Herunterladen Diese Seite drucken

CAME BK 800S Montageanleitung Seite 13

Antriebe schiebetore

Werbung

PRIMA DI INSTALLARE ... - BEFORE INSTALLING ... - AVANT D'INSTALLER L'AUTOMATISME ...
VOR DEN INSTALLATION ÜBERPRÜFEN ... - ANTES DE INSTALAR EL AUTOMATISMO ...
- Controllare che l'anta sia
- The gate must be sufficiently
rigida e che le ruote di
scorrimento siano in buo-
no stato e adeguatamen-
te ingrassate.
- La guida a terra dovrà
- The wheel guide must be
essere ben fissata al suo-
lo, completamente in su-
perficie in tutta la sua lun-
ghezza e priva di irrego-
larità che possano osta-
colare il movimento del
cancello.
- The upper guide must allow
- I pattini-guida superiori
non devono creare attriti.
- Prevedere una battuta
d'arresto in apertura e
- Aperture and closure stops
una in chiusura.
- Preparare il percorso dei
- The wiring must be routed
cavi elettrici come da im-
pianto tipo.
FISSAGGIO BASE MOTORE - MOTOR TO BASE ANCHORAGE - FIXATION DE LA PLAQUE DU MOTEUR
Install the screws in the
Inserire le viti nella piastra
di ancoraggio bloccando-
anchor plate and fasten them
with a nut, then bend the pre-
le con un dado, ed estrarre
le zanche preformate ver-
formed clamps downwards.
Construct
so il basso.
Predisporre, dimensio-
foundation that is large
nandola in base alle misu-
enough to accomodate the
gear motor (it is a good idea
re del motoriduttore, una
piazzola in cemento (si
to protrude 50 mm. from the
consiglia di farla sporgere
ground). When pouring the
dal terreno di circa 50 mm.)
foundation, embed the gear
con annegata la piastra di
motor anchor plate and the
ancoraggio e relative
relative clamps in the cement.
zanche sulla quale sara' fis-
The anchor bolts should be
sato il gruppo.
embedded in the concrete in
La base di fissaggio dovra'
the positions indicated; the
risultare perfettamente in
drive unit is then attached to
bolla, pulita in tutte le sue
this bots. The anchor plate
estremita', con il filetto del-
must be perfectly level and
le viti completamente in
absolutly clean; the bolts
superfice.
threads must be completly
N.B.: Dalla stessa dovran-
exposed.
no emergere i tubi flessibi-
N.B.: The flexible tubes for
li per il passaggio dei cavi
the electrical wiring must be
di collegamento elettrico.
embedded in the base and
protude in the correct
position.
- Le panneau mobile du
portail devra être suffi-
rigid and solid; the wheels
samment rigide et solide;
on which the gate slide must
les roues de coulisse-
be in perfect condition and
ment devront être en très
adequately lubricated.
bon état. En outre, elles
devront être convena-
firmly attached to the
blement graissées.
ground, completely ex-
- Le rail de guidage devra
posed, and without any ir-
être bien fixée au sol. De
regular sections which
plus, il devra se présen-
might hinder the movement
ter entièrement en sur-
of the gate.
face sans irrégularités
(qui pourraient empêcher
for the correct amount of
le mouvement du portail).
play in order to guarantee
- Le guide supérieur devra
avoir un jeu convenable
smooth and silent move-
avec le portail (pour per-
ment of the gate.
mettre un mouvement
régulier et silencieux).
must be installed.
- Prévoir une butée d'arrêt
à l'ouverture et à la fer-
as specified by the control
meture.
and safety requirements.
- Prévoir le passage des
câbles électriques selon
les dispositions de com-
mande et de sécurité.
BEFESTIGUNGS DER MOTORBASIS - FIJACIÓN BASE MOTOR
Piastra di ancoraggio / Zanche
Fixing plate / Anchor stays
Plaque de fixation / Agrafes
Gleitachse / Verankerung
Placa de fijación / Barras de fijción
Introduire les vis dans la
plaque d'ancrage en les
bloquant avec un écrou, et
replier les agrafes préfor-
a
cement
mées ver le bas. Préparer
une base en ciment d'une
dimension adéquate aux
mesures
motoréducteur (il est con-
seillé de la faire dépasser
du terrain d'environ 50
mm.), et noyer dedans la
plaque d'ancrage et les
agrafes correspondantes
afin de permettre le fixage
du groupe. La base de fixa-
tion devrà être parfaite-
ment de niveau et propre
sur toute sa surface et le
filet des vis devra être com-
plètement en surface.
N.B. Les câbles pour le
branchement électrique
devront sortir de cette
base.
- Die Leistungfähigkeit der
feststehenden und beweg-
lichen Teile des Tores über-
prüfen; das Tor sollte aus-
reichend stabil sein. Die
Gleitrollen sollten in guten
Zustand und angemessen
geschmiert sein.
- Die Gleitführung auf dem
Boden sollte sich in opti-
maler Position befinden: gut
auf dem Boden befestigt, in
seiner Gesamtlänge voll-
ständig über dem Boden,
ohne Vertiefungen und/
oder Unebenheiten, die die
Torbewegung behindern
können.
- Die oberen Führungs-schie-
nen sollten das richtige
Spiel zum Tor haben, um
ein präzises und regelmä-
ßiges Gleiten zu garantie-
ren.
- Einen Anschlag für Tor Auf
und Tor Tu sollte vorhan-
den sein.
- Den Lauf der elektrischen
Kabel nach den Steue-
rungs- und Sicherheits-
bestimmungen vorsehen.
Anta cancello
Gate wing
Cremagliera
Panneau mobile du portail
Rack-limit
Gleitachse
Cremaillére
Puerta
Zahnstange
Cremallera
Cavi
Cable
Câbles
Kabel
Cables
Die Schrauben in die Anker-
platte einfügen und mit einer
Schraubenmutter blockieren,
die
Fundamentanker nach unten
umbiegen.
Eine den Abmessungen des
du
Getriebemotors entspre-
chende
mentplatte (Es empfiehlt sich,
diese ca. 50 mm. vom Boden
herausragen zu lassen) zum
Einbetten der Ankerplatte
und der entsprechenden
Funda-mentanker, die zur
Befestigung des Antriebs-
aggregats dienen, vorberei-
ten.
Die Befestigungsunterlage
muß in seiner gesamten Län-
ge vollkommen eben und
sauber sein. Das Gewinde
der Schrauben müssen gänz-
lich. hervorstehen.
Wichtig: die Kabel für den
Elektroanschluß müssen
herausrgen.
- 3 -
- La hoja de la puerta debe
estar suficientemiente
rigida y compacta; las
ruedas de deslizamiento
deben estar perfecta y
engrasadas
damente.
- La guia de deslizamiento
debe estar bien fijada en
el suelo, sobresaliendo a
lo largo de su entera lon-
gitud, sin irregularidades
(que podrian obstaculi-
zar el movimiento de la
puerta).
- La guia superior debe te-
ner el justo juego con la
puerta metálica (para ga-
rantizar un movimiento
regular y silencioso).
- Disponer un tope para
apertura y el cierre.
- Disponer un conducto
para los cables eléctricos
que cumpla con las dis-
posiciones de mando y
seguridad.
Struttura fissa
Wall
Structrure fixe
84 mm
Feste Struktur
Estructura fija
Piazzola in cemento
Concrete base
Plate-forme en ciment
Plattenachse
Plataforma de cemento
Introducir los tornillos en
la placa de anclaje, blo-
queándolos con una tuer-
vorgeformten
ca, y doblar las palancas
preformadas hacia abajo
(bloqueando de esa forma
los tornillos). Preparar,
dándole las dimensiones
Betonfunda-
adecuadas en función de
las medidas del motor-
reductor, una plataforma
de cemento (se aconseja
dejarla sobresalir del sue-
lo aprox. 50 mm.) con la
placa de enclaje embedida
y con las correspondien-
tes varillas, que permitrá la
fijación del grupo.
La base de fijación debe
estar perfectamente nive-
lada, limpia en todos sus
extremos, con la rosca de
los tornillos totalmente in
superficie.
N.B.: De ésta deben
sobresilar los tubos flexi-
bles para el paso de los
cables para las conexiones
eléctricas.
adecua-

Werbung

loading