towards you once it has shifted - Dismount the nozzle with its seal (spanner 21) - Dismount the filter from the nozzle (flat-head screwdriver) - Soak the filter + nozzle unit in a descaling solution or vinegar - Check that the hole of the orifice is not clogged.
  • Seite 37: Funktionsweise

    Keramiktellern ausgelegt, die auf Edelstahl-Gittern angeordnet werden. Bei der Verwendung von Tellerglocken wird empfoh- len, die zu diesem Zweck vorgesehenen BOURGEAT® Glocken zu verwenden. y Betriebsende: das Gerät mit dem Knopf 0/1 ausschalten. Das in Betrieb befindliche Gerät sollte keinesfalls durch Ziehen des Netzsteckers ausgeschaltet werden.
  • Seite 38 Satellite GN 2/1 - beheizte Modelle Modelle GN 20 GN 30 GN 40 20 GN 1/1 H65 30 GN 1/1 H65 40 GN 1/1 H65 Mögliche Beladung mit Edelstahl-Behältern: oder 10 GN 2/1 H65 oder 15 GN 2/1 H65 oder 20 GN 2/1 H65 Mögliche Beladung mit Tellern* : diam.
  • Seite 39 Satellite GN 1/1 - gekühlte Modelle Modelle GN 6 GN 10 GN 15 GN 20 Mögliche Beladung mit Edelstahl-Behältern: 6 GN 1/1 H 65 10 GN 1/1 H 65 15 GN 1/1 H 65 20 GN 1/1 H 65 Mögliche Beladung mit Tellern* : diam.
  • Seite 40 Satellite - Gemischte Modelle (warm + kalt) Modelle 2GN 40 2GN 20 80 GN 1/1 H65 Mögliche Beladung mit Edelstahl-Behältern: 40 GN 1/1 H65 oder 40 GN 2/1 H65 Mögliche Beladung mit Tellern* : diam. 27 diam. 30 Freiraum zwischen den Sicken 71 mm 71 mm BxTxH außen...
  • Seite 41 Satellite Warmhaltemodell - Hauptanzeige : Uhrzeit Solltemperatur Temperaturhaltemodus läuft Befeuchtungssollwert Den Touchscreen einmal berühren, um ins Hauptmenü zu gelangen - Hauptmenü : Gemäßigter Mode „Teller“-Mode„Gemäßigter“ Mode „warm ohne Befeuchtung“ „Optimaler“ Mode „Chef“-Mode Chef Satellite Kalthaltemodell : - Hauptanzeige : Uhrzeit Den Touchscreen einmal Solltemperatur berühren, um ins Hauptmenü...
  • Seite 42: Verwendung - Warmhalten

    Die Qualität der auf dem Teller ohne Glocke angerichteten Speisen bleibt für mindestens eine Stunde erhalten. Diese Zeitspanne kann je nach Lebensmitteltyp stark abweichen. Durch die Verwendung von „Bourgeat“ Tellerglocken wird eine optimale Konservierung der Lebensmittel für die gesamte Dauer des Services gewährleistet.
  • Seite 43 - Einstellen der Soll-Befeuchtungsrate : Chef Anzeige der J/M/A Soll- Befeuchtungs- rate - Anwählen / Abwählen der Heizfunktion (zur Verwendung des Schranks mit eutektischer Kälte nötig) : Anzeige des Übergangs in den Lüftungs- mode exklusiv J/M/A Chef - Anzeige der erweiterten Informationen / Einstellungen : J/M/A - Datumseinstellung : Auch wenn...
  • Seite 44: Verwendung - Kühlhalten

    VERWENDUNG - KÜHLHALTEN y Verwendung eines Warmhalteschranks zum Kühlhalten : Durch die Verwendung von eutektischen Platten kann ein Warmhalteschrank auch zum Kühlhalten verwendet werden. In diesem Fall ist die Heizfunktion abzuwählen, und die eutektischen Platten sind in der Mitte des Abteils, an der Rückwand desselben anzubringen. Die eutektischen Platten sind zuvor einzufrieren.
  • Seite 45: Funktionsstörungen

    FUNKTIONSSTÖRUNGEN y Einschalten : beim Einschalten passiert absolut nichts. Prüfen, ob der Schrank mit dem Stromnetz verbunden ist. Auf die Schaltfläche ON drücken. Diese Schaltfläche 2 Sekunden lang gedrückt halten. y An den in Betrieb befindlichen Warmhalteschränken : - Das folgende Piktogramm erscheint : Die Schranktür ist offen, prüfen, ob sie korrekt geschlossen ist.
  • Seite 46 Die Stromversorgung des Schranks überprüfen, ob der Lüfter auch nicht blockiert ist, und ob die Sonde hinter dem Luftkreis frei und sau- ber ist. Falls das Piktogramm „Schlüssel + Hand“ erscheint, hat der Sicherheitsthermostat ausgelöst, und der Schrank weist eine Störung auf.
  • Seite 47 - Die folgenden Piktogramme erscheinen : ° >10 Einmal auf den Touchscreen drücken Die Temperatur im Inneren des Schranks entspricht nicht den Normen für das Kühlhalten. Warme Produkte wurden im Abteil erfasst. Prüfen, ob die Produkte zuvor gekühlt worden sind. Die Fehlermeldung quittieren. - Die folgenden Piktogramme erscheinen : °...
  • Seite 48: Bedienungshinweise

    BEDIENUNGSHINWEISE y Dieses Gerät darf nicht von Personen (auch nicht von Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelndem Wissen und Erfahrung verwendet werden, es sei denn sie werden von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwort- lich ist, überwacht oder haben vorab Anweisungen zur Verwendung des Gerätes erhalten. y Kinder müssen überwacht werden, damit sichergestellt ist, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
  • Seite 49: Wartung

    y Das im Befeuchterbehälter befindliche Wasser sollte sooft wie nötig getauscht werden. y Reinigung der Sprühdüse - Den Luftkreis von Hand abnehmen, indem man ihn nach oben, und dann zu sich zieht - Die Düse samt Dichtung ausbauen (21-er Schlüssel) - Den Filter des Düse ausbauen (Flachschraubendreher) - Die Baugruppe Filter + Düse in eine Entkalklösung oder Essig tauchen - Prüfen, ob die Düsenöffnung nun frei ist.
  • Seite 50: Instalación

    Para el uso de campanas sobre platos, se aconseja utilizar las campanas BOURGEAT® previstas a tal efecto. y Fin de la utilización: apagar la unidad con el botón 0/1. No desconectar el aparato en carga directamente con el cable de alimentación.
  • Seite 51 Satellite GN 2/1 - Modelos de calor Modelos GN 20 GN 30 GN 40 Posibilidades de carga de recipientes de acero 20 GN 1/1 H65 30 GN 1/1 H65 40 GN 1/1 H65 inoxidable: o 10 GN 2/1 H65 o 15 GN 2/1 H65 o 20 GN 2/1 H65 Posibilidades de carga de platos*: diám.
  • Seite 52 Satellite GN 1/1 - Modelos refrigerados Modelos GN 6 GN 10 GN 15 GN 20 Posibilidades de carga de recipientes de acero 6 GN 1/1 H 65 10 GN 1/1 H 65 15 GN 1/1 H 65 20 GN 1/1 H 65 inoxidable: Posibilidades de carga de platos*: diám.
  • Seite 53: Elemento De Control

    Satellite - Modelos mixtos (calor + frío) Modelos 2GN 40 2GN 20 Posibilidades de carga de recipientes de acero 80 GN 1/1 H65 40 GN 1/1 H65 inoxidable: o 40 GN 2/1 H65 Posibilidades de carga de platos*: diám. 27 diám.
  • Seite 54 Satélite modelo calor - Pantalla principal : Hora Temperatura de consigna Modo de mantenimiento en curso Consigna de humidificación Tocar la pantalla 1 vez para acceder al menú principal - Menú principal : Modo «Moderado» Modo «Plato» Modo «Calor sin humidificación» Modo «Óptimo»...
  • Seite 55 Permite conservar la calidad de los alimentos emplatados sin campana durante una hora como mínimo. Este lapso temporal varía mucho según el tipo de alimento. El uso de campanas para platos «Bourgeat» garantiza una conservación óptima de los alimentos durante toda la duración del servicio.
  • Seite 56 - Ajuste de la tasa de humidificación de consigna : Chef Pantalla de J/M/A la tasa de humidificación de consigna - Activación/desactivación del calor (necesario para el uso del armario en frío eutéctico) : Pantalla de paso a modo ventilación exclusivo J/M/A Chef...
  • Seite 57 USO - CADENA DE FRÍO y Uso del armario de calor en la cadena de frío : Gracias al uso de placas eutécticas, el armario de calor se puede utilizar en la cadena de frío. En este caso, el calor debe desactivarse y las placas eutécticas han de colocarse en el centro de la cámara, contra la pared situada al fondo de la misma.
  • Seite 58 CAUSAS DEL MAL FUNCIONAMIENTO y Puesta en marcha : cuando se pone en tensión, nada se ilumina. Comprobar que el armario está bien conectado. Pulsar la tecla ON. Mantenerla pulsada durante 2 segundos y En armarios de calor en funcionamiento : - Aparece el siguiente pictograma : La puerta del armario está...
  • Seite 59 Comprobar la fuente de alimentación del armario, que el ventilador no está bloqueado y que la sonda situada en la parte posterior del circuito de aire está libre y despejada. Si aparece el pictograma «llave + mano», el termostato de seguridad se habrá activado y el armario tendrá...
  • Seite 60 - Aparecen los siguientes pictogramas : ° >10 Pulsar la pantalla una vez La temperatura en el interior del armario no respeta las normas de la cadena de frío. Se ha detectado la presencia de productos calientes en la cámara. Comprobar que los productos se hayan refrigerado con anterioridad. Aceptar el mensaje de error. - Aparecen los siguientes pictogramas : °...
  • Seite 61: Precauciones De Uso

    PRECAUCIONES DE USO y Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas ni por personas que carezcan de experiencia o conocimientos, excepto si gozan de supervisión o han recibido instrucciones previas sobre el uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
  • Seite 62 y Cambiar el agua del depósito de humidificación cuando sea necesario. y Limpieza de la boquilla pulverizadora - Desmontar el circuito de aire manualmente tirando hacia arriba y hacia uno mismo una vez desplazado. - Desmontar la boquilla con su junta (llave del 21). - Desmontar el filtro de la boquilla (destornillador plano).
  • Seite 63: Installazione

    Per l’uso con campane copripiatto, si consigliano le apposite campane copripiatto BOURGEAT® . y A fine utilizzo: spegnere l’apparecchio con il pulsante 0/1. Non scollegare l’apparecchio in carica staccando direttamente il cavo di ali- mentazione.
  • Seite 64 Satellite GN 2/1 - Modelli riscaldanti Modelli GN 20 GN 30 GN 40 20 GN 1/1 H65 30 GN 1/1 H65 40 GN 1/1 H65 Capacità di carico in contenitori inox : o 10 GN 2/1 H65 o 15 GN 2/1 H65 o 20 GN 2/1 H65 Capacità...
  • Seite 65 Satellite GN 1/1 - Modelli refrigerati Modelli GN 6 GN 10 GN 15 GN 20 Capacità di carico in contenitori inox : 6 GN 1/1 H 65 10 GN 1/1 H 65 15 GN 1/1 H 65 20 GN 1/1 H 65 Capacità...
  • Seite 66: Elemento Di Comando

    Satellite - Modelli combinati (caldo + freddo) Modelli 2GN 40 2GN 20 80 GN 1/1 H65 Capacità di carico in contenitori inox : 40 GN 1/1 H65 o 40 GN 2/1 H65 Capacità di carico in piatti* : diam. 27 diam.
  • Seite 67 Satellite modello caldo - Visualizzazione principale : Temperatura di set point Modalità di mantenimento attuale Valore di umidificazione impostato Toccare il display 1 volta per entrare nel menu principale - Menu principale : Modalità «moderato» Modalità «piatto» Modalità «ottimale» Modalità «caldo senza umidificazione» Modalità...
  • Seite 68 L’umidificazione permette di conservare la qualità degli alimenti sui piatti senza campana copripiatto per una durata minima di un’ora. Questo periodo di tempo varia di molto a seconda del tipo di alimenti. L’uso di campane copripiatto Bourgeat garantisce la conservazione ottimale degli alimenti per tutta la durata del servizio.
  • Seite 69 - Regolazione del valore della tasso di umidificazione : Chef Visualizzazione J/M/A del valore della tasso di umidificazione - Attivazione/disattivazione del riscaldamento (necessaria per utilizzare il carrello armadiato in freddo eutettico) : Visualizzazione del passaggio in modalità sola ventilazione J/M/A Chef - Visualizzazione delle informazioni/regolazioni avanzate : J/M/A...
  • Seite 70 USO - LEGAME FREDDO y Uso del carrello armadiato caldo in legame freddo : È possibile utilizzare il carrello armadiato caldo in legame freddo grazie all’uso di piastre eutettiche. In tal caso, il riscaldamento deve essere disattivato e le piastre eutettiche vanno disposte al centro del vano, contro la parete di fondo. Le piastre eutettiche devono essere prima congelate.
  • Seite 71 CAUSE DI NON FUNZIONAMENTO y Messa in funzione : alla messa sotto tensione, non si accende niente. Controllare che il carrello armadiato sia collegato correttamente alla corrente. Premere il tasto ON. Tenere premuto su questo tasto per 2 secondi y Sui carrelli armadiati caldo in funzione : - Compare il seguente pittogramma : La porta del carrello armadiato è...
  • Seite 72 Controllare la fonte di alimentazione del carrello armadiato, che la ventola non sia bloccata e che la sonda di temperatura dietro il circuito dell’aria sia pulita e libera. Se compare il pittogramma «chiave + mano», si è attivato il termostato di sicurezza, il carrello armadiato è in guasto.
  • Seite 73 - Compaiono i seguenti pittogrammi : ° >10 Premere 1 volta sul display La temperatura all’interno del carrello armadiato non rispetta le normative per il legame freddo. Sono stati rilevati dei prodotti caldi all’interno del vano. Controllare che i prodotti siano stati prima correttamente refrigerati. Confermare il messaggio di errore. - Compaiono i seguenti pittogrammi : °...
  • Seite 74 PRECAUZIONI PER L’USO y Questo apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure prive di esperienza o conoscenze, a meno che non siano sorvegliate o istruite all’uso dell’apparecchio da una persona responsa- bile della loro sicurezza.
  • Seite 75: Manutenzione

    y Cambiare l’acqua contenuta nel serbatoio di umidificazione ogni qualvolta sia necessario. y Pulizia dell’ugello di nebulizzazione: - Smontare manualmente il circuito dell’aria tirandolo verso l’alto e poi verso di sé una volta che si è spostato. - Smontare l’ugello e la sua guarnizione (chiave da 21). - Smontare il filtro dell’ugello (cacciavite piatto) - Immergere il gruppo filtro + ugello in una soluzione anticalcare o in aceto.
  • Seite 76 WERKSBESCHEINIGUNG DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD BOURGEAT – BP 19 – 38490 LES ABRETS France "Déclare que la machine désignée dans les cadres 1 Marque – Make – Marke – Marca et 2 est conforme aux exigences essentielles des...

Inhaltsverzeichnis