Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Faber KOLDING Installationsvorschrift

Gasofen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KOLDING:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Tijnjedijk 34,
NL-8934 BT Leeuwarden
Postbus 753,
NL-8901 BN Leeuwarden
Tel.:
+31-(0)58-2849999
Fax:
+31-(0)58-2884441
KOLDING
gashaard
installatievoorschrift
Gasofen
Installationsvorschrift
gas hearth
installation instructions
poêle à gaz
instructions d'installation

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Faber KOLDING

  • Seite 1 KOLDING gashaard installatievoorschrift Gasofen Installationsvorschrift gas hearth installation instructions poêle à gaz instructions d'installation Tijnjedijk 34, NL-8934 BT Leeuwarden Postbus 753, NL-8901 BN Leeuwarden Tel.: +31-(0)58-2849999 Fax: +31-(0)58-2884441...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    TOESTELBESCHRIJVING INHOUDSOPGAVE 1. VOORWOORD 2. INLEIDING 3. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN 4. VOORBEREIDING 4.1 Gasaansluiting 4.2 Voorbereiding voor plaatsing haard 5. PLAATSING VAN DE HAARD 6. AFVOER GEVELKACHEL 6.1 Algemeen 6.2 Aansluiten afvoer gevelkachel 7. MULTI-VENT SYSTEEM 7.1 Kanaaldoorsnede 7.2 Maximale afvoerlengte 7.3 Aansluitmogelijkheden 7.4 Voorbereiding voor plaatsing Multi Vent Systeem 7.5 Plaatsen van Multi-Vent Systeem 1.
  • Seite 3: Inleiding

    Gebruik voor het bestellen het speciale (fax) formulier. In afwijkende gevallen of bij twijfel is FABER BV graag bereid om de installatieberekeningen voor u uit te voeren.
  • Seite 4: Veiligheidsaanwijzingen

    3. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Het afvoersysteem en de uitmonding moeten voldoen aan de plaatselijk geldende voorschriften. Het betreft hier een gesloten toestel in een opstellingsruimte, een toestel zonder ventilator en een Het toestel dient geplaatst, aangesloten en gecontroleerd te worden schoorsteenverlies van meer dan 17% (niet condenserend). De door een erkend gastechnisch installateur, volgens de laatst geldende natuurlijke trek maakt het noodzakelijk dat de inlaat en de afvoer nationale en lokale voorschriften voor gesloten toestellen (voor...
  • Seite 5: Voorbereiding

    4. VOORBEREIDING 5. PLAATSING VAN DE HAARD 4.1 GASAANSLUITING Plaats het toestel op de juiste plek. Zorg voor een gasaansluiting G3/8" met in de toevoerleiding een (CE Sluit het Multi-Vent aan-/afvoersysteem aan. Als u de kachel als goedgekeurde) afsluitkraan G1/2". gevelkachel wilt gebruiken sluit u deze dan aan volgens de aanwijzingen in hoofdstuk 6.
  • Seite 6: Afvoer Gevelkachel

    Open de deur door de hendel rechts in de deur omhoog te bewegen met het bijgeleverde pookje (zie fig. 2). 6.1 ALGEMEEN De Kolding kan als gevelkachel geplaatst worden. De afvoer wordt direkt door de muur aangesloten. fig. 4 afvoer gevelkachel 6.2 AANSLUITEN AFVOER GEVELKACHEL...
  • Seite 7: Multi-Vent Systeem

    7. MULTI-VENT SYSTEEM 7.3 AANSLUITMOGELIJKHEDEN Het Multi-Vent systeem kent de volgende aansluitmogelijkheden: 7.1 KANAALDOORSNEDE 1) door de gevel met of zonder horizontale versleping, 2) door het dakvlak met of zonder horizontale versleping, Het Multi-Vent systeem heeft standaardmaten voor de aan- en 3) op een bestaand rookkanaal.
  • Seite 8: Voorbereiding Voor Plaatsing Multi Vent Systeem

    7.3.4 Dakdoorvoer met twee maal 45° versleping De schoorsteen zelf wordt gebruikt als luchttoevoer. De flexibele buis Plaats het kanaal altijd eerst een meter verticaal. Daarna dient als rookkanaal. Het is daarom noodzakelijk dat de schoorsteen geldt dat een versleping met twee maal een 45° bocht is aan de boven- en onderzijde dicht is.
  • Seite 9 7.5 PLAATSING MULTI-VENT SYSTEEM 7.5.3 Plaatsing dakdoorvoer Een dakdoorvoer kan op elk punt van het dak uitmonden, eventueel 7.5.1 Aansluiting op het toestel met een versleping naar de nok. Controleer of de uitmonding voldoet Plaats de concentrische kanalen in het aansluitstuk op de achterzijde aan de plaatselijk geldende voorschriften.
  • Seite 10: Reiniging En Onderhoud

    2. plakplaat 6. rubber doorvoerring 3. klemband 7. buitenpijp De Kolding dient jaarlijks te worden gereinigd en gecontroleerd door 4. flexibele buis 8. Multi-Vent Gasinbouwhaard een erkend installateur. Dit geldt ook voor het rookkanaal. Monteer de dakdoorvoer op de plakplaat en breng de Controle op: dakdoorvoer op maat.
  • Seite 11: Demontage En Montage Van De Brander

    - De waakvlamunit kan nu worden weggenomen. Pas op dat het rubber doorvoer tule niet beschadigd wordt door de thermokoppelkabel. 8.4.2 Monteren Voer bovenstaande handelingen in omgekeerde volgorde uit. De waakvlamunit mag alleen worden vervangen door het door FABER BV aangegeven model. NL18 NL19...
  • Seite 12: Storingen

    9. STORINGEN 10. AFVOEREN VERPAKKING EN TOESTEL STORING OORZAAK REMEDIE Niet aangaan of uitgaan van - Lucht in de toevoerleiding. - Ontluchten. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: de haard. (Na stilstand van het - karton; toestel.) - CFK-vrij schuim (zacht);...
  • Seite 13 GERÄTEBESCHREIBUNG INHALTSANGABE 1. VORWORT DE 2 2. EINFÜHRUNG 3. SICHERHEITSANWEISUNGEN 4. VORBEREITUNG 4.1 Anschluss an die Gasleitung 4.2 Vorbereitung zum Anbringen des ofens 5. ANBRINGEN DES EINBAUOFENS 6. ABFUHR DER AUßENWAND GASHEIZUNG 6.1 Allgemein 6.2 Anschluss der Aussenwand-Gasheizungsabfuhr 7. MULTI-VENT SYSTEM 7.1 Kanalquerschnitt 7.2 Höchstzulässige Abfuhrlänge 7.3 Anschlussmöglichkeiten...
  • Seite 14: Einführung

    Handbuch durchzulesen, bevor Sie das Gerät und das bevor die Giebel- oder Dachdurchfuhr angebracht werden. Multi-Vent System aufstellen. Der Kolding ist mit einem SIT OXYPILOT Serie 9000 ausgestattet. Heben Sie dieses Handbuch gut auf, damit auch der nächste Benutzer Diese atmosphärische Sicherung wird aktiviert, bevor die zugeführte Nutzen aus den Anweisungen ziehen kann.
  • Seite 15: Sicherheitsanweisungen

    3. SICHERHEITSANWEISUNGEN Das Abfuhrsystem und die Mündung müssen den örtlich geltenden Vorschriften entsprechen. Es betrifft hier ein geschlossenes Gerät in einem Aufstellungsraum, ein Gerät ohne Ventilator und einen Das Gerät muß von einem anerkannten Installateur gemäß den Schornsteinverlust von mehr als 17 % (nicht kondensiert). neuesten, geltenden Vorschriften für geschlossene Geräte und der Der natürliche Abzug erfordert es, daß...
  • Seite 16: Vorbereitung

    4. VORBEREITUNG 5. ANBRINGEN DES EINBAUOFENS Stellen Sie das Gerät an der richtigen Stelle auf. 4.1 ANSCHLUSS AN DIE GASLEITUNG Schließen Sie das Multi-Vent System an. Wenn Sie den Ofen als Sorgen Sie für einen Gasanschluß G3/8” mit einem den ICE-Vorschriften Außenwand-Gasheizung verwenden wollen, ist der Anschluß...
  • Seite 17: Abfuhr Der Außenwand Gasheizung

    Beachten Sie: Um eine gute Verbrennung zu gewährleisten, darf das 2 Bringen Sie an der Stelle der Giebeldurchfuhr ein Loch von Holzset nur auf die von FABER vorgeschriebene Weise eingelegt ø 153 mm an. werden (siehe Abb. 3). Eine andere Aufstellung kann zu rußen führen.
  • Seite 18: Multi-Vent System

    7. MULTI-VENT SYSTEM 7.3 ANSCHLUSSMÖGLICHKEITEN Das Multi-Vent System verfügt über folgende Anschlußmöglichkeiten: 7.1 KANALQUERSCHNITT 1) Giebeldurchfuhr mit oder ohne horizontale Verlegung; 2) Dachdurchfuhr mit oder ohne horizontale Verlegung; Das Multi-Vent-System hat Standardmaße für die Zu- und 3) An einem bestehenden Rauchkanal. Abfuhrkanäle.
  • Seite 19: Dachdurchfuhr Mit 2 Mal 45 Grad Verlegung

    7.3.4 Dachdurchfuhr mit 2 mal 45 Grad Verlegung Der eigentliche Schornstein wird als Luftzufuhr verwendet. Das Zuerst immer 1 Meter vertikal. Anschließend gilt, daß eine flexible Rohr fungiert als Rauchkanal. Aus diesem Grunde muß der Verlegung mit 2 Mal einem Knie von 45 Grad erlaubt ist, bis Schornstein auf der Ober- und Unterseite geschlossen sein.
  • Seite 20: Anbringen Des Multi-Vent Systems

    7.5 ANBRINGEN DES MULTI-VENT SYSTEMS 7.5.3 Anbringen der Dachdurchfuhr Eine Dachdurchfuhr kann an jeder Stelle des Daches, eventuell mit 7.5.1 Anschluss an das Gerät einer Verlegung zum Dachfirst, ausgemündet werden. Kontrollieren Bringen Sie die konzentrischen Rohre in das Verbindungsstück an Sie, ob die Mündung den örtlich geltenden Vorschriften entspricht.
  • Seite 21: Wartung Und Reinigung

    8. WARTUNG UND REINIGUNG 1. Dachdurchfuhr 5. Schornsteinanschlußplatte 2. Klebeplatte 6. Gummi-Durchziehring Das Gerät muß jährlich von einem anerkannten Installateur gereinigt 3. Klemmband 7. Außenrohr und kontrolliert werden. Dies gilt auch für das Multi-Vent System. 4. Flexibles Rohr 8. Multi-Vent Gaseinbauofen Montieren Sie die Dachmündung auf die Klebeplatte, Kontrolle über: und bringen Sie die Dachmündung auf Maß.
  • Seite 22: Demontage Und Montage Des Brenners

    Achten Sie darauf, daß das Gummidurchfuhr-Tule nicht von dem Thermokoppelkabel beschädigt wird. 8.4.2 Montieren Führen Sie obenstehende Handlungen in umgekehrter Reihenfolge aus. Die Zündflammeinheit darf nur von einem von der FABER BV vorgeschriebenen Modell ersetzt werden. DE 18 DE 19...
  • Seite 23: Störung

    9. STÖRUNG 10. ENTSORGUNG DER VERPACKUNG UND DES GERÄTES STÖRUNG URSACHE ABHILFE Ofen geht nicht an oder - Luft in der Zufuhrleitung. - Entlüften. Die Verpackung des Gerätes kann recycelt werden. aus. (Nach Stillstand des Die Verpackung kann folgende Bestandteile enthalten: Gerätes.) - Pappe;...
  • Seite 24 CONTENTS DESCRIPTION OF THE HEARTH 1. FOREWORD EN 2 2. INTRODUCTION 3. SAFETY INSTRUCTIONS 4. PREPARING 4.1 Connecting the gas supply 4.2 Preparing to install the hearth 5. INSTALLING THE HEARTH 6. WALL-MOUNTED HEATER EXHAUST 6.1 General 6.2 Connecting the wall-mounted heater exhaust 7.
  • Seite 25 2. INTRODUCTION This hearth is supplied with instructions for use and installation. The Kolding can be installed as a Multi-Vent gas hearth or as a wall- The instructions for use are intended for the consumer and besides mounted heater (see H5, Installing the hearth).
  • Seite 26: Safety Instructions

    3. SAFETY INSTRUCTIONS The vent system and the opening must conform to local codes. The hearth must be installed, connected and checked by an This is a closed device in a framed-in space, a device without a fan authorized installer, in accordance with the applicable guidelines for and with a chimney loss of more than 17% (not condensed).
  • Seite 27: Preparing

    4. PREPARING 5 INSTALLING THE HEARTH 4.1 CONNECTING THE GAS SUPPLY Position the hearth in the proper place. Either a G3/8" (manually controlled appliance) or a G1/2" (remote Connect the Multi-Vent system. If you wish to use the heater as a controlled appliance) gas connection should be made with a (CE wall-mounted heater, connect it in accordance with the instructions in approved) G1/2"...
  • Seite 28: Wall-Mounted Heater Exhaust

    Open the door by raising the handle on the right of the door with the poker supplied (see fig. 2). 6.1 GENERAL The Kolding can be installed as a wall-mounted heater. The exhaust is connected directly through the wall. fig. 4 wall-mounted heater exhaust 6.2 CONNECTING WALL-MOUNTED HEATER EXHAUST...
  • Seite 29: Pipe Diameter

    7. MULTI-VENT SYSTEM 7.3 CONNECTION OPTIONS The Multi-Vent system can be connected in the following ways: 7.1 PIPE DIAMETER 1) through the wall, with or without a horizontal run; 2) through the roof, with or without a horizontal run; The Multi-Vent system has standard sizes for its intake and exhaust 3) through an existing chimney.
  • Seite 30: Venting Through An Existing Chimney

    7.3.4 Roof vent with 2 45-degree bends The chimney itself is used for the air supply. The flexible piping One meter of vertical vent pipe is always required first. serves as the flue. It is therefore essential that the chimney is sealed Then a passage with two 45-degree bends is permitted up at both the top and bottom.
  • Seite 31: Installing The Multi-Vent System

    7.5 INSTALLING THE MULTI-VENT SYSTEM 7.5.3 Installing the roof vent unit A roof vent unit may pass through any point of the roof, possibly 7.5.1 Connecting the hearth with a bend to the ridge. Ensure that the opening satisfies local code Install the concentric pipes in the connector on the device and shove requirements.
  • Seite 32: Maintenance And Cleaning

    8. MAINTENANCE AND CLEANING 1. vent 5. chimney connector plate 2. flat plate 6. rubber grommet 3. clamping strip 7. outer pipe The device must be cleaned and checked annually by an authorized 4. flexible pipe 8. Multi-Vent Built-in gas hearth installer.
  • Seite 33: Disassembling And Assembling The Burner

    Be careful not to damage the rubber vent tulle with the thermocouple cable. 8.4.2 Assembly Perform the steps above in reverse order. The pilot unit can only be replaced by the type specified by FABER BV. EN 18 EN 19...
  • Seite 34: Disruptions

    9. DISRUPTIONS 10. DISPOSING OF THE PACKAGING PROBLEM CAUSE SOLUTION AND APPLIANCE Hearth will not light or goes - Air in supply pipe (after - Vent. out. appliance has been out of operation). The appliance packaging is recyclable. The packaging could include - Insufficient gas pressure.
  • Seite 35: Description De L'appareil

    SOMMAIRE DESCRIPTION DE L'APPAREIL 1. AVANT-PROPOS FR 2 2. INTRODUCTION 3. DIRECTIVES DE SÉCURITÉ 4. PRÉPARATION 4.1 Raccord à la canalisation du gaz 4.2 Préparation à l'installation du poêle 5. INSTALLATION DU POÊLE 6. SORTIE DU RADIATEUR A GAZ MODULABLE 6.1 Generalites Raccord pour la sortie du radiateur gaz modulable 7.
  • Seite 36: Avant-Propos Fr

    2. INTRODUCTION Ce poêle est fourni avec un mode d’emploi et une série de recom- Le Kolding peut aussi bien fonctionner comme poêle à gaz Multi-Vent mandations d’installation. Le mode d’emploi s’adresse au consomma- que comme radiateur gaz modulable (voir H5 Placement de la teur.
  • Seite 37: Directives De Sécurité

    3. DIRECTIVES DE SÉCURITÉ Le système d’évacuation et la bouche doivent répondre aux prescriptions locales en vigueur. Il s’agit ici d’un appareil fermé situé dans un espace de montage, d’un appareil dépourvu de ventilateur et L’appareil doit être installé, connecté et contrôlé par un installateur d’une perte de cheminée de plus de 17 % (sans condensation).
  • Seite 38: Préparation

    4. PRÉPARATION 5. INSTALLATION DU POÊLE 4.1 RACCORD À LA CANALISATION DU GAZ Positionnez l’appareil à l’emplacement prévu. S’assurer que le raccord au gaz est de type G3/8", et que le tuyau Accorder le système "Multi-Vent". Si vous souhaitez utiliser le poêle d’alimentation est équipé...
  • Seite 39: Sortie Du Radiateur A Gaz Modulable

    à droite de la porte en utilisant le tisonnier (voir fig.2). MODULABLE 6.1 GENERALITES Le Kolding peut être placé en tant que radiateur gaz modulable. Le raccord pour la sortie traverse le mur. fig. 2 ouverture de la porte fig.
  • Seite 40: Le Système "Multi-Vent

    7. LE SYSTÈME "MULTI-VENT" 7.3 POSSIBILITÉS DE RACCORD Le système "Multi-Vent" prévoit les possibilités de raccord suivantes : 7.1 DIAMETRE DU TUYAU 1) par la façade, avec ou sans remorquage horizontal ; 2) par la toiture, avec ou sans remorquage horizontal ; Le système Multi-Vent a des dimensions standard pour les tuyaux 3) sur un carmeau existant.
  • Seite 41: Possibilités De Raccord "Multi-Vent

    7.3.5 Conduite par le toit avec tuyau de raccord 2 fois 45 degrés La cheminée propre est utilisée comme tuyau d’alimentation d’air. Le Toujours ménager une longueur verticale de 1 mètre d’abord. tuyau flexible sert également comme conduit de fumée. C’est Ensuite, un remorquage avec 2 fois 45 degrés de coude est pourquoi, il est nécessaire d’assurer la fermeture de la cheminée en autorisé...
  • Seite 42: Installation Du Système "Multi-Vent

    7.5 INSTALLATION DU SYSTÈME "MULTI-VENT" 7.5.3 Installation de la conduite par le toit Un système de conduite par le toit peut déboucher n’importe où sur le 7.5.1 Raccord à l'appareil toit, éventuellement avec un remorquage vers la faîte. Veillez à ce que Placez les tuyaux concentriques dans l’élément de raccord sur la bouche répond aux prescriptions locales en vigueur.
  • Seite 43: Entretien Et Nettoyage

    8. ENTRETIEN ET NETTOYAGE 1. conduit par la toiture 5. panneau de raccord à la cheminée 2. panneau adhésif 6. anneau de caoutchouc du conduit 3. couvre-joint de 7. tuyau extérieur L’appareil doit être nettoyé et contrôlé chaque année par un instal- fixation 8.
  • Seite 44: Démontage Et Montage Du Brûleur

    Veillez à ce que le tulle de conduite en caoutchouc ne soit pas endommagé par le câble thermocouple. 8.4.2 Montage Exécutez les étapes décrites ci-dessus en sens inverse. L'unité de la veilleuse ne peut être remplacé que par le modèle indiqué par FABER BV. FR 18 FR 19...
  • Seite 45: Panne

    9. PANNE 10. ÉLIMINATION DE L’EMBALLAGE ET DE L’APPAREIL PROBLEME ORIGINE SOLUTION Le poêle ne se met pas en - Présence d'air dans la - Purger L’emballage de l’appareil est recyclable. Il contient : route ou ne veut pas conduite d'amenée (après - du carton ;...
  • Seite 46: Appendice

    ONDERDELENLIJST / ERSATZTEILLISTE/PARTS LIST/SUPPLEMENT 1. Glas / Glas / Glass / Vitre Kolding MV 04503600 2. Houtset Kolding 5 delig / Holzsatzt Kolding / Wood set Kolding / Jeu de bûches Kolding 20759800 3. Set inspuiter / Satz Einspritzdüsen / Injection set / Jeu d'injecteurs...
  • Seite 47: Appendice

    BIJLAGE 2 / BEILAGE 2 / APPENDIX 2 / APPENDICE 2 Technische gegevens/technische Daten/technical data/fiche technique Land/land/country/pays Kategorie/categorie/category/catégorie I2E+ I2E+ IH/SP I2E+ I2E+ MV=> 1m vertikaal Gevel/Außenwand/external wall/façade Toesteltype/Gerätetyp/model type/type d'appareil C11/C13 C11/C13 C11/C13 C11/C13 C11/C13 C11/C13 C11/C13 C11/C13 C11/C13 C11/C13 C11/C13 C11/C13...

Inhaltsverzeichnis