Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ransomes Mastiff 91 Sicherheits-, Betriebs- Und Wartungshandbuch

Ransomes Mastiff 91 Sicherheits-, Betriebs- Und Wartungshandbuch

Stadienmähern
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Safety, Operation & Maintenance
ManualVeiligheids-, Bedienings- &
Onderhoudshandleiding
Manuel de sécurité, d'utilisation et de maintenance
Sicherheits-, Betriebs- und Wartungshandbuch
Ransomes
Series: FN & FP
Engine type: Briggs & Straton 9hp Vanguard
Product code: LDEA230 & LDEA24
WARNING: If incorrectly used this machine can cause severe
injury. Those who use and maintain this machine should be
trained in its proper use, warned of its dangers and should
read the entire manual before attempting to set up, operate,
adjust or service the machine.
GB
United
Kingdom
RJL 100 February 2011
Mastiff 91
0
WARNING
®
24804G-BE (rev.0)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ransomes Mastiff 91

  • Seite 1 ManualVeiligheids-, Bedienings- & Onderhoudshandleiding Manuel de sécurité, d’utilisation et de maintenance Sicherheits-, Betriebs- und Wartungshandbuch Ransomes Mastiff 91 Series: FN & FP Engine type: Briggs & Straton 9hp Vanguard Product code: LDEA230 & LDEA24 WARNING WARNING: If incorrectly used this machine can cause severe injury.
  • Seite 2 Ransomes Jacobsen Limited reserves the right to make design changes without obligation to make these changes on units previously sold and the information contained in this manual is subject to change without notice. © 2011, Ransomes Jacobsen Limited. All Rights Reserved...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    SECTION ............PAGE SECTION............. PAGE INTRODUCTION MAINTENANCE & LUBRICATION IMPORTANT ............4 MAINTENANCE & LUBRICATION CHART ..28 PRODUCT IDENTIFICATION ........ 4 LUBRICATION ............30 GUIDELINES FOR THE DISPOSAL OF SCRAP 8.2.1 ENGINE ..............30 PRODUCTS ............5 FIRST 5 AND EVERY 50 WORKING HOURS ..30 2.3.1 DURING SERVICE LIFE ........
  • Seite 4: Product Identification

    There are guidelines in this manual for the eventual decommissioning of the mower once it has no further use. Use only Ransomes Jacobsen Genuine spare parts to ensure the control of EC compliance. 2006/42/EC...
  • Seite 5: Guidelines For The Disposal Of Scrap Products

    SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL INTRODUCTION GUIDELINES FOR THE DISPOSAL OF SCRAP PRODUCTS 2.3.1 DURING SERVICE LIFE Used oil, oil filters and engine coolant are hazardous materials and should be handled in a safe and environ- mentally responsible way. In the event of a fluid leak, contain the spill to prevent it entering the ground or drainage system. Local legislation will dictate how such spills are to treated.
  • Seite 6: Safety Instructions

    After striking a foreign object replacement part. New safety labels are Inspect the lawnmower for damage and make obtainable from Ransomes dealers. repairs before restarting and operating the equipment. • If the machine starts to vibrate abnormally, 3.3 STARTING THE ENGINE...
  • Seite 7: Blocked Cutting Units

    SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL SAFETY INSTRUCTIONS 3.7 SLOPES quoted in Engine Specification. Do not TAKE EXTRA CARE WHEN WORKING ON SLOPES change the engine governor settings or • Local undulations and sinkage will change the overspeed the engine. Operating the engine general slope.
  • Seite 8 SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL SAFETY INSTRUCTIONS WARNING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, California Proposition 65 if not avoided, WILL result in death or serious injury. Engine Exhaust, Some Of Its Constituents, And Certain Vehicle WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if Components Contain Or Emit Chemicals not avoided, COULD result in death or serious injury.
  • Seite 9: Engine Specification

    SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL SPECIFICATION 4.1 ENGINE SPECIFICATION Cutting ratio: 65 or 100 cuts / metre Height of cut: 13- 35mm TYPE: Briggs & Stratton 6.5KW @ 1800 RPM camshaft speed, single Handles: Tubular steel adjustable at top. cylinder, 4stroke petrol (gasoline) engine, 296cc, with Grassbox:...
  • Seite 10: Vibration Level

    SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL SPECIFICATION 4.4 VIBRATION LEVEL Ransomes Mastiff 91 Max. LH or RH When the machine was tested for hand/arm Series FN & FP Accelerations m/s² vibration levels. The operator was seated in the Hand / Arm Acceleration...
  • Seite 11 A gyártó üzleti neve és teljes címe Ragione sociale e indirizzo completo del fabbricante Uz muma nosaukums un pilna West Road, Ransomes Europark, ražot ja adrese Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas Isem kummer jali u indirizz s i tal-fabbrikant Nazwa firmy i pełny adres producenta Nome da Ipswich, England, IP3 9TT empresa e endereço completo do fabricante Denumirea comercial...
  • Seite 12 Deklaratsiooni väljastamise koht ja kuupäev Vakuutuksen paikka ja päivämäärä Lieu et date de la déclaration Ort und Datum der Erklärung West Road, Ransomes Europark, A nyilatkozat kelte (hely és id ) Luogo e data della dichiarazione Deklar cijas vieta un datums Deklaracijos vieta ir data Il-post u d-data tad-dikjarazzjoni Ipswich, England, IP3 9TT Miejsce i data wystawienia deklaracji Local e data da declaração Locul i data declara iei Miesto a dátum vyhlásenia Kraj in datum izjave Lugar y fecha de la...
  • Seite 13 A gyártó üzleti neve és teljes címe Ragione sociale e indirizzo completo del fabbricante Uz muma nosaukums un pilna ražot ja West Road, Ransomes Europark, adrese Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas Isem kummer jali u indirizz s i tal-fabbrikant Nazwa firmy i pełny adres producenta Nome da empresa e endereço completo do fabricante...
  • Seite 14 La quasi-macchina non deve essere messa in servizio finché la macchina finale in cui deve essere incorporata non è stata dichiarata conforme, nel caso, alle disposizioni della Direttiva Ransomes Mastiff 91 2006/42/CE. LDEA230 / LDEA240 Da ji pabeigtu iek rtu nedr kst nodot ekspluat cij , l dz gal g iek rta, kur t ir j ieb v , ir deklar ta atbilstoši direkt vas Nr.
  • Seite 15 A gyártó üzleti neve és teljes címe Ragione sociale e indirizzo completo del fabbricante Uz muma nosaukums un pilna ražot ja West Road, Ransomes Europark, adrese Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas Isem kummer jali u indirizz s i tal-fabbrikant Nazwa firmy i pełny adres producenta Nome da empresa e endereço completo do fabricante...
  • Seite 16 La quasi-macchina non deve essere messa in servizio finché la macchina finale in cui deve essere incorporata non è stata dichiarata conforme, nel caso, alle disposizioni della Direttiva Ransomes Mastiff 91 2006/42/CE. LDEA230 / LDEA240 Da ji pabeigtu iek rtu nedr kst nodot ekspluat cij , l dz gal g iek rta, kur t ir j ieb v , ir deklar ta atbilstoši direkt vas Nr.
  • Seite 17 SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL SPECIFICATION GB-17...
  • Seite 18: Safety Decals Ec

    SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL DECALS 5.1 SAFETY DECALS EC 009034910 Read Operator's Manual. 009034890 Keep a Safe Distance from the Machine. 009034920 Stay Clear of Hot Surfaces. 009034940 Caution Rotating Blades. 009034900 Do Not Remove Safety Shields While Engine is Running. 009114100 Danger of Explosion if the Battery Terminals are Short Circuited.
  • Seite 19: Instruction Decals

    SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL DECALS 5.2 INSTRUCTION DECALS 009034760 Decal - Noise 100dB 009034980 Decal - Ignition 009034990 Decal - Forward / Reverse 4157021 Decal - Throttle 009039700 Decal - Parking Brake 009034990 GB-19...
  • Seite 20: Throttle Control (A)

    SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL CONTROLS THROTTLE CONTROL (A) Move the throttle lever forward to increase the engine speed which in turn engages the centrifugal clutch thus driving the machine. The direction of travel and blade engagement is determined by the gearbox selection levers noted in 6.5 &...
  • Seite 21: Choke Control

    SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL CONTROLS CHOKE CONTROL The lever on the right hand side of the carburetor will operate the choke control and should be used when the engine is cold. As soon as the engine warms up the choke should be returned to its nor- mal running position (pointing to the rear of the machine).
  • Seite 22: Daily Inspection

    SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL OPERATION 7.1 DAILY INSPECTION THE DAILY INSPECTION SHOULD BE PERFORMED ONLY WHEN THE ENGINE IS OFF AND ALL FLUIDS ARE COLD. LOWER IMPLEMENTS TO THE GROUND, ENGAGE PARKING BRAKE, STOP ENGINE AND REMOVE IGNITION KEY. Perform a visual inspection of the entire unit, look for signs of wear, loose hardware and missing or damaged components.
  • Seite 23: Operator Presence And Safety Interlock System

    SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL OPERATION 7.2 OPERATOR PRESENCE AND SAFETY INTERLOCK SYSTEM The engine can be started but drive cannot be engaged until the operator presence system has been engaged. When the primary drive is engaged the machine will move forward, the cylinder will only rotate if the cylinder clutch is engaged.
  • Seite 24: Operating Procedure

    SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL OPERATION 7.3 OPERATING PROCEDURE To help prevent injury, always wear safety glasses, leather work shoes or boots, a hard hat and ear protection Under no circumstances should the engine be started with the operator presence system engaged. Do not operate the machine or attachments with loose, damaged or missing components.
  • Seite 25: Before Starting The Engine For The First Time

    SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL OPERATION Before you clean, adjust, or repair this equipment, always disengage all drives, lower implements to the ground, engage parking brake, stop engine and remove key from ignition switch to prevent injuries. Stop and inspect the equipment for damage immediately after striking an obstruction or if the machine begins to vibrate abnormally.
  • Seite 26 SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL OPERATION STARTING THE ENGINE Electric Start Apply the brake.Turn starter switch (C) clockwise to the first position, then turn further clockwise to the start position and engine will start. If engine fails to start within 10 seconds, wait a further 30 seconds before attempting to start the engine again.
  • Seite 27: Stopping The Machine

    SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL OPERATION Before starting the engine, check or set the following points: Check that the cylinder and landroll drive clutches are disengaged and the brake is applied. Turn the fuel tap E ‘on’ by positioning the lever vertically downwards.
  • Seite 28: Maintenance & Lubrication

    SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL MAINTENANCE & LUBRICATION MAINTENANCE & LUBRICATION CHART MAINTENANCE AND LUBRICATION CHART Interval Item Section  First 5 8.2.1 Change Engine Oil hours  Daily 8.2.1 Check Engine Oil Level. 10 hours 8.3.1  Clean Around Engine Exhaust, Springs & Linkages. ...
  • Seite 29 SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL MAINTENANCE & LUBRICATION 8.2.1 8.2.6 8.2.1 8.2.2 8.2.5 8.3.4 GB-29...
  • Seite 30: First 5 And Every 50 Working Hours

    SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL MAINTENANCE & LUBRICATION LUBRICATION Read the safety instructions Before using the machine for the first time lubricate all points. For recommended lubricants see section 8.1. Should the number of working hours that the machine is in use during the indicated period exceed the number quoted in brackets, then use the recommended ‘working hour’...
  • Seite 31: Apply Chain Lubricant

    SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL MAINTENANCE & LUBRICATION 8.2.2 MACHINE DAILY (EVERY 10 WORKING HOURS) LUBRICATE THE FOLLOWING WITH ENGINE OIL: Cutting cylinder bearings (A). Front rolls, or side rolls, where fitted (B). Landroll bearing housings (C). Outer landrolls on 91cm (36in) machine. 8.2.3 APPLY CHAIN LUBRICANT Landroll drive chain (A) Cutting cylinder drive chain (B)
  • Seite 32: Check Oil Level

    SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL MAINTENANCE & LUBRICATION 8.2.5 GEARBOX CHECK OIL LEVEL Release screws on both sides of cover and remove cover over gearbox and clutch shaft. Remove filler plug (C) and using the straight dipstick check level of oil. Top up, if necessary, to level indicated on the dipstick with recommended oil.
  • Seite 33: Cooling Fins And Air Intake

    SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL MAINTENANCE & LUBRICATION MAINTENANCE Read the safety instructions Should the number of working hours that the machine is in use during the indicated period exceed the number quoted in brackets, then use the recommended ‘working hour’ guide as the maintenance schedule.
  • Seite 34 SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL MAINTENANCE & LUBRICATION 8.3.4 BATTERY ‘Keep battery post corrosion free The battery is situated at the front of the machine under the clutch shaft cover. WARNING Batteries produce explosive gases and contain corrosive acid and supply levels of electrical current high enough to cause burns.
  • Seite 35: Clean Fuel Filter Element

    SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL MAINTENANCE & LUBRICATION 8.3.5 CLEAN FUEL FILTER ELEMENT EVERY 100 WORKING HOURS Close the fuel tap (A) (handle horizontal). Unscrew and remove the bowl (B). Clean out the filter bowl thoroughly to remove all sediment and water. 10 mm Clean filter screen (C).
  • Seite 36: Height Of Cut Adjustment

    SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL ADJUSTMENTS HEIGHT OF CUT ADJUSTMENT The cutting height is determined by the position of the front rolls in relation to the bottom blade; variation of this setting is made by adjusting the front roll: Loosen the bolts securing the front roll brackets on both sides of the machine.
  • Seite 37: Cylinder To Bottom Blade Adjustment

    SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL ADJUSTMENTS CYLINDER TO BOTTOM BLADE ADJUSTMENT To check that the cutting cylinder is set correctly to the bottom blade: tilt the machine back, hold a thin piece of paper between the edge of the blade and spiral cutters, and turn the cylinder manually.
  • Seite 38: Chain Tensioners

    SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL ADJUSTMENTS CHAIN TENSIONERS Automatic adjustment Self adjusting Chain Tensioners need No adjustment. BRAKE If adjustment is necessary: Slacken the locknut (A). Turn the adjusting screw (B) anti-clockwise. Re-tighten the locknut. Make certain that after adjusting there is still some slack movement on the lever to avoid the brake shoes rubbing against the landroll when the brake is disengaged.
  • Seite 39: Clutch Controls

    SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL ADJUSTMENTS CLUTCH CONTROLS The clutch controls have been accurately set. Should any adjustments be necessary contact your local service centre. REMOVING THE CUTTING CYLINDER AND BOTTOM BLADE ASSEMBLY Remove the chaincase and the cylinder drive chain.
  • Seite 40: Balance Bar

    SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL ADJUSTMENTS 9.10 BALANCE BAR (PEDESTRIAN MACHINES ONLY) When the machine is used without the grassbox fitted, the balance bar (Fig. 39), fitted at the base of the handle, must be removed and fitted to the grassbox arms.
  • Seite 41: Testing Gear Selection

    SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL ADJUSTMENTS 9.13 TESTING GEAR SELECTION Perform the following tests to determine the correct function of the gear selection mechanism; do not use the machine until any failures have been rectified Select forward drive using the gear lever, check the gear lever is still free to move and does not catch in the gate.
  • Seite 42 SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL ADJUSTMENTS Change the length of the gear lever by rotating the clevis joint until the holes in the clevis joint and the hole in the bellcrank align. Refit the locating pin and repeat the checks detailed in section 9.13.
  • Seite 43: Accessories

    10.3 GROOVED ROLL LMSE167-Grooved Front Roll Assembly Refer to parts manual 10.4 BRUSH KIT LMAB 997 - Brush Kit, Mastiff 91 Refer to parts manual 10.5 TIP-OVER GRASSBOX LMAB885 - Standard Grassbox. LMAA768D - Self Emptying Grassbox. If required, a self-emptying grassbox can be fitted to replace the Standard Grassbox.
  • Seite 44: Troubleshooting General

    SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL TROUBLESHOOTING 11.1 TROUBLESHOOTING GENERAL FAULT REMEDY variations in the height of cut grass across the Front rolls are not square with bottom blade. width of cut Make necessary adjustment as per instruction in section 9.1 Grass is cut unevenly in wavy or hummocky Alignment of cutting cylinder has been upset, fashion...
  • Seite 45 SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL TROUBLESHOOTING GB-45...
  • Seite 46: Electrical Circuit

    SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL SCHEMATICS 12.1ELECTRICAL CIRCUIT GB-46...
  • Seite 47 SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL SCHEMATICS 12.1 ELECTRICAL CIRCUIT Starter, Main Terminal Starter Solenoid Engine Kill Wire Battery Positive Cable Battery Negative Cable Earth Key Switch Connector Relay No. 1 Start Control Relay No. 2 Stop Control Fuse No. 1 Fuse No.
  • Seite 48 SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL TORQUES 13.1 TORQUES FINE PITCH METRIC THREADS COARSE PITCH METRIC THREADS Grade Grade Grade Grade Grade Grade Grade Grade Grade Grade (mm) 10.9 12.9 (mm) 10.9 12.9 (Nm) (Nm) (Nm) (Nm) (Nm) (Nm) (Nm) (Nm) (Nm) (Nm) 1055...
  • Seite 49: Sales & Service

    SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL GUARANTEE GUARANTEE We GUARANTEE that should any defect in workmanship or material occur in the goods within TWO YEARS or two thousand hours (on models equipped with hour meters), or whichever occurs first. Exception to this warranty will be Aeration products, which are covered for a period of TWO-YEARS or five hundred hours (on models equipped with hour meters) or whichever occurs first.
  • Seite 51 HOOFDSTUK PAGINA HOOFDSTUK PAGINA INTRODUCTIE ONDERHOUD EN SMERING BELANGRIJK ..............4 SCHEMA VOOR ONDERHOUD EN SMERING ..28 PRODUCTIDENTIFICATIE ..........4 SMERING ..............30 RICHTLIJNEN VOOR HET AFVOEREN 8.2.1 MOTOR ................. 30 VAN AFVALPRODUCTEN ..........5 8.2.2 MACHINE ..............31 2.3.1 TIJDENS DE GEBRUIKSPERIODE .......5 8.2.3 GEBRUIK KETTINGSMERING ........
  • Seite 52: Introductie

    Er zijn richtlijnen in deze handleiding te vinden voor de eventuele ontmanteling van de maaier, zodra deze geen verder nut meer heeft. Gebruik enkel Ransomes Jacobsen echte vervangstukken om de controle van EG gehoorzaamheid te verzekeren.
  • Seite 53: Richtlijnen Voor Het Afvoeren Van Afvalproducten

    VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- & INTRODUCTIE ONDERHOUDSHANDLEIDING RICHTLIJNEN VOOR HET AFVOEREN VAN AFVALPRODUCTEN 2.3.1 TIJDENS DE GEBRUIKSPERIODE Gebruikte olie, oliefilters en koelvloeistof van de motor zijn gevaarlijke materialen en moeten op veilige en milieuvriendelijke wijze behandeld worden. Vang in het geval van een vloeistoflek de vloeistof op zodat deze niet in de grond of het afvoersysteem terecht komt.
  • Seite 54: Veiligheidsvoorschriften

    Nieuwe veiligheidsetiketten geraakt, altijd een controle uitvoeren. De kunnen worden aangevraagd bij de Afdeling maaimachine controleren op tekenen die Onderdelen van Ransomes. wijzen op beschadiging. Vóór het starten of bedienen van de machine altijd eerst de DE MOTOR STARTEN noodzakelijke reparaties uitvoeren.
  • Seite 55: Het Verlaten Van De Bestuurdersplaats

    VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- & VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ONDERHOUDSHANDLEIDING HET VERLATEN VAN DE • Vervang versleten of beschadigde delen uit BESTUURDERSPLAATS veiligheidsoverwegingen. • Tijdens werkzaamheden onder geheven onderdelen of machines moet worden • Parkeer de machine op een horizontaal vlak. verzekerd dat sprake is van voldoende •...
  • Seite 56 VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- & VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ONDERHOUDSHANDLEIDING GEVAAR: WAARSCHUWING Aanduiding van een dreigende gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, ZAL resulteren in Voorstel 65 Californië dodelijke verwonding of ernstig letsel. De motoruitlaat, sommige van diens bestanddelen, en bepaalde onderdelen van het voertuig bevatten chemicaliën die bij de WAARSCHUWING: staat Californië...
  • Seite 57 VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- & SPECIFICATIES ONDERHOUDSHANDLEIDING TECHNISCHE GEGEVENS MOTOR Landrol: Gietijzer uit drie stukken met machinegesneden differentieel, Type: Briggs & Stratton 6,5 kW @ lopend in oliebad, en 1800 RPM snelheid nokkenas, expansieblokkenrem. enkele cilinder, 4slag brandstof (gasoline) motor, 296 cc, met Maaicilinder: Geheel gelaste cilinder met 6 of 9 12 volt elektrische start en...
  • Seite 58: Specificaties

    VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- & SPECIFICATIES ONDERHOUDSHANDLEIDING TRILLINGSNIVEAU Max. versnellingen links De machine is getest op trillingsniveaus voor het hele Ransomes Mastiff 91 en rechts m/s² lichaam en hand/arm. De bestuurder zat daarbij in de Serie FN & FP Hoofdwaarde Hand/Arm normale bedieningspositie, met beide handen aan...
  • Seite 59: Conformiteitsverklaringen

    A gyártó üzleti neve és teljes címe Ragione sociale e indirizzo completo del fabbricante Uz muma nosaukums un pilna West Road, Ransomes Europark, ražot ja adrese Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas Isem kummer jali u indirizz s i tal-fabbrikant Nazwa firmy i peány adres producenta Nome da Ipswich, England, IP3 9TT empresa e endereço completo do fabricante...
  • Seite 60 Deklaratsiooni väljastamise koht ja kuupäev Vakuutuksen paikka ja päivämäärä Lieu et date de la déclaration Ort und Datum der Erklärung West Road, Ransomes Europark, A nyilatkozat kelte (hely és id ) Luogo e data della dichiarazione Deklar cijas vieta un datums...
  • Seite 61 Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas Isem kummer jali u indirizz s i tal-fabbrikant Nazwa firmy i pełny adres producenta Nome da empresa e endereço completo do fabricante West Road, Ransomes Europark, Denumirea comercial i adresa complet a produc torului Obchodný...
  • Seite 62 La quasi-macchina non deve essere messa in servizio finché la macchina finale in cui deve essere incorporata non è stata dichiarata conforme, nel caso, alle disposizioni della Direttiva Ransomes Mastiff 91 2006/42/CE. LDEA230 / LDEA240 Da ji pabeigtu iek rtu nedr kst nodot ekspluat cij , l dz gal g iek rta, kur t ir j ieb v , ir deklar ta atbilstoši direkt vas Nr.
  • Seite 63 Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas Isem kummer jali u indirizz s i tal-fabbrikant Nazwa firmy i pełny adres producenta Nome da empresa e endereço completo do fabricante West Road, Ransomes Europark, Denumirea comercial i adresa complet a produc torului Obchodný...
  • Seite 64 La quasi-macchina non deve essere messa in servizio finché la macchina finale in cui deve essere incorporata non è stata dichiarata conforme, nel caso, alle disposizioni della Direttiva Ransomes Mastiff 91 2006/42/CE. LDEA230 / LDEA240 Da ji pabeigtu iek rtu nedr kst nodot ekspluat cij , l dz gal g iek rta, kur t ir j ieb v , ir deklar ta atbilstoši direkt vas Nr.
  • Seite 65 VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- & SPECIFICATIES ONDERHOUDSHANDLEIDING NL-17...
  • Seite 66: Stickers

    VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- & STICKERS ONDERHOUDSHANDLEIDING VEILIGHEIDSSTICKERS - EC 009034910 Lees de bedieningshandleiding. 009034890 Blijf op veilige afstand van de machine. 009034920 Blijf uit de buurt van hete oppervlakken. 009034940 Voorzichtig! Draaiende messen. 009034900 De veiligheidsschilden niet zolang de motor loopt. 009114100 Explosiegevaar als de accupolen worden kortgesloten.
  • Seite 67: Instructiestickers

    VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- & STICKERS ONDERHOUDSHANDLEIDING 5.2 INSTRUCTIESTICKERS 009034760 Sticker - Geluid 100dB. 009034980 Sticker - Contact. 009034990 Sticker - Vooruit/ Achteruit. 4157021 Sticker - Smoorklep. 009039700 Sticker - Parkeerrem. 009034990 NL-19...
  • Seite 68: Bedieningen

    VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- & BEDIENINGEN ONDERHOUDSHANDLEIDING SMOORREGELING (A) Beweeg de smoorhendel naar voren om de motorsnelheid te vergroten. Hierdoor wordt op zijn beurt de centrifugaalkoppeling ingeschakeld waardoor de machine wordt bewogen. De richting van de beweging en de inschakeling van de messen wordt bepaald door de selectiehendels op de versnellingsbak die in 6.5 &...
  • Seite 69: Smoorklepregeling

    VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- & BEDIENINGEN ONDERHOUDSHANDLEIDING SMOORKLEPREGELING De hendel aan de rechterkant van de carburateur bedient de smoorklepregeling en moet worden gebruikt wanneer de motor koud is. Zodra de motor opwarmt moet de smoorklep naar zijn normale looppositie worden teruggezet (naar de achterkant van de machine wijzend).
  • Seite 70: Bediening

    VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- & BEDIENING ONDERHOUDSHANDLEIDING DAGELIJKSE INSPECTIE De dagelijkse inspectie mag alleen worden uitgevoerd wanneer de motor is afgezet en alle vloeistoffen koud zijn. Laat de hulpstukken op de grond neer, trek de parkeerrem aan, stop de motor en verwijder de contactsleutel.
  • Seite 71: Bedienersaanwezigheidscontrole (Opc) & Veiligheidsvergrendelingssysteem

    VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- & BEDIENING ONDERHOUDSHANDLEIDING BEDIENERSAANWEZIGHEIDSCONTROLE (OPC) & VEILIGHEIDSVERGRENDELINGSSYSTEEM De motor kan worden gestart maar er kan niet worden gereden totdat het operatorpresentiesysteem is ingeschakeld. Als de eerste aandrijving is ingeschakeld, gaat de machine vooruit. De cilinder zal alleen draaien als de cilinderkoppeling is ingeschakeld. De motor zal stoppen wanneer de grepen van de hendel worden losgelaten.
  • Seite 72: Bedieningsprocedure

    VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- & BEDIENING ONDERHOUDSHANDLEIDING 7.3 BEDIENINGSPROCEDURE Om persoonlijk letsel te helpen voorkomen, dient altijd een veiligheidsbril te worden gedragen, evenals leren werkschoenen of laarzen, een helm en oorbescherming. Onder geen enkele omstandigheid mag de motor worden gestart met ingeschakeld bedienersaanwezigheidssysteem.
  • Seite 73: Alvorens De Motor Voor De Eerste Keer Gestart Wordt

    VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- & BEDIENING ONDERHOUDSHANDLEIDING Voordat wordt begonnen met schoonmaken, bijstellen of reparatie van de machine, moeten alle aandrijvingen worden uitgeschakeld en de hulpstukken op de grond worden neergelaten. Verder moet de parkeerrem worden aangetrokken, de motor worden stilgezet en de contactsleutel worden verwijderd, teneinde mogelijk lichamelijk letsel te voorkomen.
  • Seite 74: Starten Van De Motor

    VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- & BEDIENING ONDERHOUDSHANDLEIDING STARTEN VAN DE MOTOR Elektrische start Gebruik de rem. Draai de startschakelaar (C) met de klok mee naar de eerste positie. Draai dan verder met de klok mee naar de startpositie en de motor zal starten. Als de motor niet binnen 10 seconden start, wacht dan 30 seconden voordat u opnieuw probeert de motor te starten.
  • Seite 75: De Machine Stoppen

    VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- & BEDIENING ONDERHOUDSHANDLEIDING Controleer voor het starten van de motor de volgende punten, of stel deze in: Controleer of de aandrijfkoppelingen van de cilinder en landroller zijn uitgeschakeld en of de rem is ingeschakeld. Draai de brandstofkraan (E) ‘ON‘ door de hendel verticaal naar beneden te plaatsen.
  • Seite 76: Onderhoud En Smering

    VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- & ONDERHOUD EN SMERING ONDERHOUDSHANDLEIDING SCHEMA VOOR ONDERHOUD EN SMERING SCHEMA VOOR ONDERHOUD EN SMERING Periode Item Hoofdstuk  Ververs olie van de motor. Eerste 5 8.2.1 bedrijfsuren Dagelijks 8.2.1  Controleer oliepeil van de motor. Elke 10 8.3.1 ...
  • Seite 77 VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- & ONDERHOUD EN SMERING ONDERHOUDSHANDLEIDING 8.2.1 8.2.6 8.2.1 8.2.2 8.2.5 8.3.4 NL-29...
  • Seite 78: Smering

    VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- & ONDERHOUD EN SMERING ONDERHOUDSHANDLEIDING SMERING Lees de veiligheidsvoorschriften. Smeer voordat u de machine voor de eerste keer gebruikt alle punten in. Voor aanbevolen smeermiddelen, zie hoofdstuk 8.1. Indien het aantal bedrijfsuren dat de machine tijdens de aangegeven periode in gebruik is het aantal genoemde uren tussen haken overstijgt, maak dan gebruik van de aanbevolen ‘bedrijfsuren’-gids als smeerschema.
  • Seite 79: Machine

    VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- & ONDERHOUD EN SMERING ONDERHOUDSHANDLEIDING 8.2.2 MACHINE Dagelijks (Na iedere 10 bedrijfsuren) Smeer het volgende met motorolie: Lagers maaicilinder (A). Voorste rollen, of zijrollen, indien geplaatst (B). Lagerbehuizingen landrol (C). Buitenste landrollers op machine van 91 cm. 8.2.3 GEBRUIK KETTINGSMERING Rijketting landrol (A).
  • Seite 80: Versnellingsbak

    VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- & ONDERHOUD EN SMERING ONDERHOUDSHANDLEIDING 8.2.5 VERSNELLINGSBAK Oliepeil controleren Maak de schroeven aan beide zijden van de bedekking los en verwijder de bedekking van de versnellingsbak en koppelschacht. Verwijder de vulplug (C) en controleer het oliepeil met de rechte peilstok. Vul, indien nodig, aan met aanbevolen olie tot het niveau dat op de peilstok is aangegeven.
  • Seite 81: Onderhoud

    VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- & ONDERHOUD EN SMERING ONDERHOUDSHANDLEIDING ONDERHOUD Lees de veiligheidsvoorschriften. Indien het aantal bedrijfsuren dat de machine tijdens de aangegeven periode in gebruik is het aantal genoemde uren tussen haken overstijgt, maak dan gebruik van de aanbevolen ‘bedrijfsuren’-gids als onderhoudsschema. 8.3.1 KOELVINNEN EN LUCHTINLAAT Dagelijks (na iedere 10 bedrijfsuren) Controleer om zeker te stellen dat de luchtblazer en...
  • Seite 82: Accu

    VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- & ONDERHOUD EN SMERING ONDERHOUDSHANDLEIDING 8.3.4 ACCU Houdt de accuklemmen roestvrij. De accu bevindt zich vooraan de machine onder de bedekking van de koppelschacht. WAARSCHUWING Batterijen produceren explosieve gassen, bevatten bijtende zuren en verschaffen niveaus van elektrische stroom die hoog genoeg zijn om brandwonden te veroorzaken.
  • Seite 83: Reinig Brandstoffilterelement

    VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- & ONDERHOUD EN SMERING ONDERHOUDSHANDLEIDING 8.3.5 REINIG BRANDSTOFFILTERELEMENT Na iedere 100 bedrijfsuren Sluit de brandstofkraan (A) (hendel horizontaal). Schroef de houder los en verwijder deze (B). Reinig de filterhouder grondig om al het bezinksel en water te verwijderen. 10 mm Reinig filterscherm (C).
  • Seite 84: Afstellingen

    VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- & AFSTELLINGEN ONDERHOUDSHANDLEIDING MAAIHOOGTE AFSTELLEN De maaihoogte wordt bepaald door de stand van de voorste rol in verhouding tot het grondmes. U kunt deze hoogte aanpassen door de voorste rol aan te passen. Draai de bouten die de voorste rolbeugels bevestigen, aan beide kanten van de machine los.
  • Seite 85: Maaicilinder Aan Grondmes Aanpassen

    VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- & AFSTELLINGEN ONDERHOUDSHANDLEIDING MAAICILINDER AAN GRONDMES AANPASSEN Om te controleren of de maaicilinder juist is ingesteld aan het grondmes: kantel de machine achterover, houd een dun stukje papier tussen de rand van het mes en de spirale maaimessen en draai de cilinder met de hand.
  • Seite 86: Kettingspanners

    VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- & AFSTELLINGEN ONDERHOUDSHANDLEIDING KETTINGSPANNERS Automatische afstelling Zichzelf aanpassende kettingspanners hebben geen aanpassingen nodig. Indien aanpassing nodig is: Draai de borgmoer (A) losser. Draai de afstelschroef (B) linksom. Draai de borgmoer weer vast. Zorg ervoor dat er na het aanpassen nog wat speelruimte op de hendel is om te voorkomen dat de remschoenen tegen de landrol schuren wanneer de rem is uitgeschakeld.
  • Seite 87: Koppelingsregelingen

    VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- & AFSTELLINGEN ONDERHOUDSHANDLEIDING KOPPELINGSREGELINGEN De koppelingsregelingen zijn juist afgesteld. Als er aanpassingen nodig zijn, neem dan contact op met uw plaatselijke servicecentrum. VERWIJDEREN VAN DE MAAICILINDER EN HET SAMENSTEL VAN HET ONDERSTE MES Verwijder de kettingkast en de ketting van de cilinderaandrijving.
  • Seite 88: Balansstang (Alleen Bij Voetgangersmachines)

    VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- & AFSTELLINGEN ONDERHOUDSHANDLEIDING 9.10 BALANSSTANG (ALLEEN BIJ VOETGANGERSMACHINES) Wanneer de machine wordt gebruikt zonder dat de grasbak is bevestigd, moet de balansstang (Fig. 39) die aan de onderzijde van de hendel is geplaatst, verwijderd worden en aan de armen van de grasbak worden bevestigd.
  • Seite 89: Het Schakelen Testen

    VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- & AFSTELLINGEN ONDERHOUDSHANDLEIDING 9.13 HET SCHAKELEN TESTEN VOORUIT Voer de volgende tests uit om de goede werking van het schakelmechanisme te controleren; gebruik de machine niet totdat alle storingen werden opgelost. Selecteer vooruitrijden, door gebruik van de versnellingspook, controleer of de versnellingspook zich nog steeds vrij kan bewegen en niet komt vast te zitten in de transmissieschuif.
  • Seite 90 VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- & AFSTELLINGEN ONDERHOUDSHANDLEIDING U kunt de lengte van de pool wijzigen door de vorkverbinding te draaien totdat de openingen in de vorkverbinding en de opening in de belarm LOSSCHROEVEN TOT EINDE overeenkomen. Plaats de richtpennen terug en herhaal de OPENINGEN LATEN OVEREENKOMEN controles die in sectie 9.13 worden beschreven.
  • Seite 91: Accessoires

    10.3 GEGROEFDE ROL LMSE167 - Gegroefd samenstel van voorste rol. Zie de onderdelenhandleiding. 10.4 BORSTELSET LMAB 997 - Borstelset, Mastiff 91. Zie de onderdelenhandleiding. 10.5 KIEPENDE GRASOPVANGBAK LMAB885 - Standaard grasopvangbak. LMAA768D - Zelflegende grasopvangbak. Indien nodig kan een zelflegende grasopvangbak worden geplaatst ter vervanging van de standaard grasopvangbak.
  • Seite 92: Foutopsporing

    VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- & FOUTOPSPORING ONDERHOUDSHANDLEIDING 11.1 FOUTOPSPORING - ALGEMEEN STORING OPLOSSING Variatie in de hoogte van gemaaid gras langs de De voorste rollen staan niet recht op het maaibreedte. onderste mes. Pas aan zoals in de instructies in hoofdstuk 9.1 is aangegeven. Het gras wordt ongelijk gemaaid op een Uitlijning als de maaicilinder is verstoord, golvende of bobbelige wijze.
  • Seite 93 VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- & FOUTOPSPORING ONDERHOUDSHANDLEIDING NL-45...
  • Seite 94: Schema's

    VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- & SCHEMA'S ONDERHOUDSHANDLEIDING 12.1 ELEKTRISCH CIRCUIT NL-46...
  • Seite 95 VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- & SCHEMA'S ONDERHOUDSHANDLEIDING 12.1 ELEKTRISCH CIRCUIT Startmotor, hoofdklem Elektromagneet startmotor Stopkoord motor Positieve kabel accu Negatieve kabel accu Aarde Connector contactschakelaar Relais nr. 1 startcontrole Relais nr. 2 stopcontrole Zekering nr. 1 Zekering nr. 2 Splitsing naar samenstel condensator/diode Contactschakelaar versnelling Noodcontactschakelaar OPC-schakelaar...
  • Seite 96: Draaikoppels

    VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- & DRAAIKOPPELS ONDERHOUDSHANDLEIDING 13.1 DRAAIKOPPELS FIJN METRISCH SCHROEFDRAAD NORMAAL METRISCH SCHROEFDRAAD Kwal. Kwal. Kwal. Kwal. Kwal. Kwal. Kwal. Kwal. Kwal. Kwal. (mm) 10.9 12.9 (mm) 10.9 12.9 (Nm) (Nm) (Nm) (Nm) (Nm) (Nm) (Nm) (Nm) (Nm) (Nm) 1055 1266 1152 1327...
  • Seite 97: Garantie

    VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- & GARANTIE ONDERHOUDSHANDLEIDING GARANTIE Wij GARANDEREN dat onderhoud wordt gepleegd als enig defect in werkmanschap of materiaal optreedt in de goederen binnen TWEE JAAR of twee duizend uren (op modellen voorzien van uurmeters), of welke het eerste optreedt. Uitzondering op deze garantie zijn de beluchtingsproducten, welke voor een periode van TWEE JAAR of vijfhonderd uren (op modellen voorzien van uurmeters), of welke het eerste optreedt, zijn gedekt.
  • Seite 98 VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- & GARANTIE ONDERHOUDSHANDLEIDING NL-50...
  • Seite 99 SECTION PAGE SECTION PAGE INTRODUCTION MAINTENANCE ET LUBRIFICATION IMPORTANT ............... 4 TABLEAU DE MAINTENANCE ET IDENTIFICATION DU PRODUIT ........ 4 DE LUBRIFICATION ..........28 DIRECTIVE POUR DEPOSER LE DECHETS ... 5 LUBRIFICATION ............30 2.3.1 PENDANT LA DUREE DE VIE DE LA MACHINE ..5 8.2.1 MOTEUR ..............30 2.3.2...
  • Seite 100: Introduction

    Le présent manuel contient les directives à respecter lors du démantèlement éventuel de la machine, lorsque celle-ci n’est plus d’aucune utilité. Utiliser seulement pièces authentiques Ransomes Jacobsen pour assurer le contrôle de conformité de CE 2006/42/ECCE Ce document contient les traductions des instructions originales vérifiées par ACMTRAD SL.
  • Seite 101: Directive Pour Deposer Le Dechets

    MANUEL DE SECURITE, D’UTILISATION INTRODUCTION ET DE MAINTENANCE DIRECTIVE POUR DEPOSER LE DECHETS 2.3.1 PENDANT LA DUREE DE VIE DE LA MACHINE Le liquide de refroidissement du moteur, l’huile et les filtres à huiles usagés sont des matières dangereuses qui doivent être manipulées avec précaution et conformément aux consignes sur le respect de l’environnement.
  • Seite 102: Consignes De Securite

    éventuels avant de Service de Pièces Rechange de Ransomes. redémarrer et d’utiliser le matériel. • Si la machine se met à vibrer excessivement, DEMARRAGE DU MOTEUR essayez d'en trouver immédiatement la...
  • Seite 103: Pentes

    MANUEL DE SECURITE, D’UTILISATION CONSIGNES DE SECURITE ET DE MAINTENANCE PENTES • Ne modifiez pas la vitesse du moteur au-delà de la vitesse maximale spécifiée dans les données techniques du moteur. Ne modifiez ATTENTION AUX PENTES pas les réglages du régulateur du moteur et •...
  • Seite 104 MANUEL DE SECURITE, D’UTILISATION CONSIGNES DE SECURITE ET DE MAINTENANCE DANGER : Indique un danger immédiat avec RISQUE de mort ou de blessures graves. Avertissement – Proposition 65 AVERTISSEMENT : La Californie tient à vous informer que les Indique un danger avec RISQUE EVENTUEL de fumées moteur de cette machine, ou de certains de ses composants, renferment des mort ou de blessures graves.
  • Seite 105: Specifications

    MANUEL DE SECURITE, D’UTILISATION SPECIFICATIONS ET DE MAINTENANCE SPECIFICATIONS DU MOTEUR Embrayages : Embrayage centrifuge principal. Embrayage rouleau séparé. Type : Moteur Briggs & Stratton de 9 CV à Embrayage cylindre séparé. vitesse d’arbre à cames de 1800 tr/min, monocylindrique, à Rouleau avant :Rouleau en acier sur roulements à...
  • Seite 106: Niveau Des Vibrations

    SPECIFICATIONS ET DE MAINTENANCE NIVEAU DES VIBRATIONS Accélérations maximales La machine a été testée pour des niveaux de Ransomes Mastiff 91 G ou D m/s² vibration sur les mains / les bras. L’opérateur était Série FN & FP Valeur moyenne assis en position d’utilisation normale, les deux...
  • Seite 107 A gyártó üzleti neve és teljes címe Ragione sociale e indirizzo completo del fabbricante Uz muma nosaukums un pilna West Road, Ransomes Europark, ražot ja adrese Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas Isem kummer jali u indirizz s i tal-fabbrikant Nazwa firmy i peány adres producenta Nome da Ipswich, England, IP3 9TT empresa e endereço completo do fabricante...
  • Seite 108 Deklaratsiooni väljastamise koht ja kuupäev Vakuutuksen paikka ja päivämäärä Lieu et date de la déclaration Ort und Datum der Erklärung West Road, Ransomes Europark, A nyilatkozat kelte (hely és id ) Luogo e data della dichiarazione Deklar cijas vieta un datums...
  • Seite 109 A gyártó üzleti neve és teljes címe Ragione sociale e indirizzo completo del fabbricante Uz muma nosaukums un pilna ražot ja West Road, Ransomes Europark, adrese Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas Isem kummer jali u indirizz s i tal-fabbrikant Nazwa firmy i pełny adres producenta Nome da empresa e endereço completo do fabricante Denumirea comercial i adresa complet a produc torului Obchodný...
  • Seite 110 La quasi-macchina non deve essere messa in servizio finché la macchina finale in cui deve essere incorporata non è stata dichiarata conforme, nel caso, alle disposizioni della Direttiva Ransomes Mastiff 91 2006/42/CE. LDEA230 / LDEA240 Da ji pabeigtu iek rtu nedr kst nodot ekspluat cij , l dz gal g iek rta, kur t ir j ieb v , ir deklar ta atbilstoši direkt vas Nr.
  • Seite 111 Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas Isem kummer jali u indirizz s i tal-fabbrikant Nazwa firmy i pełny adres producenta Nome da empresa e endereço completo do fabricante West Road, Ransomes Europark, Denumirea comercial i adresa complet a produc torului Obchodný...
  • Seite 112 La quasi-macchina non deve essere messa in servizio finché la macchina finale in cui deve essere incorporata non è stata dichiarata conforme, nel caso, alle disposizioni della Direttiva Ransomes Mastiff 91 2006/42/CE. LDEA230 / LDEA240 Da ji pabeigtu iek rtu nedr kst nodot ekspluat cij , l dz gal g iek rta, kur t ir j ieb v , ir deklar ta atbilstoši direkt vas Nr.
  • Seite 113 MANUEL DE SECURITE, D’UTILISATION SPECIFICATIONS ET DE MAINTENANCE FR-17...
  • Seite 114: Vignettes

    MANUEL DE SECURITE, D’UTILISATION VIGNETTES ET DE MAINTENANCE 5.1 VIGNETTES DE SECURITE - CE 009034910 Lire le Manuel de l'Opérateur. 009034890 Attention à la machine. 009034920 Ne pas toucher aux surfaces chaudes. 009034940 Attention aux lames rotatives. 009034900 Interdiction d’enlever les protections pendant que le moteur tourne.
  • Seite 115: Vignettes Des Consignes

    MANUEL DE SECURITE, D’UTILISATION VIGNETTES ET DE MAINTENANCE 5.2 VIGNETTES DES CONSIGNES 009034760 Vignette - Bruit 100 dB. 009034980 Vignette - Allumage. 009034990 Vignette - Avant / Arrière. 4157021 Vignette - Accélération. 009039700 Vignette - Frein de stationnement. 009034990 FR-19...
  • Seite 116: Commandes

    MANUEL DE SECURITE, D’UTILISATION COMMANDES ET DE MAINTENANCE COMMANDE D’ACCELERATION (A) Déplacez la commande d’accélération vers l’avant pour augmenter la vitesse du moteur, ce qui engage l’embrayage centrifuge et permet donc de conduire la machine. Le sens de déplacement et l’engagement de la lame sont déterminés par les leviers de la boîte de vitesses mentionnés en 6.5 et 6.6.
  • Seite 117: Commande De Starter

    MANUEL DE SECURITE, D’UTILISATION COMMANDES ET DE MAINTENANCE COMMANDE DE STARTER Le levier situé à droite du carburateur actionnera la commande de starter et doit être utilisé quand le moteur est froid. Dès que le moteur est chaud, le starter doit être remis en position normale (orienté...
  • Seite 118: Utilisation

    MANUEL DE SECURITE, D’UTILISATION UTILISATION ET DE MAINTENANCE CONTROLE QUOTIDIEN ATTENTION Il faut couper le moteur et laisser refroidir les fluides avant d'effectuer toute vérification quotidienne. Abaisser les accessoires au sol, serrer le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé de contact. Examinez l'ensemble de la machine, veillez à...
  • Seite 119: Systeme De Presence De L'operateur Et Circuit D'interverrouillage

    MANUEL DE SECURITE, D’UTILISATION UTILISATION ET DE MAINTENANCE SYSTEME DE PRESENCE DE L'OPERATEUR ET CIRCUIT D'INTERVERROUILLAGE Le moteur peut être démarré mais l’entraînement ne peut se faire tant que le système de présence de l’opérateur n’a pas été engagé. Une fois l’entraînement principal engagé, la machine avancera, le cylindre n’entrera en rotation que si l’embrayage du cylindre est engagé.
  • Seite 120: Utilisation

    MANUEL DE SECURITE, D’UTILISATION UTILISATION ET DE MAINTENANCE UTILISATION ATTENTION Le port de lunettes de sécurité, chaussures ou bottes en cuir, d'un casque et de protège- oreilles est obligatoire. Il ne faut jamais faire démarrer le moteur tant que l'opérateur n'est pas assis sur la machine. Il ne faut jamais se servir du tracteur ou de ses accessoires quand des composants sont desserrés, endommagés ou manquants.
  • Seite 121: Demarrage Du Moteur Pour La Premiere Fois

    MANUEL DE SECURITE, D’UTILISATION UTILISATION ET DE MAINTENANCE Arrêtez et examinez immédiatement la machine si vous heurtez un objet ou si la machine se met à vibrer excessivement. En cas d'endommagement, faites réparer la machine avant de vous remettre à tondre. ATTENTION Risque de blessures : débrayer les entraînements, abaisser les accessoires au...
  • Seite 122: Demarrag Du Moteur

    MANUEL DE SECURITE, D’UTILISATION UTILISATION ET DE MAINTENANCE DEMARRAGE DU MOTEUR Démarreur électrique Serrez le frein. Tournez le commutateur d’allum- age (C) dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à la première position, puis continuez à tourner jusqu’à la position de démarrage et le moteur démarrera.
  • Seite 123: Arret De La Machine

    MANUEL DE SECURITE, D’UTILISATION UTILISATION ET DE MAINTENANCE Avant de démarrer le moteur, vérifiez ou réglez les points suivants : Vérifiez que les embrayages du cylindre et du rouleau sont désengagés et que le frein est serré. Ouvrez le robinet d’essence (E) en plaçant le levier verticalement vers le bas.
  • Seite 124: Maintenance Et Lubrification

    MANUEL DE SECURITE, D’UTILISATION MAINTENANCE ET LUBRIFICATION ET DE MAINTENANCE TABLEAU DE MAINTENANCE ET DE LUBRIFICATION TABLEAU DE MAINTENANCE ET DE LUBRIFICATION Intervalle Article Section  Premières Changer l’huile moteur. 8.2.1 5 heures  Vérifier le niveau d’huile du moteur. Journellement 8.2.1 ...
  • Seite 125: Maintenance Et Lubrification

    MANUEL DE SECURITE, D’UTILISATION MAINTENANCE ET LUBRIFICATION ET DE MAINTENANCE 8.2.1 8.2.6 8.2.1 8.2.2 8.2.5 8.3.4 FR-29...
  • Seite 126: Moteur

    MANUEL DE SECURITE, D’UTILISATION MAINTENANCE ET LUBRIFICATION ET DE MAINTENANCE LUBRIFICATION Lire les consignes de sécurité. Avant d’utiliser la machine pour la première fois, lubrifiez tous les points. Pour connaître les lubrifiants recommandés, voir la section 8.1. Si le nombre d’heures d’utilisation de la machine dépasse celui indiqué...
  • Seite 127: Lubrification

    MANUEL DE SECURITE, D’UTILISATION MAINTENANCE ET LUBRIFICATION ET DE MAINTENANCE 8.2.2 MACHINE Quotidiennement (toutes les 10 heures d’utilisation) Lubrifiez les points suivants avec de l’huile moteur : Roulements du cylindre de coupe (A). Rouleaux avant, ou rouleaux latéraux, quand ces derniers sont installés (B).
  • Seite 128: Boite De Vitesses

    MANUEL DE SECURITE, D’UTILISATION MAINTENANCE ET LUBRIFICATION ET DE MAINTENANCE 8.2.5 BOITE DE VITESSES Vérification du niveau d’huile Desserrez les vis situées des deux côtés du carter puis retirez ce dernier sur l’arbre d’embrayage et la boîte de vitesses. Retirez le bouchon de remplissage (C) et vérifiez le niveau d’huile à...
  • Seite 129: Maintenance

    MANUEL DE SECURITE, D’UTILISATION MAINTENANCE ET LUBRIFICATION ET DE MAINTENANCE MAINTENANCE Lire les consignes de sécurité. Si le nombre d’heures d’utilisation de la machine, au cours de la période mentionnée, dépasse le nombre indiqué entre parenthèses, reportez-vous aux « heures d’utilisation » recommandées par le programme d’entretien.
  • Seite 130: Batterie

    MANUEL DE SECURITE, D’UTILISATION MAINTENANCE ET LUBRIFICATION ET DE MAINTENANCE 8.3.4 BATTERIE Évitez que de la corrosion apparaisse sur les bornes de la batterie. La batterie est située à l’avant de la machine, sous le capot de l’arbre d’embrayage. Les batteries produisent des gas explosifs, renferment de l’acide corrosif et génèrent un courant électrique assez élevé...
  • Seite 131: Entretien Du Filtre A Carburant

    MANUEL DE SECURITE, D’UTILISATION MAINTENANCE ET LUBRIFICATION ET DE MAINTENANCE 8.3.5 ENTRETIEN DU FILTRE A CARBURANT Toutes les 100 heures d’utilisation Fermez le robinet d’essence (A) (poignée à l’horizontale). Dévissez et retirez la cuvette (B). Nettoyez la cuvette de filtration pour retirer toutes les traces de dépôt et d’eau.
  • Seite 132: Reglages

    MANUEL DE SECURITE, D’UTILISATION REGLAGES ET DE MAINTENANCE REGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE La hauteur de coupe est déterminée par la position des rouleaux avant par rapport à la contrelame. Le changement de cette hauteur se fait en ajustant le rouleau avant : Desserrez les boulons qui maintiennent les brides de fixation du rouleau avant des deux...
  • Seite 133: Reglage Du Cylindre Par Rapporta La Contrelame

    MANUEL DE SECURITE, D’UTILISATION REGLAGES ET DE MAINTENANCE REGLAGE DU CYLINDRE PAR RAPPORT A LA CONTRELAME Pour vérifier que le cylindre de coupe est correctement réglé par rapport à la contrelame : basculez la machine vers l’arrière, tenez une fine feuille de papier entre le bord de la lame et les hélices de coupe, puis faites tourner le cylindre à...
  • Seite 134: Tendeurs De Chaine

    MANUEL DE SECURITE, D’UTILISATION REGLAGES ET DE MAINTENANCE TENDEURS DE CHAINE Réglage automatique Aucun réglage n’est requis pour les tendeurs de chaîne auto-réglables. FREIN Si un réglage s’avère nécessaire : Desserrez le contre-écrou (A). Tournez la vis de réglage (B) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
  • Seite 135: Commandes D'embrayage

    MANUEL DE SECURITE, D’UTILISATION REGLAGES ET DE MAINTENANCE COMMANDES D’EMBRAYAGE Les commandes d’embrayage ont été réglées avec précision. Si un réglage s’avère nécessaire, contactez votre service après-vente local. RETRAIT DU CYLINDRE DE COUPE ET DE LA CONTRELAME Retirez le carter de chaîne et la chaîne d’entraînement du cylindre.
  • Seite 136: Barre D'equilibrage (Machinea Operateur Pieton Uniquement)

    MANUEL DE SECURITE, D’UTILISATION REGLAGES ET DE MAINTENANCE 9.10 BARRE D’EQUILIBRAGE (MACHINE A OPERATEUR PIETON UNIQUEMENT) Lorsque la machine est utilisée sans le bac à herbe, la barre d’équilibrage (Schéma 39), installée à la base du guidon, doit être retirée et installée sur les pattes du bac à...
  • Seite 137: Test De Sélection De Vitesse

    MANUEL DE SECURITE, D’UTILISATION REGLAGES ET DE MAINTENANCE 9.13 TEST DE SELECTION DE VITESSE MARCH AVANT Réaliser les tests suivants pour déterminer la fonction correcte du mécanisme de sélection des vitesses ; ne pas utiliser la machine avant que tout problème n’ait été...
  • Seite 138 MANUEL DE SECURITE, D’UTILISATION REGLAGES ET DE MAINTENANCE Changer la longueur du levier de vitesses en faisant tourner le joint du maillon jusqu’à ce que les trous du joint du maillon et le trou s’alignent DEVISSER POUR ALLONGER dans les leviers coudés. Replacer la goupille de position et répéter les ALIGNER TROUS vérifications détaillées à...
  • Seite 139: Accessoires

    10.3 ROULEAU RAINURE LMSE167- Rouleau avant rainuré. Consultez le manuel des pièces. 10.4 KIT BROSSE LMAB 997 - Kit brosse, Mastiff 91. Consultez le manuel des pièces. 10.5 BAC A HERBE BASCULANT LMAB885 - Bac à herbe standard. LMAA768D - Bac à herbe à vidage automatique.
  • Seite 140: Depistage Des Defauts

    MANUEL DE SECURITE, D’UTILISATION DEPISTAGE DES DEFAUTS ET DE MAINTENANCE 11.1 DEPISTAGE DES DEFAUTS - GENERALITES PROBLEME SOLUTION Variation de la hauteur de coupe de l’herbe sur Les rouleaux avant ne sont pas à angle droit par rapport à la contrelame. Effectuez les réglages la largeur de coupe.
  • Seite 141 MANUEL DE SECURITE, D’UTILISATION DEPISTAGE DES DEFAUTS ET DE MAINTENANCE FR-45...
  • Seite 142: Schematique

    MANUEL DE SECURITE, D’UTILISATION SCHEMATIQUE ET DE MAINTENANCE 12.1 CIRCUIT ELECTRIQUE FR-46...
  • Seite 143 MANUEL DE SECURITE, D’UTILISATION SCHEMATIQUE ET DE MAINTENANCE 12.1 CIRCUIT ELECTRIQUE Démarreur, plot central Solénoïde du démarreur Coupe-circuit du moteur Câble positif de la batterie Câble négatif de la batterie Masse Connecteur du commutateur à clé Relais n°1 - Commande de démarrage Relais n°2 - Commande d’arrêt Fusible n°...
  • Seite 144: Couples De Serrage

    MANUEL DE SECURITE, D’UTILISATION COUPLES DE SERRAGE ET DE MAINTENANCE 13.1 COUPLES DE SERRAGE FILETAGE A PAS FIN (METRIQUE) FILETAGE A PAS GROS (METRIQUE) Classe Classe Classe Classe Classe Classe Classe Classe Classe Classe (mm) 10.9 12.9 (mm) 10.9 12.9 (Nm) (Nm) (Nm)
  • Seite 145: Garantie

    MANUEL DE SECURITE, D’UTILISATION GARANTIE ET DE MAINTENANCE GARANTIE Nous GARANTISSONS nos produits contre toute malfaçon ou défectuosité se produisant dans les DEUX ANS ou les deux mille premières heures de service (pour les modèles munis d’un horamètre). Cette garantie ne couvre pas les aérateurs qui sont garantis DEUX ANS ou pour les cinq cent mille premières heures de service (pour les modèles munis d’un horamètre).
  • Seite 146 MANUEL DE SECURITE, D’UTILISATION GARANTIE ET DE MAINTENANCE FR-50...
  • Seite 147 ABSCHNITT SEITE ABSCHNITT SEITE EINLEITUNG WARTUNG UND SCHMIERUNG WICHTIG ..............4 WARTUNGS- UND SCHMIERTABELLE ....28 PRODUKTIDENTIFIKATION ........4 SCHMIERUNG ............30 HINWEISE ZUR ENTSORGUNG 8.2.1 MOTOR ..............30 VON ALTPRODUKTEN ..........5 8.2.2 MASCHINE ..............31 2.3.1 WÄHREND DER LEBENSDAUER ......5 8.2.3 KETTENSCHMIERMITTEL AUFTRAGEN ....
  • Seite 148: Einleitung

    Weise entsprechend den Vorschriften des Landes, in dem die Maschine genutzt wird, entsorgt werden. Dieses Handbuch gibt Hinweise zur Außerbetriebnahme des Mähers, wenn er nicht länger benutzt werden soll. Benutzen Sie nur Ransomes Jacobsen Ersatzteil Teile, um die Steuerung von EC Erfüllung zu sichern. 2006/42/EC Dabei handelt es sich um eine Übersetzung der Originalanleitung, die von ACMTRAD SL geprüft wurde.
  • Seite 149: Hinweise Zur Entsorgung Von Altprodukten

    SICHERHEITS-, BETRIEBS- EINLEITUNG UND WARTUNGSHANDBUCH HINWEISE ZUR ENTSORGUNG VON ALTPRODUKTEN 2.3.1 WÄHREND DER LEBENSDAUER Altöl, Ölfilter und Kühlmittel sind Gefahrenstoffe und sind auf eine sichere und umweltfreundliche Weise zu handhaben. Im Falle eines Austretens einer dieser Flüssigkeiten, ist durch Eingrenzung dafür zu sorgen, dass die Flüssigkeit nicht in den Boden einsickert oder in die Kanalisation gelangt.
  • Seite 150: Sicherheitshinweise

    Kollosion mit Fremdkörpern überprüfen Sicherheitsaufkleber angebracht werden. Sie die Maschine auf Beschädigungen und Neue Sicherheitsaufkleber sind bei Ihrem führen die notwendigen Reparaturen vor der Ransomes-Händler erhältlich. weiteren Benutzung durch. • Bei auftretenden außergewöhnlichen ANLASSEN DES MOTORS Vibrationen unverzüglich die Ursache feststellen und beseitigen.
  • Seite 151: Gefälle

    SICHERHEITS-, BETRIEBS- SICHERHEITSHINWEISE UND WARTUNGSHANDBUCH GEFÄLLE • Bei der Demontage der Maschine müssen Kräfte, die eine plötzliche Bewegung von Teilen verursachen könnten, immer deaktiviert BEI DER ARBEIT AUF GEFÄLLEN IST oder festgehalten werden. BESONDERE VORSICHTIG ANGEBRACHT • Die Maschinendrehzahl darf nicht über die in •...
  • Seite 152 SICHERHEITS-, BETRIEBS- SICHERHEITSHINWEISE UND WARTUNGSHANDBUCH GEFAHR: Weist auf eine unmittelbare Gefahrensituation hin, die, wenn nicht vermieden, zu Tod oder ernsthafter Hinweis für Kalifornien 65 Verletzung FÜHRT. Die Abgase des Motors, einige Bestandteile davon und bestimmte Komponenten des Fahrzeugs enthalten oder erzeugen ACHTUNG: Chemikalien, die dem Staat Kalifornien als Weist auf eine unmittelbare Gefahrensituation hin,...
  • Seite 153: Technische Daten

    SICHERHEITS-, BETRIEBS- TECHNISCHE DATEN UND WARTUNGSHANDBUCH TECHNISCHE DATEN DES MOTORS Bodenwalze: 3-teilige Gusseisenwalze mit Typ: Briggs & Stratton 6,5 kW bei maschinell gefertigtem 1800 U/min Zahnradgetriebe, das im Ölbad Nockenwellendrehzahl, 4- läuft, und nachstellbarer Taktbenzinmotor, 1 Zylinder, 296 Backenbremse. ccm, mit 12 Volt-Elektrostarter und Rücklaufstarter Schneidzylinder: Vollständig geschweißt mit 6...
  • Seite 154: Erschütterungsgrad

    TECHNISCHE DATEN UND WARTUNGSHANDBUCH ERSCHÜTTERUNGSGRAD Max. LH- oder Die Maschine wurde auf den Erschütterungsgrad am Ransomes Mastiff 91 RH-Beschleunigung ganzen Körper und an den Händen und Armen Serie FN & FP m/s² getestet. Der Bediener saß dabei in seiner normalen Hand- / Arm- Betriebsposition mit beiden Händen am...
  • Seite 155: Konformitätserklärungen

    A gyártó üzleti neve és teljes címe Ragione sociale e indirizzo completo del fabbricante Uz muma nosaukums un pilna West Road, Ransomes Europark, ražot ja adrese Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas Isem kummer jali u indirizz s i tal-fabbrikant Nazwa firmy i peány adres producenta Nome da Ipswich, England, IP3 9TT empresa e endereço completo do fabricante...
  • Seite 156 Deklaratsiooni väljastamise koht ja kuupäev Vakuutuksen paikka ja päivämäärä Lieu et date de la déclaration Ort und Datum der Erklärung West Road, Ransomes Europark, A nyilatkozat kelte (hely és id ) Luogo e data della dichiarazione Deklar cijas vieta un datums...
  • Seite 157 Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas Isem kummer jali u indirizz s i tal-fabbrikant Nazwa firmy i pełny adres producenta Nome da empresa e endereço completo do fabricante West Road, Ransomes Europark, Denumirea comercial i adresa complet a produc torului Obchodný...
  • Seite 158 La quasi-macchina non deve essere messa in servizio finché la macchina finale in cui deve essere incorporata non è stata dichiarata conforme, nel caso, alle disposizioni della Direttiva Ransomes Mastiff 91 2006/42/CE. LDEA230 / LDEA240 Da ji pabeigtu iek rtu nedr kst nodot ekspluat cij , l dz gal g iek rta, kur t ir j ieb v , ir deklar ta atbilstoši direkt vas Nr.
  • Seite 159 Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas Isem kummer jali u indirizz s i tal-fabbrikant Nazwa firmy i pełny adres producenta Nome da empresa e endereço completo do fabricante West Road, Ransomes Europark, Denumirea comercial i adresa complet a produc torului Obchodný...
  • Seite 160 La quasi-macchina non deve essere messa in servizio finché la macchina finale in cui deve essere incorporata non è stata dichiarata conforme, nel caso, alle disposizioni della Direttiva Ransomes Mastiff 91 2006/42/CE. LDEA230 / LDEA240 Da ji pabeigtu iek rtu nedr kst nodot ekspluat cij , l dz gal g iek rta, kur t ir j ieb v , ir deklar ta atbilstoši direkt vas Nr.
  • Seite 161 SICHERHEITS-, BETRIEBS- TECHNISCHE DATEN UND WARTUNGSHANDBUCH DE-17...
  • Seite 162: Aufkleber

    SICHERHEITS-, BETRIEBS- AUFKLEBER UND WARTUNGSHANDBUCH SICHERHEITSAUFKLEBER - EG 009034910 Bedienungshandbuch lesen. 009034890 Von der Maschine einen sicheren Abstand halten. 009034920 Von heißen Flächen Abstand halten. 009034940 Warnung - Rotierende Messer! 009034900 Bei laufendem Motor keine Schutzvorrichtungen entfernen. 009114100 Bei Kurzschluss der Batterieklemmen besteht Explosionsgefahr.
  • Seite 163: Anweisungs-Aufkleber

    SICHERHEITS-, BETRIEBS- AUFKLEBER UND WARTUNGSHANDBUCH ANWEISUNGS-AUFKLEBER 009034760 Aufkleber - Geräuschniveau 100dB. 009034980 Aufkleber - Zündung. 009034990 Aufkleber - Vorwärts / Rückwärts. 4157021 Aufkleber - Gashebel. 009039700 Aufkleber - Feststellbremse. 009034990 DE-19...
  • Seite 164: Bedienelemente

    SICHERHEITS-, BETRIEBS- BEDIENELEMENTE UND WARTUNGSHANDBUCH HANDGASHEBEL (A) Den Gashebel nach vorne schieben, um die Motordrehzahl zu erhöhen. Dadurch wird die Fliehkraftkupplung eingelegt, wodurch die Maschine angetrieben wird. Die Fahrtrichtung und das Einkuppeln der Messer wird durch die Getriebeschalthebel festgelegt, wie unter 6.5 und 6.6 beschrieben. BEDIENERANWESENHEITS- SICHERHEITSSYSTEM (OPC) (B) Wenn der OPC-Hebel oben am Griff heruntergedrückt...
  • Seite 165: Chokezug

    SICHERHEITS-, BETRIEBS- BEDIENELEMENTE UND WARTUNGSHANDBUCH CHOKEZUG Der Hebel rechts neben dem Vergaser betätigt den Chokezug. Dieser ist zu verwenden, wenn der Motor kalt ist. Sobald sich der Motor erwärmt, ist der Choke wieder in die Normalstellung zu bringen (zum Rückende der Maschine gerichtet). KRAFTSTOFFHAHN UND FILTERGEHÄUSE Um den Kraftstoffhahn (B) zu öffnen, ist der Hebel...
  • Seite 166: Betrieb

    SICHERHEITS-, BETRIEBS- BETRIEB UND WARTUNGSHANDBUCH TÄGLICHE ÜBERPRÜFUNGEN WARNUNG Die täglichen Überprüfungen sollten nur bei abgeschaltetem Motor und wenn alle Flüssigkeiten abgekühlt sind, durchgeführt werden. Die Geräte auf den Boden herablassen, die Feststellbremse anlegen, den Motor abschalten und den Zündschlüssel herausziehen. Die ganze Einheit visuell überprüfen und nach auf Anzeichen von Verschleiß, loser Teile oder fehlender oder beschädigte Teile untersuchen.
  • Seite 167: Fahreranwesenheits- Und Sicherheitsverriegelungssystem

    SICHERHEITS-, BETRIEBS- BETRIEB UND WARTUNGSHANDBUCH FAHRERANWESENHEITS- UND SICHERHEITSVERRIEGELUNGSSYSTEM Der Motor kann zwar gestartet werden, aber ein Gang kann erst dann eingelegt werden, wenn das OPC- System aktiviert worden ist. Bei eingekuppeltem Hauptantrieb fährt die Maschine vorwärts, aber der Zylinder dreht sich nur, wenn die Zylinderkupplung eingelegt worden ist. Wenn die Handgriffe losgelassen werden, hält der Motor an.
  • Seite 168: Betriebsverfahren

    SICHERHEITS-, BETRIEBS- BETRIEB UND WARTUNGSHANDBUCH BETRIEBSVERFAHREN WARNUNG WARNUNG Um Verletzungen zu vermeiden, sollten Sie immer Schutzbrille, Lederarbeitsschuhe oder Stiefel, einen Schutzhelm und Ohrenschutz tragen. Unter keinen Umständen darf der Motor gestartet werden, wenn das Bediener-Totmannsystem aktiviert wurde. Die Maschine oder die Zubehörteile nicht mit lockeren, beschädigten oder fehlenden Komponenten betreiben.
  • Seite 169: Vor Dem Ersten Starten Des Motors

    SICHERHEITS-, BETRIEBS- BETRIEB UND WARTUNGSHANDBUCH WARNUNG Bevor Sie dieses Gerät reinigen, nachstellen oder reparieren, kuppeln Sie immer zunächst alle Antrieb aus, senken Sie die Einrichtungsteile auf den Boden, legen Sie die Feststellbremse an, schalten Sie den Motor ab und ziehen den Zündschlüssel ab, um Verletzungen zu vermeiden.
  • Seite 170: Motor Anlassen

    SICHERHEITS-, BETRIEBS- BETRIEB UND WARTUNGSHANDBUCH MOTOR ANLASSEN Elektrostarter Bremse anziehen. Den Starterschalter (C) im Uhrzeigersinn auf die erste Position drehen, dann weiter im Uhrzeigersinn in die Startposition drehen, worauf der Motor startet. Wenn der Motor nicht innerhalb von 10 Sekunden anspringt, 30 Sekunden warten, ehe nochmals versucht wird, den Motor zu starten.
  • Seite 171: Stoppen Der Maschine

    SICHERHEITS-, BETRIEBS- BETRIEB UND WARTUNGSHANDBUCH Ehe der Motor gestartet wird, ist folgendes zu überprüfen bzw. einzustellen: Prüfen, dass die Kupplungen für Zylinder und Bodenwalze ausgekuppelt sind und dass die Bremse angezogen ist. Kraftstoffhahn (E) auf ‘ON’ stellen. Dazu den Heben senkrecht nach unten drehen. Chokehebel (A) bei Kaltstart nach rechts schieben.
  • Seite 172: Wartung Und Schmierung

    SICHERHEITS-, BETRIEBS- WARTUNG & SCHMIERUNG UND WARTUNGSHANDBUCH WARTUNGS- UND SCHMIERTABELLE WARTUNGS- UND SCHMIERTABELLE Zeitabstand Posten Abschnitt  Motoröl wechseln. Die ersten 8.2.1 5 Stunden Täglich 8.2.1  Motorölstand überprüfen. Alle 8.3.1  Um Auspuff, Federn und Gestänge herum säubern. 10 Stunden ...
  • Seite 173 SICHERHEITS-, BETRIEBS- WARTUNG & SCHMIERUNG UND WARTUNGSHANDBUCH 8.2.1 8.2.6 8.2.1 8.2.2 8.2.5 8.3.4 DE-29...
  • Seite 174: Schmierung

    SICHERHEITS-, BETRIEBS- WARTUNG & SCHMIERUNG UND WARTUNGSHANDBUCH SCHMIERUNG Sicherheitsanweisungen aufmerksam lesen. Vor der ersten Verwendung der Maschine sind alle Schmierstellen zu schmieren. Siehe Abschnitt 8.1 für die empfohlenen Schmiermittel. Wenn die Anzahl der Arbeitsstunden, während derer die Maschine während des angegebenen Zeitraums eingesetzt wird, die in Klammern angegebene Zahl überschreitet, sind die empfohlenen ‚Arbeitsstunden’...
  • Seite 175: Maschine

    SICHERHEITS-, BETRIEBS- WARTUNG & SCHMIERUNG UND WARTUNGSHANDBUCH 8.2.2 MASCHINE Täglich (Alle 10 Arbeitsstunden) Folgendes mit Motoröl Schmieren: Schneidzylinderlager (A). Vordere Walzen bzw. Seitenwalzen, wenn vorhanden (B). Bodenwalzenlagergehäuse (C). Äußere Bodenwalzen an 91 cm breiten Maschinen. 8.2.3 KETTENSCHMIERMITTEL AUFTRAGEN Antriebskette der Bodenwalze (A). Antriebskette des Schneidzylinders (B).
  • Seite 176: Getriebe

    SICHERHEITS-, BETRIEBS- WARTUNG & SCHMIERUNG UND WARTUNGSHANDBUCH 8.2.5 GETRIEBE Ölstand prüfen Die Schrauben an beiden Seiten der Abdeckung lösen und die Abdeckung über Getriebe und Kupplungswelle abnehmen. Füllstopfen (C) herausnehmen und den Ölstand mit dem geraden Ölmessstab prüfen. Bei Bedarf empfohlenes Öl bis zu dem auf den Ölmessstab angegebenen Niveau nachfüllen.
  • Seite 177: Wartung

    SICHERHEITS-, BETRIEBS- WARTUNG & SCHMIERUNG UND WARTUNGSHANDBUCH WARTUNG Sicherheitsanweisungen aufmerksam lesen. Wenn die Anzahl der Arbeitsstunden, während derer die Maschine während des angegebenen Zeitraums eingesetzt wird, die in Klammern angegebene Zahl überschreitet, sind die empfohlenen ‚Arbeitsstunden’ als Richtlinie für das Wartungsprogramm zu verwenden.
  • Seite 178: Batterie

    SICHERHEITS-, BETRIEBS- WARTUNG & SCHMIERUNG UND WARTUNGSHANDBUCH 8.3.4 BATTERIE Die Batterieständer müssen korrosionsfrei sein. Die Batterie befindet sich vorne an der Maschine unter der Kupplungswellenabdeckung. Batterien erzeugen zündfähige Gase und enthalten korrodierende Säuren sowie Stromstärken, die hoch genug sind, um Brandwunden zu verursachen.
  • Seite 179: Kraftstofffilter Säubern

    SICHERHEITS-, BETRIEBS- WARTUNG & SCHMIERUNG UND WARTUNGSHANDBUCH 8.3.5 KRAFTSTOFFFILTER SÄUBERN Alle 100 Arbeitsstunden Kraftstoffhahn (A) schließen (Griff waagerecht). Behälter (B) abschrauben und herausnehmen. Filterbehälter gründlich säubern, um alle Ablagerungen und das Wasser zu entfernen. 10 mm Filtersieb (C) säubern. Copyright Briggs & Stratton Corp. Mit Genehmigung verwendet. Sieb und Behälter mit Dichtring wieder einsetzen.
  • Seite 180: Einstellungen

    SICHERHEITS-, BETRIEBS- EINSTELLUNGEN UND WARTUNGSHANDBUCH SCHNITTHÖHENEINSTELLUNG Die Schnitthöhe wird durch die Position der vorderen Walzen im Verhältnis zum Untermesser bestimmt; die Einstellung wird durch Justierung der vorderen Walze variiert: Die Schrauben lösen, mit denen die Halter der vorderen Walze an beiden Seiten der Maschine befestigt sind.
  • Seite 181: Schneidzylinder Auf Untermesser Einstellen

    SICHERHEITS-, BETRIEBS- EINSTELLUNGEN UND WARTUNGSHANDBUCH SCHNEIDZYLINDER AUF UNTERMESSER EINSTELLEN Wie folgt prüfen, dass der Schneidzylinder gegenüber dem Untermesser korrekt eingestellt ist: Die Maschine nach hinten kippen, ein dünnes Stück Papier zwischen die Kante des Messers und die Spiralmesser halten und den Zylinder von Hand drehen. Handschuhe tragen und die Hände vom Messer fernhalten.
  • Seite 182: Kettenspanner

    SICHERHEITS-, BETRIEBS- EINSTELLUNGEN UND WARTUNGSHANDBUCH KETTENSPANNER Automatische Einstellung Die selbstjustierenden Kettenspanner müssen nicht justiert werden. BREMSE Wenn eine Justierung erforderlich ist: Sicherungsmutter (A) lockern. Stellschraube (B) nach links drehen. Sicherungsmutter wieder festziehen. Überprüfen, dass nach der Justierung noch etwas Spiel im Hebel vorhanden ist, damit die Bremsschuhe nicht gegen die Bodenwalze reiben, wenn die Bremse gelöst ist.
  • Seite 183: Kupplungshebel

    SICHERHEITS-, BETRIEBS- EINSTELLUNGEN UND WARTUNGSHANDBUCH KUPPLUNGSHEBEL Die Kupplungshebel sind korrekt eingestellt. Wenn eine Justierung notwendig werden sollte, wenden Sie sich bitte an Ihre Servicestelle. AUSBAU VON SCHNEIDZYLINDER UND UNTERMESSER Das Kettengehäuse und die Zylinderantriebskette abnehmen. Die Maschine nach hinten kippen, bis sie auf den Griffen sitzt.
  • Seite 184: Ausgleichsstange (Nur Für Geschobene Maschinen)

    SICHERHEITS-, BETRIEBS- EINSTELLUNGEN UND WARTUNGSHANDBUCH 9.10 AUSGLEICHSSTANGE (NUR FÜR GESCHOBENE MASCHINEN) Wenn die Maschine ohne den Grasfangkorb verwendet wird, muss die Ausgleichsstange (Abb. 39) unten am Griff abgenommen und an den Armen des Grasfangkorbs angebracht werden. 9.11 SITZ (LENKSITZ) Der Sitz kann vorwärts und rückwärts verstellt werden. Die Sicherungsschrauben unter der Aufnahme lösen und den Sitz in die gewünschte Position schieben.
  • Seite 185: Prüfen Der Gangauswahl

    SICHERHEITS-, BETRIEBS- EINSTELLUNGEN UND WARTUNGSHANDBUCH 9.13 PRÜFEN DER GANGAUSWAHL VORWÄRTS Führen Sie die folgenden Prüfungen durch, um die ordnungsgemäße Funktion der Gangauswahl zu bestimmen. Setzen Sie die Maschine erst ein, wenn alle Fehler behoben sind. Legen Sie mit dem Schalthebel den Vorwärtsgang ein.
  • Seite 186 SICHERHEITS-, BETRIEBS- EINSTELLUNGEN UND WARTUNGSHANDBUCH Ändern Sie die Länge des Schalthebels, indem Sie das Gabelgelenk drehen, bis die Bohrungen im Gabelgelenk und die Bohrung im ZUR VERLÄNGERUNG HERAUSSCHRAUBEN Umlenkhebel ausgerichtet sind. Setzen Sie den Sicherungsstift wieder ein und BOHRUNGEN AUSRICHTEN wiederholen Sie die in Abschnitt 9.13 beschriebenen Prüfungen.
  • Seite 187: Zubehör

    Eine EU-Einbaubescheinigung liegt diesem Handbuch bei. 10.3 SCHEIBENROLLE LMSE167-Scheibenrolle, komplett. Siehe Ersatzteilhandbuch. 10.4 BÜRSTENSATZ LMAB 997 - Bürstensatz, Mastiff 91. Siehe Ersatzteilhandbuch. 10.5 KIPPBARER GRASFANGKORB LMAB885 - Standardgrasfangkorb. LMAA768D - Selbstentleerender Grasfangkorb. Wenn gewünscht kann der Standardgrasfangkorb durch einen selbstentleerenden Grasfangkorb ersetzt werden.
  • Seite 188: Fehlersuche

    SICHERHEITS-, BETRIEBS- FEHLERSUCHE UND WARTUNGSHANDBUCH 11.1 FEHLERSUCHE - ALLGEMEINES FEHLER ABHILFE Unterschiedliche Höhe des gemähten Rasens Die vorderen Walzen stehen nicht gerade zum über die Breite eines Schnitts Untermesser. Die notwendige Einstellung entsprechend den Anweisungen in Abschnitt 9.1 vornehmen. Gras wird ungleichmäßig auf wellige oder Fluchtung, wenn die Ausrichtung des büschelige Weise gemäht.
  • Seite 189 SICHERHEITS-, BETRIEBS- FEHLERSUCHE UND WARTUNGSHANDBUCH DE-45...
  • Seite 190: Schaltbilder

    SICHERHEITS-, BETRIEBS- SCHALTBILDER UND WARTUNGSHANDBUCH 12.1 SCHALTKREIS DE-46...
  • Seite 191: Farbcodierung Für Die Kabel

    SICHERHEITS-, BETRIEBS- SCHALTBILDER UND WARTUNGSHANDBUCH 12.1 SCHALTKREIS Starter, Hauptklemme Startersolenoid Motorkillleiter Batteriekabel, positiv Batteriekabel, negativ Erde Schlüsselschalteranschluss Relais Nr. 1, Startschalter Relais Nr. 2, Stoppschalter Sicherung Nr. 1 Sicherung Nr. 2 Abzweigung zu Kondensator-/Diodeneinheit Gangschaltanschluss Not-Aus-Schalteranschluss OPC-Schalter Motor Lichtmaschine Regler / Gleichrichter Zündspule Ölstandssensor Not-Aus-Schalter...
  • Seite 192: Drehmomente

    SICHERHEITS-, BETRIEBS- DREHMOMENTE UND WARTUNGSHANDBUCH 13.1 DREHMOMENTE METRISCHE FEINGEWINDE METRISCHE GROBGEWINDE Ø Klasse Klasse Klasse Klasse Klasse Ø Klasse Klasse Klasse Klasse Klasse (mm) 10.9 12.9 (mm) 10.9 12.9 (Nm) (Nm) (Nm) (Nm) (Nm) (Nm) (Nm) (Nm) (Nm) (Nm) 1055 1266 1152 1327...
  • Seite 193: Garantie

    SICHERHEITS-, BETRIEBS- GARANTIE UND WARTUNGSHANDBUCH GARANTIE Wenn innerhalb von ZWEI JAHREN oder zweitausend Stunden (für Modelle mit Betriebsstundenzählern), je nachdem was eher eintritt, Material- oder Verarbeitungsfehler in den Waren auftreten sollten, gilt die folgende GARANTIE. Ausgenommen von dieser Garantie sind Aerifiziererprodukte, die für einen Zeitraum von ZWEI JAHREN oder fünfhundert Stunden (für Modelle mit Betriebsstundenzählern), je nachdem was eher eintritt, garantiert werden.
  • Seite 196 Ransomes Jacobsen Limited Jacobsen, A Textron Company West Road, Ransomes Europark, Ipswich, IP3 9TT 11108 Quality Drive, Charlotte, English Company Registration No. 1070731 NC 28273, USA www.ransomesjacobsen.com www.Jacobsen.com...

Inhaltsverzeichnis