Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ransomes HR6010 Handbuch

Ransomes HR6010 Handbuch

Jacobsen euro hr6010
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HR6010:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Safety Operation and Maintenance Manual
Veiligheids-, bedienings- en onderhoudsinstructies
Manuel de sécurité, de fonctionnement et de maintenance
Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshandbuch
Ransomes HR6010
Jacobsen Euro HR6010
Series: EA - Engine type: Perkins 404-22T
Product codes: LHAM002
Serie: EA - Motortype: Perkins 404-22T
Productcode: LHAM002
WARNING: If incorrectly used this machine can cause
severe injury. Those who use and maintain this machine
should be trained in its proper use, warned of its dangers and
should read the entire manual before attempting to set up,
operate, adjust or service the machine.
WAARSCHUWING: Bij verkeerd gebruik kan deze machine
ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Degenen die de
machine gebruiken en onderhouden moeten worden getraind
in het juiste gebruik ervan, worden gewaarschuwd voor de
gevaren ervan en behoren de volledige handleiding
aandachtig te lezen alvorens de machine bedrijfs-klaar te
maken, te bedienen, af te stellen en/of te onderhouden.
AVERTISSEMENT : Risque de blessures graves en cas
d'utilisation incorrecte de la machine. Les opérateurs et le
personnel d'entretien doivent être formés et conscients des
dangers encourus. Ils doivent lire avec attention le manuel
avant d'essayer de monter, d'utiliser, de régler ou maintenir
la machine.
ACHTUNG: Wenn diese Maschine nicht ordnungsgemäß verwendet
wird, können ernsthafte Verletzungen verursacht werden. Personen,
die diese Maschine verwenden und warten, müssen in ihrer richtigen
Verwendung ausgebildet sein, auf die Gefahren aufmerksam
gemacht worden sein und die Anleitung ganz gelesen haben, bevor
sie versuchen, die Maschine aufzustellen, zu bedienen, einzustellen
oder zu warten.
BE
Belgium
RJL 100 January 2012
Série : EA - Moteur : Perkins 404-22T
Code Produit : LHAM002
Serie: EA - Motortyp: Perkins 404-22T
Produktcode: LHAM002
24684G-BE (rev.4)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ransomes HR6010

  • Seite 1 Veiligheids-, bedienings- en onderhoudsinstructies Manuel de sécurité, de fonctionnement et de maintenance Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshandbuch Ransomes HR6010 Jacobsen Euro HR6010 Série : EA - Moteur : Perkins 404-22T Series: EA - Engine type: Perkins 404-22T Code Produit : LHAM002...
  • Seite 2 © 2012, Ransomes Jacobsen Limited. All Rights Reserved © 2012, Ransomes Jacobsen Limited. Alle rechten voorbehouden...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    CONTENTS SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL CONTENTS PAGE CONTENTS PAGE INTRODUCTION ADJUSTMENTS PRODUCT IDENTIFICATION ........2 GENERAL INSTRUCTIONS FOR GUIDELINES FOR THE DISPOSAL OF GRAMMER SEATS............28 SCRAP PRODUCTS ............. 2 8.1.2 SEAT MSG75 AIR SUSPENSION ....... 29 2.3.1 DURING SERVICE LIFE..........2 8.1.3 SEAT MSG85 MECHANICAL SUSPENSION ....
  • Seite 4: Introduction

    Any arbitrary modifications carried out on this machine may relieve the manufacturer of liability for any resulting damage or injury. 2006/42/EC These are the Original instructions verified by Ransomes Jacobsen Limited. PRODUCT IDENTIFICATION West Road Ransomes Europark...
  • Seite 5: Guidelines For The Disposal Of Scrap Products

    INTRODUCTION SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL GUIDELINES FOR THE DISPOSAL OF • Other worn out items should be separated SCRAP PRODUCTS into material groups for recycling and disposal consistent with available facilities. 2.3.1 DURING SERVICE LIFE More common separation types are as follows: Used oil, oil filters and engine coolant are hazardous •...
  • Seite 6: Safety Instructions

    New safety the equipment when barefoot or wearing labels are obtainable from Ransomes open sandals. dealers. • Check the grass catcher frequently for wear or deterioration.
  • Seite 7: Leaving The Driving Position

    SAFETY INSTRUCTIONS SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL LEAVING THE DRIVING POSITION • When working underneath lifted parts or • Park the machine on level ground. machines, make sure adequate support Is • Before leaving the driving position, stop the provided. engine and make sure all moving parts are •...
  • Seite 8 SAFETY INSTRUCTIONS SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL DANGER - Indicates an imminently hazardous IMPORTANT: Transport speed is for highway use situation which, if not avoided, WILL result in death only. Never select transport speed on grass or serious injury. areas or uneven or unsurfaced roads or tracks. WARNING - Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury.
  • Seite 9: Specifications

    20 psi 1.37 bar Titan Turf Trac 6pr 14 - 20 psi 1.00 - 1.37 bar tread pattern C-165S 4pr HR6010 24 x 13.00 - 12 20 x 10.00 - 8 Maxxis Turfmaxx Maxxis Turfmaxx (Kevlar) (Kevlar) 20 - 22 psi 1.37 - 1.50 bar 20 - 22 psi 1.37 - 1.50 bar...
  • Seite 10: Vibration Level

    Whole Body Standards BS EN ISO 2631-1 (1997) Hand/Arm Standards: BS EN ISO 5349-1 (2001) BS EN ISO 5349-2 (2001) Max LH or RH Foot Max. LH or RH RANSOMES HR6010 RANSOMES HR6010 Accelerations m/s² Accelerations m/s² Series EA Series EA...
  • Seite 11: Dimensions

    SPECIFICATIONS SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL 9’ 8” = 1670 mm 10’ 7” = 1700 mm 1623 mm DIMENSIONS SLOPES Width of cut: DO NOT USE ON SLOPES GREATER THAN 15° The slope 15° was calculated using static stability 295cm (9’ 8") Model 2.95 metres measurements according to the requirements of 323cm (10’...
  • Seite 12: Conformity Certificates

    A gyártó üzleti neve és teljes címe Ragione sociale e indirizzo completo del fabbricante Uz muma nosaukums un pilna ražot ja West Road, Ransomes Europark, adrese Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas Isem kummer jali u indirizz s i tal-fabbrikant Nazwa firmy i pe ny adres producenta Nome da empresa e endereço...
  • Seite 13 A nyilatkozat kelte (hely és id ) Luogo e data della dichiarazione Deklar cijas vieta un datums Deklaracijos vieta ir data Il-post u d-data tad-dikjarazzjoni West Road, Ransomes Europark, Miejsce i data wystawienia deklaracji Local e data da declaração Locul i data declara iei Miesto a dátum vyhlásenia Kraj in datum izjave Lugar y fecha de la declaración Ipswich, England, IP3 9TT Plats och datum för deklarationen Tæknistaðlar og tæknilýsingar sem notaðar eru Benyttede tekniske standarder og spesifikasjoner Staður og dagsetning yfirlýsingar...
  • Seite 14 Machine Name Název stroje Maskinnavn Machinenaam Masina nimi Laitteen nimi Nom de la machine Maschinenbezeichnung Ransomes HR6010 Cab Kit Gépnév Denominazione della macchina Iek rtas nosaukums Mašinos pavadinimas Isem tal-Magna Nazwa urz dzenia Nome da Máquina Jacobsen HR6010 Cab Kit Numele echipamentului Názov stroja Naziv stroja Nombre de la máquina Maskinens namn Heiti tækis Maskinnavn...
  • Seite 15 A nyilatkozat kelte (hely és id ) Luogo e data della dichiarazione Deklar cijas vieta un datums Deklaracijos vieta ir data Il-post u d-data tad-dikjarazzjoni West Road, Ransomes Europark, Miejsce i data wystawienia deklaracji Local e data da declaração Locul i data declara iei Miesto a dátum vyhlásenia Kraj in datum izjave Lugar y fecha de la declaración Ipswich, England, IP3 9TT Plats och datum för deklarationen Tæknistaðlar og tæknilýsingar sem notaðar eru Benyttede tekniske standarder og spesifikasjoner Staður og dagsetning yfirlýsingar...
  • Seite 16: Decals

    DECALS SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL SAFETY DECALS A903491 Read Operator's Manual. A903489 Keep a Safe Distance from the Machine. A903492 Stay Clear of Hot Surfaces. A903488 Do Not Open or Remove Safety Shields While the Engine is Running. A903496 Caution Rotating Blades.
  • Seite 17: Controls

    CONTROLS SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL STARTER KEY SWITCH The starter key (A) should be turned clockwise to the 'pre-heat' (No. 2) position to heat the glowplugs when the green warning lamp goes out, on warning lamp display module, turn the starter key clockwise to the 'start' (No.
  • Seite 18: Transport Latches

    CONTROLS SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL TRANSPORT LATCHES When transporting the machine ensure the cutting decks are raised and the transport latches (A) are engaged. PARKING BRAKE The parking brake (B) is engaged when the lever is moved toward the operator. The brake is fitted with a micro switch that senses brake position.
  • Seite 19: Hydraulic Lift Levers

    CONTROLS SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL HYDRAULIC LIFT LEVERS The cutting units can be raised and lowered by three control levers (A,B,C) situated on the right hand side of the operators seat and can be operated as follows: Centre lever controls Centre Cutting Deck. (B) Right hand lever controls R.H.
  • Seite 20: Instrument Panel

    CONTROLS SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL 6.11 INSTRUMENT PANEL ENGINE PREHEAT INDICATOR LAMP Colour green, on when the ignition switch is turned clockwise to the pre-heat position. Once the lamp goes out the engine can be started. ENGINE TEMPERATURE GAUGE Indicates current temperature of engine, whilst running.
  • Seite 21: Hourmeter

    CONTROLS SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL 6.12 HOURMETER Located on the left hand side of the steering tower, above the parking brake. (A) Records engine running hours. 6.13 OVER HEAT ALARM SYSTEM (For M/Cs Post-October 2006) A biased switch (M) has been added to the control panel.
  • Seite 22: Operation

    OPERATION SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL 7.1 DAILY INSPECTION CAUTION The daily inspection should be performed only when the engine is off and all fluids are cold. Lower implements to the ground, engage parking brake, stop engine and remove ignition key.
  • Seite 23: Operator Presence And Safety Interlock System

    OPERATION SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL OPERATOR PRESENCE AND SAFETY INTERLOCK SYSTEM The operator presence & safety interlock system prevents the engine from starting unless the parking brake is engaged, the mowing device is off and the operator is in the seat. The system also stops the engine if the operator leaves the seat with the mowing device engaged or the park brake not applied or the emergency brake valve lever is operated.
  • Seite 24: Operating Procedure

    OPERATION SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL OPERATING PROCEDURE CAUTION To help prevent injury, always wear safety glasses, leather work shoes or boots, a hard hat and ear protection. Under no circumstances should the engine be started without the operator seated on the tractor. Do not operate tractor or attachments with loose, damaged or missing components.
  • Seite 25: Operation Of The Machine

    OPERATION SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL WARNING DO NOT USE ON SLOPES GREATER THAN 15° Slow down and use extra care on hillsides. Read Section 3.7. Use caution when operating near drop off points. Never use your hands to clean cutting units. Use a brush to remove grass clippings from blades. Blades are extremely sharp and can cause serious injuries NOTES: OPERATION OF THE...
  • Seite 26: Mowing

    OPERATION SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL MOWING Lower the decks with the cutting unit lift WARNING control. Ensure speed limiter is in mow position Cutting Unit Transport Latches are a Secondary Engage the cutting mechanism by pushing on the lower half of cutting unit switch and Safety Devise.
  • Seite 27: Mowing On Slopes

    OPERATION SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL 7.10 MOWING ON SLOPES The mower has been designed for good traction and stability under normal mowing conditions. Use caution when operating on slopes, especially when the grass is wet. Wet grass reduces traction and steering control.WARNING WARNING To minimize the possibility of overturning,...
  • Seite 28 Machiney Directive 2006/42/EC sections A = Maximum Allowable Slope 3.2.2, Seating & 3.4.3, Rollover Ransomes Jacobsen Limited recommends that a local risk assessment is completed by the owner/user of the machine to determine the risks associated with working on slopes.
  • Seite 29 OPERATION SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL Use Either of these columns but not both The result of what you are measuring Height C in millimeters Height C in inches Slope Angle D measured with a 1 Slope Angle D measured with a 1 yard measured in Grade% metre horizontal edge measured in Degrees...
  • Seite 30: Adjustments

    ADJUSTMENTS SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL loose bolts or other faults. GENERAL INSTRUCTIONS FOR • If you notice that the seat does not function GRAMMER SEATS correctly (for example a defective seat suspension; improper curvature of the Adjustments must not be made while driving. lumbar support or damaged bellows), contact a specialist workshop immediately •...
  • Seite 31: Seat Msg75 Air Suspension

    ADJUSTMENTS SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL 8.1.2 SEAT MSG75 AIR SUSPENSION WEIGHT ADJUSTMENT The seat is adjusted for the driver’s weight by pulling or pressing the lever for seat weight adjustment and with the driver sitting on the seat. The driver’s weight is adjusted correctly when the arrow is in the middle clear area of the viewing window.
  • Seite 32: Backrest Extension

    ADJUSTMENTS SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL BACKREST EXTENSION The backrest extension can be individually adjusted by pulling it upwards or pushing it downwards over the various locking increments up the end stop. To remove the backrest extension, pull it upwards over the end stop.
  • Seite 33: Armrest Adjustment

    ADJUSTMENTS SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL ARMREST ADJUSTMENT The inclination of the armrests can be modified by turning the adjustment knob. When turning the knob to the outside (+) the front part of the armrest will be lifted, when turning the knob to inside (-) it will be lowered.
  • Seite 34: Seat Msg85 Mechanical Suspension

    ADJUSTMENTS SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL 8.1.3 SEAT MSG85 MECHANICAL SUSPENSION The seat can be adjusted for operator's weight and leg reach to provide a comfortable position for operating the machine. A. ADJUSTMENT FOR OPERATOR WEIGHT To Adjust: The position of the adjusting knob (A) is on the front of the seat, in the centre below the seat cushion.
  • Seite 35 ADJUSTMENTS SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL en-33...
  • Seite 36: Height Of Cut Adjustment

    ADJUSTMENTS SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL HEIGHT OF CUT ADJUSTMENT The cutting height is determined by the position of the blades in relation to the caster wheels. Changes to this height are made at (4) points and can be made in any order.
  • Seite 37 ADJUSTMENTS SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL HEIGHT OF CUT ADJUSTMENT (WING DECKS) The cutting height is determined by the position of the blades in relation to the caster wheels. Changes to this height are made at (4) points and can be made in any order.
  • Seite 38 ADJUSTMENTS SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL WING DECK HEIGHT OF CUT CHARTS LEFT HAND DECK HEIGHT OF CUT CHART RIGHT HAND DECK HEIGHT OF CUT CHART en-36...
  • Seite 39: Cutter Deck Adjustments

    ADJUSTMENTS SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL CUTTER DECK ADJUSTMENTS CUTTER DECK BELT TENSION Check all belts regularly during the first 5, 10 and 15 hours of operation, and then after every 50 hours of operation. If necessary adjust as follows: CENTER DECK 1.
  • Seite 40: Blade Sharpening & Removal

    ADJUSTMENTS SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL CUTTER DECK ADJUSTMENTS BLADE SHARPENING & REMOVAL When required, the cutter blades may be sharpened either by filing or grinding. It is essential that the balance of the blades are maintained. NOTE: Always replace blades with original Ran- somes blades, do not use another manufacturers blades.
  • Seite 41: Speed Limiter

    ADJUSTMENTS SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL SPEED LIMITER NOTE: Ransomes Jacobsen cannot be held The transport and mow speeds are factory set and responsible for loss of performance or machine should not need altering. damage if these speeds are adjusted outside the speeds shown in the machine specification.
  • Seite 42: Maintenance

    MAINTENANCE SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL 9.1 LUBRICATION AND MAINTENANCE CHART MAINTENANCE AND LUBRICATION CHART Interval Item Section  First 50 hours Change Engine Oil  Check Fan Belt Tension  Daily Check Engine Oil Level 10 hours  Check Safety Interlock System ...
  • Seite 43 MAINTENANCE SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL  Lubricate every 40 working hours at arrows 1. Caster Pivot. 2. Wheel Bearing. 3. Lift Arm. 4. Rear Axle Pivot. 5. Stub Axle Pivot. 6. Steering Ball Joints. 7. Deck Pulley's. en-41...
  • Seite 44: Daily Checks

    MAINTENANCE SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL DAILY CHECKS (Every 8 working hours) Oil Level. Check level of oil in sump. Remove dipstick (B) wipe and replace and check that oil is up to the maximum mark. Top up with 10W30 if necessary (A). It is important that this test is carried out with the engine cold and the vehicle parked on level ground.
  • Seite 45 MAINTENANCE SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL Cooling System. Check Bug Screen (F) Radiator & Oil cooler are all free from dust /debris and there is an uninterrupted air flow to the engine. The screen should be fitted with the mesh facing the front of the machine. Any debris should be removed with a soft hand brush.
  • Seite 46: Engine

    MAINTENANCE SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL ENGINE First 50 working hours and every 250 working hours. Change Engine Oil. Warm up the engine first and then shut it off. Remove oil drain plug from the bottom of the crankcase and wipe it off. Replace the drain plug and fill engine with 10.6 litres of oil(with filter).
  • Seite 47 MAINTENANCE SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL MACHINE 1. Drain Oil reservoir by removing drain plug H on bottom of hydraulic oil reservoir. 2. Ensure that plug is clean and reinstall in tank. 3. Unscrew both filter elements G and discard. 4.
  • Seite 48: Hydraulic Test Ports

    MAINTENANCE SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL HYDRAULIC TEST PORTS If any problems are experienced with the hydraulic system, service ports are provided to enable pressures to be checked. All tests, unless stated otherwise, should be carried out with the hydraulic oil at normal working temperature.
  • Seite 49: Engine Maintenance: Every 500 Hrs

    MAINTENANCE SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL ENGINE MAINTENANCE: Every 500 hrs Fuel System: Use Diesel fuel No.2-D (ASTM D975) See engine manufacturer's manual for additional information. Changing fuel filter (Fig.10) Unscrew filter screw (A) from filter head. Bleed air from system as described in section 5.5 Fig.10 Bleeding air from fuel system...
  • Seite 50: Engine Maintenance

    MAINTENANCE SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL ENGINE MAINTENANCE Cleaning the air filter. To remove the cover, pull the yellow finger on the cover towards you. Take hold of the cover firmly and twist it to the left. Pull the cover towards you to open the housing.
  • Seite 51: End Of Season Or When Required

    MAINTENANCE SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL 9.10 END OF SEASON or when required 1. Drain Oil reservoir by removing drain plug H on bottom of hydraulic oil reservoir. 2. Ensure that plug is clean and reinstall in tank. 3. Unscrew both filter elements G and discard. 4.
  • Seite 52: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL 10.1 GENERAL The troubleshooting chart below lists basic problems that may occur during start-up and operation. For more detailed information regarding the hydraulic and electrical systems contact your area Jacobsen Distributor. Symptoms Possible Causes Action 1.
  • Seite 53: Quality Of Cut Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL 10.2 Quality of Cut Troubleshooting It is recommended that a “test cut” be performed to evaluate the mower’s performance before beginning repairs. An area should be available where “test cuts” can be made. This area should provide known and consistent turf conditions to allow accurate evaluation of the mower’s performance.
  • Seite 54: Step Cutting

    TROUBLESHOOTING SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL 10.2.2 Step Cutting Step cutting occurs when grass is cut taller on one side of a cutting unit than the other or on one side of mower to the other. This is usually caused by mechanical wear or an incorrect roller or deck caster adjustment.
  • Seite 55: Scalping

    TROUBLESHOOTING SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL 10.2.3 Scalping Scalping is a condition in which areas of grass are cut noticeably shorter than the surrounding areas, resulting in a light green or even brown patch. This is usually caused by an excessively low height-of- cut setting and/or uneven turf.
  • Seite 56: Stragglers

    TROUBLESHOOTING SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL 10.2.4 Stragglers Stragglers are scattered blades of uncut or poorly cut grass. NOTE: Arrow indicates direction of travel. Probable Cause Remedy Dull cutting blade(s). Sharpen blade(s). (Refer to Parts & Maintenance Manual.) Mowing (ground) speed is too fast. Reduce mowing (ground) speed.
  • Seite 57: Streaks

    TROUBLESHOOTING SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL 10.2.5 Streaks A streak is a line of uncut grass. This is usually caused by a damaged blade. NOTE: Arrow indicates direction of travel. Probable Cause Remedy Damaged blade(s). Replace blade(s). Turning too aggressively. Cutting units don’t Turn less aggressively to allow cutting units to overlap.
  • Seite 58: Windrowing

    TROUBLESHOOTING SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL 10.2.6 Windrowing Windrowing is the deposit of clippings concentrated at one end of cutting unit(s) or between cutting units, forming line(s) in the direction of travel. NOTE: Arrow indicates direction of travel. Probable Cause Remedy Grass is too tall.
  • Seite 59: Mismatched Cutting Units

    TROUBLESHOOTING SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL 10.2.7 Mismatched Cutting Units Mismatched cutting units is a pattern of varying cutting heights, resulting in a stepped cut appearance, usually due to mismatched HOC (height-of-cut) adjustment from one cutting unit to another. NOTE: Arrow indicates direction of travel. Probable Cause Remedy HO C inconsistent from one cutting unit to...
  • Seite 60: Electrical

    ELECTRICAL SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL 11.1 FUSE POSITIONS MAIN FUSES The main fuse panel is situated under the front of the engine bonnet . Fuse A - 40Amp Link Fuse - System Fuse. Fuse B - 40Amp Link Fuse - Glow Plug and Acces- sory Fuse.
  • Seite 61 ELECTRICAL SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL 11.2 RELAY POSITIONS Relays are situated under the front tower cover Relay A - Start Relay Relay B - RH Deck Relay Relay C - Centre Deck Relay Relay D - LH Deck Relay Relay E - Cutter Control Relay F - Horn Relay Relay G - Alarm Relay...
  • Seite 62: Guarantee / Sales & Service

    GUARANTEE / SALES & SERVICE SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL GUARANTEE We GUARANTEE that should any defect in workmanship or material occur in the goods within TWO YEARS or two thousand hours (on models equipped with hour meters), or whichever occurs first. Exception to this warranty will be Aeration products, which are covered for a period of TWO-YEARS or five hundred hours (on models equipped with hour meters) or whichever occurs first.
  • Seite 63 INHOUDSOPGAVE VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES INHOUDSOPGAVE PAGINA INHOUDSOPGAVE PAGINA INTRODUCTIE BEDIENING BELANGRIJK .............. 2 DAGELIJKSE INSPECTIE ......... 20 PRODUCTIDENTIFICATIE ......... 2 ACHTERVERBINDINGEN AANHANGER ....20 RICHTLIJNEN VOOR HET AFVOEREN BEDIENERSAANWEZIGHEIDSCONTROLE (OPC) & VAN AFVALPRODUCTEN.......... 3 VEILIGHEIDSVERGRENDELINGSSYSTEEM ..21 2.3.1 TIJDENS DE GEBRUIKSPERIODE ......3 BEDIENINGSPROCEDURE ........
  • Seite 64: Introductie

    2006/42/EC Dit zijn de vertalingen van de Originele instructies die door International Language Services Limited zijn goedgekeurd. PRODUCTIDENTIFICATIE West Road Ransomes Europark Ipswich IP3 9TT England Maximale belasting vooras in kg (voor machines die op de snelweg mogen rijden). Bruto gewicht (massa) in kg.
  • Seite 65: Richtlijnen Voor Het Afvoeren Van Afvalproducten

    INTRODUCTIE VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES RICHTLIJNEN VOOR HET AFVOEREN • Haal daar waar nodig de machine uit elkaar met behulp van de technische VAN AFVALPRODUCTEN handleidingen. Speciale aandacht moet 2.3.1 TIJDENS DE GEBRUIKSPERIODE worden gegeven aan het omgaan met ‘opgeslagen energie’ in de elementen van Gebruikte olie, oliefilters en koelvloeistof van de de machine, die onder druk staan, of motor zijn gevaarlijke materialen en moeten op...
  • Seite 66: Veiligheidsvoorschriften

    • De grasopvangbak regelmatig controleren. aangevraagd bij de Afdeling Onderdelen van Altijd letten op tekenen die wijzen op slijtage Ransomes. of beschadiging. Als een voorwerp wordt geraakt, altijd een controle uitvoeren. De DE MOTOR STARTEN maaimachine controleren op tekenen die wijzen op beschadiging.
  • Seite 67: Het Verlaten Van De Bestuurdersplaats.

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES • Onthoud dat de stabiliteit van de achterkant van AFSTELLINGEN, SMERING EN de machine vermindert naarmate de brandstof ONDERHOUD wordt verbruikt. • Zet de motor stil en overtuig u ervan dat alle HET VERLATEN VAN DE bewegende delen stationair zijn.
  • Seite 68 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES • Laat de motor eerst afkoelen voordat de • Mors geen brandstof op hete onderdelen. machine overdekt wordt gestald. • Tijdens het onderhoud van accu’s MAG NIET • Stal de machine nooit met brandstof in de tank WORDEN GEROOKT en moeten open licht in een ruimte waar de dampen een open vlam op veilige afstand worden gehouden.
  • Seite 69: Specificaties

    20 psi 1.37 bar Titan Turf Trac 6pr 14 - 20 psi 1.00 - 1.37 bar tread pattern C-165s 4pr HR6010 24 x 13.00 - 12 20 x 10.00 - 8 Maxxis Turfmaxx (Kevlar) Maxxis Turfmaxx (Kevlar) 20 - 22 psi 1.37 - 1.50 bar...
  • Seite 70: Trillingsniveau

    Informatie geleverd voor de Richtlijn Fysieke Hele lichaamstandaards BS EN ISO 2631-1 (1997) Vertegenwoordigers 2002/44/EC Conform: Hand/armstandaards: BS EN ISO 5349-1 (2001) Max. versnellingen links en Ransomes HR6010 BS EN ISO 5349-2 (2001) rechts - voet m/s Serie EA Acceleratieniveau hele Hoofdwaarde X, Y, Z-richtingen...
  • Seite 71: Afmetingen/Gewicht

    SPECIFICATIES VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES 9’ 8” = 1670 mm 10’ 7” = 1700 mm 1623 mm AANBEVOLEN SMEERMIDDELEN AFMETINGEN/GEWICHT Motorolie: 10W-30 Klippbredd: 295 cm modell 2,95 meter 323cm modell 3,23 meter Hydrauliekolie: ISO VG 46 Totalbredd transport vid 25 mm Smeervet: K NATE (RJL No.
  • Seite 72: Conformiteitscertificaten

    A gyártó üzleti neve és teljes címe Ragione sociale e indirizzo completo del fabbricante Uz muma nosaukums un pilna ražot ja West Road, Ransomes Europark, adrese Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas Isem kummer jali u indirizz s i tal-fabbrikant Nazwa firmy i pe ny adres producenta Nome da empresa e endereço...
  • Seite 73 A nyilatkozat kelte (hely és id ) Luogo e data della dichiarazione Deklar cijas vieta un datums Deklaracijos vieta ir data Il-post u d-data tad-dikjarazzjoni West Road, Ransomes Europark, Miejsce i data wystawienia deklaracji Local e data da declaração Locul i data declara iei Miesto a dátum vyhlásenia Kraj in datum izjave Lugar y fecha de la declaración Ipswich, England, IP3 9TT Plats och datum för deklarationen Tæknistaðlar og tæknilýsingar sem notaðar eru Benyttede tekniske standarder og spesifikasjoner Staður og dagsetning yfirlýsingar...
  • Seite 74 Machine Name Název stroje Maskinnavn Machinenaam Masina nimi Laitteen nimi Nom de la machine Maschinenbezeichnung Ransomes HR6010 Cab Kit Gépnév Denominazione della macchina Iek rtas nosaukums Mašinos pavadinimas Isem tal-Magna Nazwa urz dzenia Nome da Máquina Jacobsen HR6010 Cab Kit Numele echipamentului Názov stroja Naziv stroja Nombre de la máquina Maskinens namn Heiti tækis Maskinnavn...
  • Seite 75 A nyilatkozat kelte (hely és id ) Luogo e data della dichiarazione Deklar cijas vieta un datums Deklaracijos vieta ir data Il-post u d-data tad-dikjarazzjoni West Road, Ransomes Europark, Miejsce i data wystawienia deklaracji Local e data da declaração Locul i data declara iei Miesto a dátum vyhlásenia Kraj in datum izjave Lugar y fecha de la declaración Ipswich, England, IP3 9TT Plats och datum för deklarationen Tæknistaðlar og tæknilýsingar sem notaðar eru Benyttede tekniske standarder og spesifikasjoner Staður og dagsetning yfirlýsingar...
  • Seite 76: Stickers

    STICKERS VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES VEILIGHEIDSSTICKERS A903491 Lees de bedieningshandleiding. A903489 Blijf op veilige afstand van de machine. A903492 Blijf uit de buurt van hete oppervlakken. A903488 Zolang de motor loopt mogen de veiligheidsafschermingen niet worden verwijderd. A903496 Voorzichtig! Draaiende messen. A903493 Vermijd onder druk ontsnappende vloeistof.
  • Seite 77: Bedieningen

    BEDIENINGEN VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES STARTSCHAKELAAR De contactsleutel (A) dient rechtsom te worden gedraaid naar de ‘voorverwarmingsstand (nr. 2) om de gloeibougies te verwarmen wanneer het groene lampje uitgaat op de waarschuwingslampjes-displaymodule. Draai de contactsleutel rechtsom naar de ‘startstand’ (nr.3) om de motor aan te zetten. Na het starten moet de sleutel worden losgelaten waarna deze automatisch naar de ‘aan’...
  • Seite 78: Transportvergrendeling

    BEDIENINGEN VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES TRANSPORTVERGRENDELING Bij het transporteren van de machine moet worden gezorgd dat de maaieenheden zijn geheven en dat de transportgrendels (A) zijn ingeschakeld. PARKEERREM De parkeerrem (B) wordt aangetrokken wanneer de bestuurder de hendel naar zich toetrekt. De rem is voorzien van een microschakelaar die de rempositie registreert.
  • Seite 79: Hydraulische Hefhendels

    BEDIENINGEN VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES HYDRAULISCHE HEFHENDELS De maaieenheden kunnen omhoog en omlaag worden gebracht door drie bedieningshendels (A,B,C) die zich aan de rechterkant van de bestuurdersplaats bevinden en als volgt worden bediend: Middelste hendel bedient middelste maaidek. (B) Rechterhendel bedient rechtermaaidek. (C) Linkerhendel bedient linkermaaidek.
  • Seite 80: Instrumentenpaneel

    BEDIENINGEN VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES 6.11 INSTRUMENTENPANEEL VERKLIKKERLAMPJE MOTORVOORVERWARMING Gaat groen branden wanneer de contactschakelaar rechtsom wordt gedraaid naar de voorverwarmingsstand. Wanneer het lampje uitgaat kan de motor worden gestart. MOTORTEMPERATUURMETER Geeft de huidige motortemperatuur tijdens werking aan. KOPLAMPSCHAKELAAR WAARSCHUWINGSLAMPJE (Optioneel) - Duw de schakelaar half in voor de HYDRAULIEKOLIE werklichten.
  • Seite 81: Urenteller

    BEDIENINGEN VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES 6.12 URENTELLER Bevindt zich links van de stuurtoren, boven de par- keerrem. (A) Registreert de bedrijfsuren van de motor. 6.13 OVERVERHITTINGSALARMSYSTEEM (voor M/Cs machines van na oktober 2006) Een voorspanningsschakelaar (M) werd aan het bedieningspaneel toegevoegd. Deze gaat branden wanneer de motortemperatuur 105°...
  • Seite 82: Bediening

    BEDIENING VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES DAGELIJKSE INSPECTIE VOORZICHTIG De dagelijkse inspectie mag alleen worden uitgevoerd wanneer de motor is afgezet en alle vloeistoffen koud zijn. Laat de hulpstukken op de grond neer, trek de parkeerrem aan, stop de motor en verwijder de contactsleutel. Voer een visuele inspectie van de hele machine uit, let op tekenen van slijtage, losse schroeven/ bouten en ontbrekende of beschadigde onderdelen.
  • Seite 83: Bedienersaanwezigheidscontrole (Opc) & Veiligheidsvergrendelingssysteem

    BEDIENING VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES BEDIENERSAANWEZIGHEIDSCONTROLE (OPC) & VEILIGHEIDSVERGRENDELINGSSYSTEEM Het OPC/veiligheidsvergrendelingssysteem voorkomt het starten van de motor tenzij de neutrale vergrendeling is vrijgezet en het maaimechanisme is uitgeschakeld. Verder zet het systeem de motor stil als de bediener de bestuurderszitting verlaat terwijl het maaimechanisme is ingeschakeld of de neutrale vergrendeling is ingedrukt.
  • Seite 84: Bedieningsprocedure

    BEDIENING VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES BEDIENINGSPROCEDURE VOORZICHTIG Om persoonlijk letsel te helpen voorkomen, dient altijd een veiligheidsbril te worden gedragen, evenals leren werkschoenen of laarzen, een helm en oorbescherming. Onder geen enkele omstandigheid motor worden gestart ingeschakeld bedienersaanwezigheidssysteem. Bedien de machine of aanzetstukken niet wanneer sprake is van losse, beschadigde of ontbrekende onderdelen.
  • Seite 85: Bediening Van De Machine

    BEDIENING VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING GEBRUIK MACHINE NIET HELLINGEN GROTER DAN 15 GRADEN. Rijd langzamer en wees extra voorzichtig op heuvels. Lees deel 3.7. Neem u vooral goed in acht tijdens het werken bij steile hellingen. Maaieenheden mogen nooit met de handen worden schoongemaakt. Gebruik altijd een borstel om grasknipsels weg te vegen aangezien de messen uiterst scherp zijn en ernstig lichamelijk letsel kunnen veroorzaken.
  • Seite 86: Stilzetten Van De Motor

    BEDIENING VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES N.B. Zet tijdens het maaien de gashendel altijd geheel open, ook wanneer het gras zwaar is. Wanneer de motor gaat zwoegen moet WAARSCHUWING de voorwaartse snelheid worden verminderd door de vooruit/achteruit De transportgrendels van de maai-eenheid zijn pedaal iets te laten opkomen.
  • Seite 87: Maaien Op Hellingen

    BEDIENING VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES 7.10 MAAIEN OP HELLINGEN De maaimachine werd ontworpen voor goede tractie en stabiliteit onder normale maaiomstandigheden. Wees voorzichtig bij het rijden op hellingen, vooral als het gras nat is. Nat gras vermindert de tractie en stuurcontrole.WARNING WAARSCHUWING Om het risico van kantelen te beperken, is...
  • Seite 88 A = maximaal toegestane helling Machine Richtlijn 2006/42/EC secties 3.2.2, Zitting & 3.4.3, Kantelen. Ransomes Jacobsen Limited raadt aan dat een lokaal risico-onderzoek wordt uitgevoerd door de gebruiker/eigenaar van het voertuig om de risico’s die met het werken op hellingen geassocieerd worden, te bepalen.
  • Seite 89 BEDIENING VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES Gebruik een van twee kolommen, maar niet Het resultaat van uw metingen beiden Hoogte C in millimeter Hoogte C in inch is is gemeten met een Helling Hoek D Helling Hoek D gemeten met een 1-yard 1-meter horizontale gemeten in graden gemeten in grade%...
  • Seite 90: Afstellingen

    AFSTELLINGEN VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES • Waar veiligheidsgordels ALGEMENE INSTRUCTIES VOOR bestuurderszitting zijn gemonteerd, moeten GRAMMERZITTINGEN de zitting en de zittingmontage na een ongeluk extra worden gecontroleerd door Er mogen geen aanpassingen gemaakt worden gespecialiseerd personeel. tijdens het rijden. • Bevestigingsmiddelen moeten regelmatig op stevigheid worden gecontroleerd.
  • Seite 91: Pneumatische Zitting (Msg75)

    AFSTELLINGEN VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES 8.1.2 PNEUMATISCHE ZITTING (MSG75) AFSTELLING GEWICHT De zitting is afgesteld op het gewicht van de bestuurder door de hendel voor de afstelling van het zittinggewicht op te trekken of neer te drukken en dit moet gedaan worden wanneer de bestuurder in de stoel zit.
  • Seite 92 AFSTELLINGEN VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES VERLENGING RUGSTEUN De verlenging van de rugsteun kan individueel worden aangepast door hem omhoog te trekken of naar beneden te duwen via de verschillende blokkeringsintervallen op de eindstop. Om de verlenging van de rugsteun te verwijderen, trek hem omhoog over de eindstop.
  • Seite 93 AFSTELLINGEN VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES AFSTELLING ARMSTEUN De helling van de armsteunen kan aangepast worden door aan de afstelknop te draaien. Wanneer u de knop naar buiten (+) draait wordt het voorste gedeelte van de armsteun opgetild, wanneer u de knop naar binnen (-) draait, gaat het omlaag. AFSTELLING RUGSTEUN Als u de blokkeringshendel omhoog beweegt, worden de groeven van de rugsteunafstelling...
  • Seite 94: Mechannische Ophanging Zitting Msg85

    AFSTELLINGEN VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES 8.1.3 MECHANNISCHE OPHANGING ZITTING MSG85 De zitting kan worden versteld om, rekening houdend met het gewicht en de beenlengte van de bestuurder, te voorzien in de meest comfortabele positie voor de bediening van de machine. A.
  • Seite 95 Dit principe is gebaseerd op het feit dat een veiligheidsgordel gedragen moet worden met ROPS voldoen Machinerichtlijn 98/37/EC leden 3.2.2, zitting & 3.4.3, dakbescherming. Ransomes Jacobsen Limited raadt aan dat er door de eigenaar/gebruiker een lokale risicobepaling machine wordt uitgevoerd om enige uitzonderingen op deze...
  • Seite 96: Maaihoogteafstelling

    AFSTELLINGEN VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES MAAIHOOGTEAFSTELLING De maaihoogte wordt bepaald aan de hand van de positie van de bladen in verhouding tot de zwenkwielen. De hoogte kan veranderd worden op (4) punten en kan in elke willekeurige volgorde uitgevoerd worden. Selecteer de afstelling voor elk dek in het schema met de maaihoogte voor dat specifieke dek in dit hoofdstuk.
  • Seite 97 AFSTELLINGEN VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES MAAIHOOGTEAFSTELLING (ZIJDEKKEN) De maaihoogte wordt bepaald aan de hand van de positie van de bladen in verhouding tot de zwenkwielen. De hoogte kan veranderd worden op (4) punten en kan in elke willekeurige volgorde uitgevoerd worden. Selecteer de afstelling voor elk dek in het schema met de maaihoogte voor dat specifieke dek in dit hoofdstuk.
  • Seite 98 AFSTELLINGEN VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES SCHEMA’S MAAIHOOGTE ZIJDEKKEN SCHEMA MAAIHOOGTE LINKERDEK SCHEMA MAAIHOOGTE RECHTERDEK nl-36...
  • Seite 99: Bandspanning Maaidek37

    AFSTELLINGEN VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES BANDSPANNING MAAIDEK Controleer alle banden regelmatig gedurende de eerste 5, 10 en 15 bedrijfsuren en vervolgens na elke 50 bedrijfsuren. Zonodig als volgt afstellen: MIDDENDEK 1. Stel de bandspanning af op een afwijking van 13 mm bij een kracht van 5 kg in het midden van de lange achteroverspanning D.
  • Seite 100: Slijpen & Verwijderen Van Blad38

    AFSTELLINGEN VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES SLIJPEN & VERWIJDEREN VAN BLAD Indien nodig kunnen de maaibladen geslepen worden door middel van vijlen of slijpen. Het is zeer belangrijk dat de balans van de bladen behouden blijft. N.B.Vervang de bladen altijd door originele Ran- somes-bladen en gebruik geen bladen van een andere fabrikant.
  • Seite 101: Snelheidsbegrenzer

    AFSTELLINGEN VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES 8.5 SNELHEIDSBEGRENZER N.B. Ransomes Jacobsen kan niet aansprakelijk worden gesteld voor prestatieverlies of machine- De transport- en maaisnelheden kennen een schade als deze snelheden eigenmachtig zijn veran- fabrieksinstelling die ongewijzigd kan blijven. derd. ACHTERWIELTOESPOOR De achterwielen dienen een toespoor van 3,2 mm te hebben vanaf de voor- naar de achterkant van het wiel.
  • Seite 102: Onderhoud

    ONDERHOUD VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES 9.1 SMEER- EN ONDERHOUDSSCHEMA SCHEMA VOOR ONDERHOUD EN SMERING Item Hoofdstuk Periode  Motorolie verversen Na de eerste  Spanning V-riem controleren 50 bedrijfsuren  Motoroliepeil controleren  Blokkeringssysteem controleren  Koelvloeistofpeil controleren Dagelijks - elke ...
  • Seite 103 ONDERHOUD VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES • Smeer elke 40 bedrijfsuren bij de pijlen Casterscharnier. Wiellager. Hefarm. Achterasscharnier. Stompasscharnier. Stuurinrichtingsverbindingen. Dekpoelies. nl-41...
  • Seite 104: Dagelijkse Controles

    ONDERHOUD VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES DAGELIJKSE CONTROLES (na iedere 8 bedrijfsuren) Oliepeil Controleer het oliepeil in het carter. Verwijder de peilstok (B). Vervolgens schoonvegen, terugplaatsen en opnieuw verwijderen om te controleren of het maximumstreepje wordt bereikt. Zo nodig bijvullen met 10W30 (A).Het is belangrijk dat deze test wordt uitgevoerd als de motor koud is en de machine op vlakke, horizontale grond staat geparkeerd.
  • Seite 105 ONDERHOUD VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES Transmissiepedaal Controleer of het transmissiepedaal vrij beweegt en naar de neutrale stand terugkeert, wanneer u uw voet verwijdert. Koelsysteem Controleer of het insectenscherm (F), de radiateur en de oliekoeler vrij zijn van stof en vuil en of sprake is van een onbelemmerde luchtstroom naar de motor.
  • Seite 106: Motor

    ONDERHOUD VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES MOTOR: Eerste 50 en iedere 250 bedrijfsuren. Verversing motorolie. Laat de motor eerst warmlopen en zet hem daarna stil. Haal de olieaftapplug uit de bodem van de krukkast en veeg hem schoon. Plaats de plug terug en vul de motor met 10,6 liter olie (met filter).
  • Seite 107 ONDERHOUD VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES MACHINE: 1. Laat het oliereservoir leeglopen door aftapplug H open te zetten aan de onderzijde van het hydraulische oliereservoir. 2. Zorg ervoor dat de plug schoon is en plaats de tank weer terug. 3. Schroef beide filterelementen G los en gooi ze weg.
  • Seite 108: Hydraulische Drukcontrolefaciliteit

    ONDERHOUD VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES HYDRAULISCHE DRUKCONTROLEFACILITEIT Met het oog op eventuele problemen met het hydraulisch systeem is voorzien in servicepoorten om de druk te kunnen controleren. Tenzij anderszins aangegeven moet iedere test worden uitgevoerd terwijl de hydrauliekolie de normale bedrijfstemperatuur heeft. TESTPOORTEN (Afb.
  • Seite 109: Motoronderhoud

    ONDERHOUD VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES MOTORONDERHOUD: Iedere 500 bedrijfsuren. Brandstofsysteem: Gebruik dieselbrandstof nr.2-D (ASTM D975) Raadpleeg de handleiding van de motorfabrikant voor aanvullende informatie. Brandstoffilter vervangen (Afb. 10) Draai het filter (A) los van de filterkop. Ontlucht het systeem zoals beschreven in sectie 5.5.
  • Seite 110: Machineonderhoud

    ONDERHOUD VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES MOTORONDERHOUD Reiniging van het luchtfilter Trek de gele vinger op de deksel naar u toe om deze te verwijderen. Houd de deksel stevig vast en draai deze naar links. Trek de deksel naar u toe om de behuizing te openen.
  • Seite 111: Aan Het Eind Van Het Seizoen

    ONDERHOUD VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES 9.10 AAN HET EIND VAN HET SEIZOEN of wanneer vereist 1. Laat het oliereservoir leeglopen door aftapplug H open te zetten aan de onderzijde van het hydrau- lische oliereservoir. 2. Zorg ervoor dat de plug schoon is en plaats de tank weer terug.
  • Seite 112: Foutopsporing

    FOUTOPSPORING VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES 10.1 ALGEMEEN In onderstaande foutopsporingstabel zijn de basisproblemen vermeld die zich kunnen voordoen tijdens opstarten en bediening. Voor meer gedetailleerder informatie betreffende de hydraulische en elektrische systemen dient u contact op te nemen met de Jacobsen dealer. Symptomen Mogelijke oorz aken Actie...
  • Seite 113: Problemen Met De Maaikwaliteit Oplossen

    FOUTOPSPORING VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES 10.2 PROBLEMEN MET DE MAAIKWALITEIT OPLOSSEN Het wordt aanbevolen om een ‘teststuk’ te maaien om de prestaties van de maaier te evalueren voordat u de reparaties begint. Er moet een gebied beschikbaar zijn waar ‘teststukken’ gemaaid kunnen worden. Binnen dit gebied moet de kwaliteit van de graszoden bekend en consequent zijn, zodat de prestaties van de maaier op de juiste manier kunnen worden geëvalueerd.
  • Seite 114: Aflopend Maaien

    FOUTOPSPORING VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES 10.2.2 AFLOPEND MAAIEN Aflopend maaien komt voor als het gras aan één kant van een haspel of snijeenheid langer wordt gemaaid dan aan de andere kant. Dit wordt meestal vero- orzaakt door mechanische slijtage of een onjuiste aanpassing van een cilinder of maaihoogte.
  • Seite 115: Scalperen

    FOUTOPSPORING VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES 10.2.3 SCALPEREN Scalperen is een probleem waarbij stukken gras aanmerkelijk korter worden gemaaid dan de omringende gebieden, wat resulteert in een lichtgroen of zelfs bruin stuk. Dit wordt meestal veroorzaakt door een abnormaal lage instelling van de maaihoogte en/of door ongelijke graszoden.
  • Seite 116: Achterblijvers

    FOUTOPSPORING VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES 10.2.4 ACHTERBLIJVERS Achterblijvers zijn verspreide blaadjes ongemaaid of slecht gemaaid gras. N.B: De pijl geeft de rijrichting aan. Mogelijk probleem Oplossing Snijmes(sen) slijpen. (Zie de onderdelen & Bot(te) snijmes(sen). onderhoudshandleiding). Maaisnelheid (grond) is te snel. Maaisnelheid (grond) verminderen.
  • Seite 117: Strepen

    FOUTOPSPORING VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES 10.2.5 STREPEN Een streep is een rechte lijn van ongemaaid gras. Dit wordt meestal veroorzaakt door een gedeukt of gebo- gen sledemes. N.B: De pijl geeft de rijrichting aan. M o g elijk p ro b lee m O p lo ss in g S cha de aa n he t m es/d e m e ssen.
  • Seite 118: Graszwaden

    FOUTOPSPORING VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES 10.2.6 GRASZWADEN Graszwaden zijn de afzettingen van gemaaid gras, geconcentreerd aan een uiteinde van de sni- jeenhe(i)d(en) of tussen twee snijeenheden, die een lijn vormen in de rijrichting. N.B: De pijl geeft de rijrichting aan. Mogelijk probleem Oplossing Gras is te lang.
  • Seite 119: Ongelijke Snijeenheden

    FOUTOPSPORING VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES 10.2.7 ONGELIJKE SNIJEENHEDEN Ongelijke snijeenheden geven een patroon van variërende snijhoogten, wat resulteert in een getrapt maairesultaat, meestal door een ongelijke afstelling van de maaihoogte van een snijeenheid ten opzichte van de andere. N.B: De pijl geeft de rijrichting aan. M o g elijk p ro b leem Op lo ssin g M aaihoogte op snijeenheden controleren/aanpassen tot...
  • Seite 120: Elektrische

    ELEKTRISCHE VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES 11.1 ZEKERINGPOSITIES - HOOFDZEKERINGEN HOOFDZEKERINGEN De hoofdzekeringkast bevindt zich onder de voorzijde van de motorkap. Zekering A - 40 Amp Verbindingszekering - Systeemzeker- ing. Zekering B - 40 Amp Verbindingszekering - Gloeibougie- en accesoirezekering. Zekering C - 40 Amp Cabinezekering. Relais D - Gloeibougierelais.
  • Seite 121: Relaisposities

    ELEKTRISCHE VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES 11.2 RELAISPOSITIES Relays are situated under the front tower cover Relais A - Startmotorrelais Relais B - R.dekrelais Relais C - M.dekrelais Relais D - L.dekrelais Rotorbladen Relais E - Relais F - Claxonrelais Relais G - Alarmrelais Relais H - Flitslichtrelais Relais I - Relais zittingvertraging nl-59...
  • Seite 122: Garantie / Verkoop En Klantenservice

    GARANTIE / VERKOOP EN KLANTENSERVICE VEILIGHEIDS-, BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES GARANTIE Wij GARANDEREN dat wanneer er fouten optreden bij de constructie of de materialen van de goederen binnen TWEE JAAR of na twee duizend uur (op modellen die voorzien zijn van een urenteller), of welke zich eerder voordoet, wij zullen het defecte onderdeel repareren of vervangen.
  • Seite 123 TABLE DES MATIERES MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE TABLE DES MATIERES PAGE TABLE DES MATIERES PAGE INTRODUCTION REGLAGES INSTRUCTIONS GENERALES CONCERNANT LES IMPORTANT ............... 2 IDENTIFICATION DU PRODUIT ........ 2 SIEGES GRAMMER ..........28 DIRECTIVE POUR DEPOSER LES DECHETS ..3 8.1.2 SIEGE PNEUMATIQUE (MSG75) ......
  • Seite 124: Introduction

    Le présent document contient les traductions des instructions originales vérifiées par International Language Services Limited. IDENTIFICATION DU PRODUIT West Road Ransomes Europark Ipswich IP3 9TT England Charge maximale sur l’essieu avant en kg (pour les machines conduites sur la voie publique).
  • Seite 125: Directive Pour Deposer Les Dechets

    INTRODUCTION MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE DIRECTIVE POUR DEPOSER LES • Démontez toute section de la machine en DECHETS vous reportant, au préalable, aux manuels techniques. Il faut tout particulièrement 2.3.1 PENDANT LA DUREE DE VIE DE LA faire attention à...
  • Seite 126: Consignes De Securite

    Quand vous heurtez un objet qui n’aurait pas Service de Pièces Rechange de Ransomes. dû se trouver sur la pelouse, examinez la tondeuse pour vous assurer qu’elle n’est pas DEMARRAGE DU MOTEUR endommagée, et réparez tous les dégâts...
  • Seite 127: Avant De Quitter Le Poste De Conduite

    CONSIGNES DE SECURITE MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE AVANT DE QUITTER LE POSTE DE s’accumuler sur le moteur, le silencieux ou la CONDUITE batterie. • Pour des raisons de sécurité, remplacez les • Garez la machine sur un sol plat. pièces usées ou endommagées.
  • Seite 128 CONSIGNES DE SECURITE MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE DANGER - Indique un danger immédiat avec RISQUE IMPORTANT : Les vitesses de conduite ne de mort ou de blessures graves. s'appliquent qu'aux routes principales. N'utilisez jamais ces vitesses pour rouler sur des terrains AVERTISSEMENT - Indique un danger avec RISQUE herbeux, irréguliers ou sur des routes non EVENTUEL de mort ou de blessures graves.
  • Seite 129: Specifications

    SPECIFICATIONS MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE RENDEMENT DE COUPE (SURFACE) SPECIFICATIONS DU MOTEUR Modèle 2,95 m : Type : Perkins 45 kW @ 2 800 tr/min, 3,2 ha/h à 12 km/h. moteur diesel, 4 cylindres (en ligne), 4 courses, refroidi par eau, Modèle 3,23 m : 2 200 cc avec démarrage 3,5 ha/h à...
  • Seite 130: Niveau De Vibrations

    (1997) Référence aux : Normes des mains/bras : BS EN ISO 5349-1 (2001) BS EN ISO 5349-2 (2001) Accélération maxi gauche Ransomes HR6010 ou droite des pieds (m/s Série EA Niveau d'accélération total Accélération maxi gauche ou Valeur moyenne de X, Y, Z Aeq...
  • Seite 131: Dimensions

    SPECIFICATIONS MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE 9’ 8” = 1670 mm 10’ 7” = 1700 mm 1623 mm LUBRIFIANTS RECOMMANDES DIMENSIONS Huile moteur : 10W-30 Largeur de coupe : 295 cm (9’ 8") Modèle 2,95 mètres 323 cm (10’ 7") Modèle 3,23 mètres Huile hydraulique : ISO VG 46 Largeur totale de transport à...
  • Seite 132: Certificats De Conformite

    A gyártó üzleti neve és teljes címe Ragione sociale e indirizzo completo del fabbricante Uz muma nosaukums un pilna ražot ja West Road, Ransomes Europark, adrese Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas Isem kummer jali u indirizz s i tal-fabbrikant Nazwa firmy i pe ny adres producenta Nome da empresa e endereço...
  • Seite 133 A nyilatkozat kelte (hely és id ) Luogo e data della dichiarazione Deklar cijas vieta un datums Deklaracijos vieta ir data Il-post u d-data tad-dikjarazzjoni West Road, Ransomes Europark, Miejsce i data wystawienia deklaracji Local e data da declaração Locul i data declara iei Miesto a dátum vyhlásenia Kraj in datum izjave Lugar y fecha de la declaración Ipswich, England, IP3 9TT Plats och datum för deklarationen Tæknistaðlar og tæknilýsingar sem notaðar eru Benyttede tekniske standarder og spesifikasjoner Staður og dagsetning yfirlýsingar...
  • Seite 134 Machine Name Název stroje Maskinnavn Machinenaam Masina nimi Laitteen nimi Nom de la machine Maschinenbezeichnung Ransomes HR6010 Cab Kit Gépnév Denominazione della macchina Iek rtas nosaukums Mašinos pavadinimas Isem tal-Magna Nazwa urz dzenia Nome da Máquina Jacobsen HR6010 Cab Kit Numele echipamentului Názov stroja Naziv stroja Nombre de la máquina Maskinens namn Heiti tækis Maskinnavn...
  • Seite 135 A nyilatkozat kelte (hely és id ) Luogo e data della dichiarazione Deklar cijas vieta un datums Deklaracijos vieta ir data Il-post u d-data tad-dikjarazzjoni West Road, Ransomes Europark, Miejsce i data wystawienia deklaracji Local e data da declaração Locul i data declara iei Miesto a dátum vyhlásenia Kraj in datum izjave Lugar y fecha de la declaración Ipswich, England, IP3 9TT Plats och datum för deklarationen Tæknistaðlar og tæknilýsingar sem notaðar eru Benyttede tekniske standarder og spesifikasjoner Staður og dagsetning yfirlýsingar...
  • Seite 136: Vignettes

    VIGNETTES MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE VIGNETTES DE SECURITE A903491 Lire le Manuel de l'Opérateur. A903489 Attention à la machine. A903492 Ne pas toucher aux surfaces chaudes. A903488 Interdiction d’ouvrir ou d’enlever les protections pendant que le moteur tourne. A903496 Attention aux lames rotatives.
  • Seite 137: Commandes

    COMMANDES MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE DEMARREUR Il faut tourner la clé de démarrage (A) dans le sens des aiguilles d’une montre et la mettre sur “Préchauffer” (No. 2) pour chauffer les bougies de préchauffage. Dès que le témoin lumineux vert s’éteint, placez la clé que vous faites tourner dans le sens des aiguilles d’une montre sur “Démarrer”...
  • Seite 138: Verrous De Transport

    COMMANDES MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE VERROUS DE TRANSPORT Quand vous transportez la machine, assurez-vous que les unités de coupe soient relevées et que les verrous de transport (A) soient serrés. FREIN DE STATIONNEMENT Le frein de stationnement (B) est serré quand le levier est proche de l’opérateur.
  • Seite 139: Leviers De Levage Hydrauliques

    COMMANDES MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE LEVIERS DE LEVAGE HYDRAULIQUES Les trois leviers de commande (A, B, C), situés à droite du siège de l’opérateur, permettent de lever et descendre les unités de coupe. Ils fonctionnent comme suit : Le levier central commande l’unité...
  • Seite 140: Pupitre Des Instruments

    COMMANDES MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE 6.11 PUPITRE DES INSTRUMENTS TEMOIN LUMINEUX DE PRECHAUFFAGE DU MOTEUR Il est vert quand vous tournez la clé de contact dans le sens des aiguilles d’une montre, sur le préchauffage. Dès qu’il s’éteint, vous pouvez démarrer le moteur.
  • Seite 141: Horametre

    COMMANDES MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE 6.12 HORAMETRE Il se trouve à gauche de la colonne de direction, au- dessus du frein de stationnement (A) et enregistre le nombre d’heures de fonctionnement du moteur. 6.13 CIRCUIT D’ALARME DE SURCHAUFFE (Modèles construits après octobre 2006) Un interrupteur polarisé...
  • Seite 142: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE CONTROLE QUOTIDIEN ATTENTION Il faut couper le moteur et laisser refroidir les fluides avant d'effectuer toute vérification quotidienne. Abaissez les accessoires au sol, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. Examinez l'ensemble de la machine, veillez à...
  • Seite 143: Systeme De Presence De L'operateur

    FONCTIONNEMENT MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE SYSTEME DE PRESENCE DE L’OPERATEUR ET D’INTERVERROUILLAGE DE SECURITE Le système de présence de l’opérateur et d’interverrouillage de sécurité empêchent le démarrage du moteur sans que le blocage de neutre ne soit relâché et que le dispositif de tonte ne soit arrêté. Ils arrêtent aussi le moteur quand l’opérateur quitte son siège au cours de la tonte ou si le blocage de neutre est enfoncé.
  • Seite 144: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE FONCTIONNEMENT ATTENTION Le port de lunettes de sécurité, chaussures ou bottes en cuir, d'un casque et de protège- oreilles est obligatoire. Il ne faut jamais faire démarrer le moteur quand le contrôle de présence de l’opérateur est enclenché. Il ne faut pas se servir de la machine quand ses accessoires sont desserrés, endommagés ou manquent.
  • Seite 145: Fonctionnement De La Machine

    FONCTIONNEMENT MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE AVERTISSEMENT UTILISER PENTES SUPERIEURES A 15°. Ralentissez et soyez vigilant sur les pentes (paragraphe 3.7). Faites attention lorsque vous travaillez près de ravins ou déclivités. Ne vous servez jamais des mains pour nettoyer les unités de coupe. Utilisez une brosse pour retirer l'herbe des lames.
  • Seite 146: Arret Du Moteur

    FONCTIONNEMENT MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE ARRET DU MOTEUR Désembrayez les unités de coupe à l’aide de leur interrupteur. AVERTISSEMENT Retirez le pied de la pédale de Marche AV/ Les verrous de transport des unités de coupe Serrez le frein de stationnement. constituent un dispositif de sécurité...
  • Seite 147: Tonte Sur Les Pentes

    FONCTIONNEMENT MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE 7.10 TONTE SUR LES PENTES La machine bénéficie d’une traction et d’une stabilité correctes dans des conditions normales d’utilisation. Faites toutefois attention sur les pentes, en particulier quand l’herbe est humide. L’herbe humide réduit l’adhérence et fait perdre le contrôle de la machine.
  • Seite 148 A = Pente maximale autorisée Retournement et basculement, qui stipule qu’en cas d’utilisation d’une protection au retournement, convient d’attacher ceinture. Ransomes Jacobsen Limited recommande au propriétaire/à l’utilisateur de la machine de procéder à une évaluation locale afin de déterminer les situations dans lesquelles l’utilisation...
  • Seite 149 FONCTIONNEMENT MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE Utilisez l'une ou l'autre des colonnes, mais pas Le résultat de vos mesures les deux Hauteur C en Hauteur C en pouces millimètres mesurée à mesurée à l'aide d'une Angle de la pente D Angle de la pente D l'aide d'une règle règle horizontale A de...
  • Seite 150: Reglages

    REGLAGES MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE • Les fixations doivent être contrôlées régu- INSTRUCTIONS GENERALES lièrement pour que le siège reste immobile. Si CONCERNANT LES SIEGES GRAMMER le siège oscille, il se peut que des boulons soi- ent desserrés ou qu’il y ait une autre défail- Les réglages ne doivent pas être effectués pendant la lance.
  • Seite 151: Siege Pneumatique (Msg75)

    REGLAGES MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE 8.1.2 SIEGE PNEUMATIQUE (MSG75) REGLAGE DU POIDS Le siège se règle en fonction du poids de l’opérateur en tirant ou en poussant le levier lorsque l’opérateur est assis sur ledit siège. Le poids de l’opérateur est correctement réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la zone claire de la fenêtre de visualisation.
  • Seite 152 REGLAGES MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE EXTENSION DE DOSSIER L’extension du dossier peut être réglée individuellement en la tirant vers le haut ou en la poussant vers le bas sur les différents crans de verrouillage jusqu’à la butée. Pour retirer l’extension du dossier, tirez-la vers le haut au-delà...
  • Seite 153 REGLAGES MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE REGLAGE DE L’ACCOUDOIR L’inclinaison des accoudoirs peut être modifiée en tournant le bouton de réglage. En tournant le bouton vers l’extérieur (+), la partie avant de l’accoudoir se soulève, en tournant le bouton vers l’intérieur (-), elle s’abaisse.
  • Seite 154: Siege A Suspension Mecanique Msg85

    REGLAGES MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE 8.1.3 SIEGE A SUSPENSION MECANIQUE MSG85 Pour que la position de conduite soit confortable, le siège peut être réglé en fonction du poids et de la taille de l’opérateur. A. REGLAGE EN FONCTION DU POIDS DE L’OPERATEUR Réglage : Le bouton de réglage (A) se trouve à...
  • Seite 155 Norme sur les Machines 98/37/EC, sections 3.2.2 et 3.4.3 gérant les sièges et protections au retournement. Ransomes Jacobsen Limited recommande au propriétaire/à l’utilisateur de la machine de s’adresser à un organisme local afin de déterminer les situations dans lesquelles il est possible de ne pas devoir serrer la ceinture de sécurité...
  • Seite 156: Reglage De La Hauteur De Coupe

    REGLAGES MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE REGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE La hauteur de coupe est déterminée par la position des lames par rapport aux roulettes. La hauteur peut être réglée selon quatre (4) réglages, sans ordre précis.
  • Seite 157 REGLAGES MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE REGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE (UNITES DE COUPE LATERALES) La hauteur de coupe est déterminée par la position des lames par rapport aux roulettes. La hauteur peut être réglée selon quatre (4) réglages, sans ordre précis.
  • Seite 158 REGLAGES MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE TABLEAUX DE HAUTEUR DE COUPE DES PLATEAUX LATERAUX TABLEAU DE HAUTEUR DE COUPE DU PLATEAU GAUCHE TABLEAU DE HAUTEUR DE COUPE DU PLATEAU DROIT fr-36...
  • Seite 159: Tension De La Courroie Des Plateaux De Coupe

    REGLAGES MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE TENSION DE LA COURROIE DES PLATEAUX DE COUPE Vérifiez régulièrement l’ensemble des courroies après les 5, 10 et 15 premières heures d’horamètre puis ensuite toutes les 50 heures. Ajustez-les comme suit, s’il y a lieu : PLATEAU CENTRAL 1.
  • Seite 160: Affutage Et Depose Des Lames38

    Il est important de maintenir l’équilibre des lames. REMARQUE : Les lames doivent toujours être rem- placées par des lames Ransomes ; n’utilisez pas de lames d’autres fabricants. – La machine doit être arrêtée et les plateaux fixés solidement avant d’effectuer toute intervention...
  • Seite 161: Limiteur De Vitesse

    MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE LIMITEUR DE VITESSE REMARQUE : Ransomes Jacobsen ne pourra pas être tenu responsable des baisses de performances Les vitesses de transport et de tonte de la machine ou des détériorations de la machine si ces vitesses sont réglées en usine et ne doivent pas être...
  • Seite 162: Maintenance

    MAINTENANCE MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE 9.1 TABLEAU DE MAINTENANCE ET DE GRAISSAGE TABLEAU DE MAINTENANCE ET DE GRAISSAGE Composant Section Intervalle  Renouveler l’huile moteur 50 premières heures  Vérifier la tension de la courroie de ventilateur ...
  • Seite 163 MAINTENANCE MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE  Graisser aux points indiqués par les flèches toutes les 40 heures de service. Pivot de roulette. Roulement de roue. Biellette de levage. Pivot d’essieu arrière. Pivot de fusée. Articulations à rotule du renvoi de direction.
  • Seite 164: Controles Quotidiens

    MAINTENANCE MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE CONTROLES QUOTIDIENS (Toutes les 8 heures d’horamètre) Niveau d’huile Vérifiez le niveau d’huile du carter. Retirez la jauge (B) que vous essuyez puis reposez afin d’obtenir le niveau d’huile qui doit se trouver sur le point de repère Maxi.
  • Seite 165 MAINTENANCE MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE Pédale d’embrayage/de désembrayage Elle doit se déplacer librement et revenir au point mort dès le retrait du pied. Circuit de refroidissement Vérifiez l’absence de poussières/déchets du filtre à insectes (F) du radiateur et du refroidisseur d’huile ; l’air doit pouvoir circuler librement autour du moteur.
  • Seite 166: Moteur

    MAINTENANCE MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE MOTEUR : 50 premières heures d’horamètre puis toutes les 250 heures d’horamètre Renouvellement de l’huile moteur Réchauffez, tout d’abord, le moteur puis arrêtez-le. Déposez le bouchon de vidange d’huile du bas du carter-moteur et essuyez- Reposez le bouchon de vidange puis remplissez le carter de 6,4 l d’huile (avec filtration).
  • Seite 167 MAINTENANCE MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE MACHINE : Déposez le bouchon de vidange H en bas du réservoir hydraulique pour vidanger l’huile. Veillez à ce que le bouchon soit propre avant de le reposer sur le réservoir. Dévissez les deux éléments filtre G et jetez-les. Nettoyez le joint en caoutchouc traversé...
  • Seite 168: Orifices D'essais Hydrauliques

    MAINTENANCE MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE ORIFICES D’ESSAIS HYDRAULIQUES En cas de problème du circuit hydraulique, des orifices sont prévus pour permettre de contrôler les pressions. Tous les essais, à moins qu’indiqué différemment, doivent être réalisés avec de l’huile hydraulique ayant une température normale de service.
  • Seite 169: Maintenance Du Moteur

    MAINTENANCE MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE MAINTENANCE DU MOTEUR : Toutes les 500 heures d'horamètre Circuit de carburant Utilisez du gasoil N° 2-D (ASTM D975). Reportez-vous à la notice du fabricant pour toutes informations complémentaires. Remplacement du filtre carburant (Schéma 10) Dévissez le filtre (A) de la tête du filtre.
  • Seite 170: Maintenance De La Machine

    MAINTENANCE MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE MAINTENANCE DU MOTEUR Entretien du filtre à air Tirez sur la languette jaune pour retirer le couvercle. Tenez fermement le couvercle et tordez-le vers la gauche. Tirez sur le couvercle pour accéder au logement.
  • Seite 171: Fin De Saison

    MAINTENANCE MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE 9.10 FIN DE SAISON (ou selon la demande) Déposez le bouchon de vidange H en bas du réservoir hydraulique pour vidanger l’huile. Veillez à ce que le bouchon soit propre avant de le reposer sur le réservoir.
  • Seite 172: Depistage Des Defauts

    DEPISTAGE DES DEFAUTS MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE 10.1 GENERALITES Le tableau de dépistage des défauts suivant décrit les problèmes courants pouvant être rencontrés lors du démarrage ou du fonctionnement de la machine. Adressez-vous à votre concessionnaire Jacobsen pour tous renseignements complémentaires concernant les circuits hydraulique ou électrique.
  • Seite 173: Controle De Qualite De La Coupe

    DEPISTAGE DES DEFAUTS MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE 10.2 CONTROLE DE QUALITE DE LA COUPE Il est recommandé d’effectuer un « test de coupe » pour évaluer les performances de la machine avanti d’entreprendre des réparations. Veillez à trouver une zone spécifique pour effectuer les « tests de coupe ». Dans cette zone, l’état du gazon devra être connu et régulier pour permettre une évaluation précise des performances de la machine.
  • Seite 174: Tonte En Gradins

    DEPISTAGE DES DEFAUTS MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE 10.2.2 TONTE EN GRADINS La tonte en gradins se produit lorsque l’herbe tondue est plus haute d’un côté du touret que de l’autre ou d’une unité de coupe à l’autre. Ce phénomène est généralement dû...
  • Seite 175: Degazonnement

    DEPISTAGE DES DEFAUTS MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE 10 .2.3DEGAZONNEMENT Le dégazonnement est un phénomène caractérisé par des zones de gazon tondues beaucoup plus court que les zones environnantes, ce qui entraîne une surface de couleur vert clair ou même marron. Ce phénomène est généralement dû...
  • Seite 176: Touffes

    DEPISTAGE DES DEFAUTS MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE 10.2.4 TOUFFES Les touffes sont des brins d’herbe dispersés, non ocupes ou mal tondus. Remarque : La flèche indique le sens de déplacement. Cause probable Solution Affûter la/les lame(s). (Se reporter au Manuel de La/les lame(s) de coupe est/sont maintenance et à...
  • Seite 177: Stries

    DEPISTAGE DES DEFAUTS MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE 10.2.5 STRIES Une strie est une bande d’herbe non coupée. Elle est généralement due à une contre-lame entaillée ou courbée. Remarque : La flèche indique le sens de déplacement. Cause probable Solution La/les lame(s) est/sont endommagée(s).
  • Seite 178: Andainage

    DEPISTAGE DES DEFAUTS MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE 10.2.6 ANDAINAGE L’andainage est le dépôt des déchets de coupe concentrés à une extrémité des unités de coupe ou entre deux unités de coupe, qui forme une ligne dans le sens du déplacement. Remarque : La flèche indique le sens de déplacement.
  • Seite 179: Unites De Coupe Decalees

    DEPISTAGE DES DEFAUTS MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE 10.2.7 UNITES DE COUPE DECALEES Les unités de coupe décalées sont un tracé caracté- risé par différentes hauteurs de coupe, entraînant un aspecto de tonte en gradins, généralement dû à un réglage de hauteur de coupe différent d’une unité...
  • Seite 180: Electrique

    ELECTRIQUE MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE 11.1 POSITION DES FUSIBLES - FUSIBLES PRINCIPAUX FUSIBLES PRINCIPAUX Le panneau de fusibles principal se trouve sous l’avant du capot moteur. Fusible A - Liaison, 40 A - fusible de circuit. Fusible B - Liaison, 40 A - bougie de préchauffage et fusible d’accessoire.
  • Seite 181: Position Des Relais

    ELECTRIQUE MANUEL DE SECURITE, FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE 11.2 POSITION DES RELAIS Les relais se trouvent sous le couvercle avant de la colonne de direction. Relais A - Démarrage Relais B - Plateau droit Relais C - Plateau central Relais D - Plateau gauche Relais E - lame de contrôle Relais F - Klaxon Relais G - Alarme...
  • Seite 182: Garantie/Ventes & Service Apres-Vente

    Nous nous engageons à effectuer les réparations, selon nos termes, et à remplacer les pièces défectueuses sans facturation des frais de main-d’oeuvre ou des pièces du moment que la demande de remboursement passe par un concessionnaire Ransomes agréé et que les pièces défectueuses sont, sur demande, renvoyées au concessionnaire ou Ransomes.
  • Seite 183 INHALT SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH INHALT SEITE INHALT SEITE EINLEITUNG BETRIEB WICHTIG ..............2 ANHÄNGERBEFESTIGUNGEN HINTEN ....20 PRODUKTIDENTIFIKATION........2 TÄGLICHE ÜBERPRÜFUNGEN......20 HINWEISE ZUR ENTSORGUNG VON FAHRERANWESENHEITS- UND ALTPRODUKTEN ............ 3 SICHERHEITSVERRIEGELUNGSSYSTEM... 21 2.3.1 WÄHREND DER LEBENSDAUER......3 BETRIEBSVERFAHREN......... 22 2.3.2 AM ENDE DER LEBENSDAUER......
  • Seite 184: Einleitung

    Hinweise zur Außerbetriebnahme des Mähers, wenn er nicht länger benutzt werden soll. Dies sind die Übersetzungen der Originalanweisungen, die von International Language Services Ltd., gemäß der Definition durch 2006/42/EC, bestätigt wurden. PRODUKTIDENTIFIKATION West Road Ransomes Europark Radsatzhöchstlast vorne in kg (für Maschinen, die Ipswich IP3 9TT England auf öffentlichen Verkehrswegen fahren).
  • Seite 185: Hinweise Zur Entsorgung Von Altprodukten

    EINLEITUNG SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH HINWEISE ZUR ENTSORGUNG VON • Alle Bauteile, die als Gebrauchtteile noch ALTPRODUKTEN weiter verwendet oder die repariert werden können, sind auszusortieren und an das 2.3.1 WÄHREND DER LEBENSDAUER relevante Zentrum zurückzugeben. Altöl, Ölfilter und Kühlmittel sind Gefahrenstoffe und •...
  • Seite 186: Sicherheitshinweise

    Ersatzteil ebenfalls ein Sicherheitsaufkleber Verschleiß oder Zustandsänderung. Nach einer angebracht werden. Neue Sicherheitsaufkleber Kollosion mit Fremdkörpern überprüfen Sie die sind bei Ihrem Ransomes-Händler erhältlich. Maschine auf Beschädigungen und führen die notwendigen Reparaturen vor der weiteren ANLASSEN DES MOTORS Benutzung durch.
  • Seite 187: Verlassen Des Fahrersitzes

    SICHERHEITSHINWEISE SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH VERLASSEN DES FAHRERSITZES • Sicherstellen, daß keine anderen Personen irgendwelche Schneidvorrichtungen berühren, • Die Maschine auf einem ebenen Boden parken. da ein Drehen eines Zylinders ein Rotieren der • Vor Verlassen des Fahrersitzes den Motor anderen Zylinder verursachen könnte.
  • Seite 188 SICHERHEITSHINWEISE SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH WICHTIG: Die Transportgeschwindigkeit ist nur GEFAHR - Weist auf eine unmittelbare Gefahrensituation hin, die, wenn nicht vermieden, zu für Einsatz im Straßenverkehr gedacht. Wählen Sie die Transport-geschwindigkeit nie auf Tod oder ernsthafter Verletzung FÜHRT. Grasflächen oder unebenen Straßen oder solche ohne Straßendecke oder Wegen.
  • Seite 189: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH TECHNISCHE BESCHREIBUNG DES Fassungsvermögen MOTORS des Kraftstofftanks: 64 Liter Fassungsvermögen Typ: Perkins 45 kW bei 2800 U/ des Hydrauliktanks: 18,8 Liter min, 4-Zylinder-Turbodiesel- Batterie: Exide 065 (Reihen)motor, 4-Takt- SCHNITTLEISTUNG (FLÄCHE) Motor, wassergekühlt, 2200 ccm bei 12 V Elektrostart 2,95m-Modell: Modell: 404D-22T...
  • Seite 190: Schwingungen

    (1997) Unter Bezugnahme auf: Einwirkung von Schwingungen auf das Hand-Arm- Max. Beschleunigung Fuß System: BS EN ISO 5349-1 (2001) Ransomes HR6010 BS EN ISO 5349-2 (2001) links oder rechts in m/s Serie EA Beschleunigungsgrad am Durchschnittswert von X, Y, Z Aeq ganzen Körper...
  • Seite 191: Abmessungen

    TECHNISCHE DATEN SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH 9’ 8” = 1670 mm 10’ 7” = 1700 mm 1623 mm ABMESSUNGEN EMPFOHLENE SCHMIERMITTEL Schnittbreite: Motoröl: 10W-30 Modell 295 cm 2,95 Meter Modell 323 cm 3,23 Meter Hydrauliköl: ISO VG 46 Gesamttransportbreite bei 25 mm Schmierfett: K NATE (RJL Nr.
  • Seite 192: Übereinstimmungserklärungen

    A gyártó üzleti neve és teljes címe Ragione sociale e indirizzo completo del fabbricante Uz muma nosaukums un pilna ražot ja West Road, Ransomes Europark, adrese Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas Isem kummer jali u indirizz s i tal-fabbrikant Nazwa firmy i pe ny adres producenta Nome da empresa e endereço...
  • Seite 193 A nyilatkozat kelte (hely és id ) Luogo e data della dichiarazione Deklar cijas vieta un datums Deklaracijos vieta ir data Il-post u d-data tad-dikjarazzjoni West Road, Ransomes Europark, Miejsce i data wystawienia deklaracji Local e data da declaração Locul i data declara iei Miesto a dátum vyhlásenia Kraj in datum izjave Lugar y fecha de la declaración Ipswich, England, IP3 9TT Plats och datum för deklarationen Tæknistaðlar og tæknilýsingar sem notaðar eru Benyttede tekniske standarder og spesifikasjoner Staður og dagsetning yfirlýsingar...
  • Seite 194 Machine Name Název stroje Maskinnavn Machinenaam Masina nimi Laitteen nimi Nom de la machine Maschinenbezeichnung Ransomes HR6010 Cab Kit Gépnév Denominazione della macchina Iek rtas nosaukums Mašinos pavadinimas Isem tal-Magna Nazwa urz dzenia Nome da Máquina Jacobsen HR6010 Cab Kit Numele echipamentului Názov stroja Naziv stroja Nombre de la máquina Maskinens namn Heiti tækis Maskinnavn...
  • Seite 195 A nyilatkozat kelte (hely és id ) Luogo e data della dichiarazione Deklar cijas vieta un datums Deklaracijos vieta ir data Il-post u d-data tad-dikjarazzjoni West Road, Ransomes Europark, Miejsce i data wystawienia deklaracji Local e data da declaração Locul i data declara iei Miesto a dátum vyhlásenia Kraj in datum izjave Lugar y fecha de la declaración Ipswich, England, IP3 9TT Plats och datum för deklarationen Tæknistaðlar og tæknilýsingar sem notaðar eru Benyttede tekniske standarder og spesifikasjoner Staður og dagsetning yfirlýsingar...
  • Seite 196: Aufkleber

    AUFKLEBER SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH SICHERHEITSAUFKLEBER A903491 Bedienungshandbuch lesen. A903489 Von der Maschine einen sicheren Abstand halten. A903492 Von heißen Flächen Abstand halten. A903488 Die Schutzschilde nicht bei laufendem Motor öffnen oder entfernen. A903496 Vorsicht, rotierende Messer! A903493 Unter Druck darf keine Flüssigkeit austreten. Zu den Wartungsverfahren siehe das technische Handbuch.
  • Seite 197: Bedienelemente

    BEDIENELEMENTE SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH ZÜNDSCHLOSS Der Zündschlüssel (A) ist zunächst im Uhrzeigersinn auf die Stellung „Vorglühen“ (Nr. 2) zu drehen, um die Glühkerzen vorzuwärmen. Sobald die grüne Warnleuchte auf der Warnleuchtenanzeige erloschen ist, den Zündschlüssel weiter im Uhrzeigersinn auf die Stellung „Starten“...
  • Seite 198: Transportsperren

    BEDIENELEMENTE SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH TRANSPORTSPERREN Beim Transportieren der Maschine ist sicherzustel- len, daß die Schneidvorrichtungen angehoben und die Transportsperren (A) angebracht sind. FESTSTELLBREMSE Die Feststellbremse (B) ist angezogen, wenn der Hebel in Richtung Bediener geschoben wird. Die Bremse ist mit einem Mikroschalter ausgestattet, der die Bremsposition feststellt.
  • Seite 199: Hydraulikhebel Zum Anheben

    BEDIENELEMENTE SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH HYDRAULIKHEBEL ZUM ANHEBEN Die Schneidvorrichtungen können mit drei Bedienungshebeln (A,B,C) angehoben und gesenkt werden, die sich auf der rechten Seite des Fahrersitzes befinden und wie folgt betätigt werden können: Der mittlere Hebel steuert die mittlere Schneidevorrichtung (B).
  • Seite 200: Armaturentafel

    BEDIENELEMENTE SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH 6.11 ARMATURENTAFEL KONTROLLLEUCHTE MOTORVORHEIZEN Farbe grün, leuchtet, wenn der Zündschlüssel im Uhrzeigersinn auf die Stellung Vorheizen gedreht wird. Sobald diese Leuchte erlischt, kann der Motor angelassen werden. MOTORTEMPERATURANZEIGE Zeigt die derzeitige Temperatur des laufenden Motors an. WARNLEUCHTE HYDRAULIKÖL SCHALTER SCHEINWERFER Farbe rot, leuchtet, wenn die Temperatur des...
  • Seite 201: Betriebsstundenzähler

    BEDIENELEMENTE SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH 6.12 BETRIEBSSTUNDENZÄHLER Befindet sich links neben der Lenksäule über der Feststellbremse. (A) Erfasst die Betriebsstunden des Motors. 6.13 ÜBERHITZUNGSALARMSYSTEM (für Maschinen ab Oktober 2006) Ein vorgespannter Schalter (M) wurde auf der Konsole hinzugefügt. Dieser leuchtet auf, wenn die Motortemperatur 105°C erreicht oder wenn der Schalter bei laufendem Motor gedrückt wird.
  • Seite 202: Betrieb

    BETRIEB SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH TÄGLICHE ÜBERPRÜFUNGEN WARNUNG Die täglichen Überprüfungen sollten nur bei abgeschaltetem Motor wenn alle Flüssigkeiten abgekühlt sind, durchgeführt werden. Geräte Boden herablassen, die Feststellbremse anlegen, den Motor abschalten und den Zündschlüssel herausziehen. Die ganze Einheit visuell überprüfen und nach auf Anzeichen von Verschleiß, loser Teile oder fehlender oder beschädigte Teile untersuchen.
  • Seite 203: Fahreranwesenheits- Und Sicherheitsverriegelungssystem

    BETRIEB SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH FAHRERANWESENHEITS- UND SICHERHEITSVERRIEGELUNGSSYSTEM Das Fahreranwesenheits- und Sicherheitsverriegelungssystem verhindert das Anspringen des Motors, bis die Neutralsperre gelöst und die Mähvorrichtung ausgeschaltet ist. Ebenso schaltet dieses System den Motor ab, sobald der Fahrer bei eingekuppelter Mähvorrichtung oder niedergedrückter Neutralsperre den Fahrersitz verlässt.
  • Seite 204: Betriebsverfahren

    BETRIEB SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH BETRIEBSVERFAHREN WARNUNG Um Verletzungen zu vermeiden, sollten Sie immer Schutzbrille, Lederarbeitsschuhe oder Stiefel, einen Schutzhelm und Ohrenschutz tragen. Unter keinen Umständen darf der Motor gestartet werden, wenn das Bediener-Totmannsystem aktiviert wurde. Die Maschine oder die Zubehörteile nicht mit lockeren, beschädigten oder fehlenden Komponenten betreiben.
  • Seite 205: Betrieb Der Maschine

    BETRIEB SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH ACHTUNG NICHT GEFÄLLEN EINER NEIGUNG MEHR 15° VERWENDEN. Fahren Sie an Hängen langsamer und seien Sie extra vorsichtig. Lesen Sie Abschnitt 3.7. Seien Sie beim Arbeiten in Nähe von abfallenden Stellen vorsichtig. Reinigen Sie Schneideinheiten niemals mit der Hand, benutzen Sie zur Entfernung von Grasresten von den Klingen eine Bürste.
  • Seite 206: Motor Ausschalten

    BETRIEB SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH HINWEIS: Den Gashebel zum Mähen immer auf Vollgas stellen, auch wenn das Gras schwer ist. Wenn ACHTUNG sich der Motor gequält anhört, die Vorwärtsgeschwindigkeit durch Nachlassen Die Transportsperren der Schneidvorrichtung am Vorwärts-/Rückwärtspedal reduzieren. sind sekundäre Sicherheitsvorrichtungen. Der Vierradantrieb funktioniert nur, wenn der Geschwindigkeitsbegrenzer auf der Mähposition ist.
  • Seite 207: Mähen An Abhängen

    BETRIEB SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH 7.10 MÄHEN AN ABHÄNGEN Der Mäher wurde für gute Zugkraft und Stabilität unter normalen Mähbedingungen entwickelt. Beim Arbeiten an Abhängen vorsichtig vorgehen, besonders wenn das Gras nass ist. Nasses Gras reduziert die Zugkraft und Lenkkontrolle. ACHTUNG Um die Möglichkeit des Überschlagens auf ein Minimum zu reduzieren, ist es am...
  • Seite 208 A = Maximal zulässiger Abhang 3.2.2, Sitze 3.4.3 Überrollen, entsprechen. Ransomes Jacobsen Limited empfiehlt, dass eine Risikoanalyse durch den Eigentümer/ Benutzer des Geräts ausgeführt wird, um die mit der Arbeit am Hang verbundenen Risiken zu bestimmen. Berechnung einer Böschung Werkzeuge: Wasserwaage, 1 m lang.
  • Seite 209 BETRIEB SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH Nur eine dieser Spalten, nicht beide, Das Ergebnis Ihrer Messung verwenden. Höhe C in Zoll, Höhe C in Millimetern, gemessen mit einer gemessen mit einer Neigungswinkel D Neigungswinkel D 1 Yard langen 1 Meter langen gemessen in Grad gemessen in Grad-% horizontalen Kante A...
  • Seite 210: Einstellungen

    EINSTELLUNGEN SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH • Wenn am Fahrersitz Sitzgurte angebracht ALLGEMEINE ANLEITUNG FÜR sind, müssen nach einem Unfall auch Sitz und GRAMMER-SITZE Sitzbefestigung durch Fachpersonal überprüft werden. Während der Fahrt dürfen keine Einstellungen • Befestigungselemente müssen regelmäßig vorgenommen werden. auf festen Sitz überprüft werden.
  • Seite 211: Pneumatischer Sitz (Msg75-521)

    EINSTELLUNGEN SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH PNEUMATISCHER SITZ (MSG75-521) GEWICHT EINSTELLEN Um den Sitz auf das Gewicht des Fahrers einzustellen, ist der Hebel für die Sitzgewichteinstellung zu ziehen bzw. zu drücken, wenn der Fahrer auf dem Sitz sitzt. Das Fahrergewicht ist korrekt eingestellt, wenn der Pfeil sich in der Mitte des Sichtfensters befindet.
  • Seite 212: Rücklehnenverlängerung

    EINSTELLUNGEN SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH RÜCKLEHNENVERLÄNGERUNG Um die Rücklehnenverlängerung wie gewünscht zu verstellen, ist sie nach oben zu ziehen oder nach unten zu drücken. Zwischen den Endanschlägen befinden sich mehrere Einrastpunkte. Um die Rücklehnenverlängerung zu entfernen, ist sie nach oben über den Endanschlag hinaus zu ziehen. LENDENWIRBELSTÜTZE Die Lendenwirbelstütze erhöht den Sitzkomfort und die Leistung des Fahrers.
  • Seite 213: Armlehnenjustierung

    EINSTELLUNGEN SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH ARMLEHNENJUSTIERUNG Die Neigung der Armlehnen kann durch Drehen des Verstellknopfes geändert werden. Wenn der Knopf nach außen (+) gedreht wird, wird das Vorderteil der Armlehne abgehoben; wenn der Knopf nach innen (-) gedreht wird, wird es gesenkt. RÜCKLEHNENEINSTELLUNG Wenn der Verriegelungshebel nach oben gehoben wird, kann die Rücklehne verstellt werden.
  • Seite 214: Mechanisch Gefederter Sitz Msg85

    EINSTELLUNGEN SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH MECHANISCH GEFEDERTER SITZ MSG85 Der Sitz kann so auf das Gewicht und die Beinlänge des Fahrers eingestellt werden, dass er eine zum Bedienen der Maschine bequeme Stellung erhält. A. SITZ AUF FAHRERGEWICHT EINSTELLEN Einstellen: Die Position des Stellknopfes (A) befindet sich an der Vorderseite des Sitzes mittig unter dem Sitzpolster.
  • Seite 215 Forderungen der Maschinendirektive 37/EC Abschnitt 3.2.2, Sitze & 3.4.3, Überschlagen, erfüllt werden. Ransomes Jacobsen Limited empfiehlt, dass vom Eigentümer/Verwender der Maschine Einsatzort eine Risikobeurteilung vorgenommen wird, um festzustellen, ob Ausnahmen für diese Vorschrift über das Tragen von Sicherheitsgurten bestehen, wie z.B.
  • Seite 216: Einstellung Der Schnitthöhe

    EINSTELLUNGEN SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH 8.4EINSTELLUNG DER SCHNITTHÖHE Die Schnitthöhe bestimmt sich durch die Lage der Messer in Bezug auf die Laufräder. Diese Höhe kann an (4) Stellen in beliebiger Reihenfolge geändert werden. Ermitteln Sie den Anpassungswert für jeden Vorrichtung anhand der in diesem Kapitel enthaltenen Schnitthöhenkarte für die jeweilige Vorrichtung.
  • Seite 217 EINSTELLUNGEN SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH EINSTELLUNG DER SCHNITTHÖHE (FLÜGELVORRICHTUNG) Die Schnitthöhe bestimmt sich durch die Lage derMesser in Bezug auf die Laufräder.Diese Höhe kann an (4) Stellen in beliebigerReihenfolge geändert werden. Ermitteln Sie denAnpassungswert für jeden Vorrichtung anhand der indiesem Kapitel enthaltenen Schnitthöhenkarte fürdie jeweilige Vorrichtung.
  • Seite 218: Schnitthöhenkarten Flügelvorrichtung

    EINSTELLUNGEN SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH SCHNITTHÖHENKARTEN FLÜGELVORRICHTUNG SCHNITTHÖHENKARTE LINKER VORRICHTUNG SCHNITTHÖHENKARTE RECHTER VORRICHTUNG de-36...
  • Seite 219: Riemenspannung An Der Schneidevorrichtung

    EINSTELLUNGEN SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH RIEMENSPANNUNG AN DER SCHNEIDEVORRICHTUNG Prüfen Sie alle Riemen während der ersten 5, 10 und 15 Betriebsstunden in regelmäßigen Abständen, dan- ach alle 50 Betriebsstunden. Stellen Sie sie bei Bedarf wie folgt nach: MITTLERE VORRICHTUNG 1. Stellen Sie die Riemenspannung so ein, dass der Riemen eine Auslenkung von 13 mm bei einer Krafteinwirkung von 5 kg in der Mitte der längeren hinteren Spannweite D zeigt.
  • Seite 220: Schärfen Und Ausbau Der Messer

    Feilen oder Schleifen geschärft werden. Wichtig ist, dass das Gleichgewicht der Messer erh- alten bleibt. HINWEIS: Tauschen Sie die Messer immer gegen Original-Ransomes-Messer aus. Verwenden Sie nie Messer anderer Hersteller. – Servicearbeiten an den Messern dürfen nur bei abgestelltem Traktor und sicher abgestützen Vorrichtungen erfolgen.
  • Seite 221: Drehzahlbegrenzer

    EINSTELLUNGEN SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH DREHZAHLBEGRENZER HINWEIS: Ransomes Jacobsen kann für keine Leis- Die Fahr- und die Mähgeschwindigkeit sind tungsverluste oder Maschinenschäden verant- werkseitig eingestellt und brauchen normalerweise wortlich gemacht werden, wenn die genannten nicht geändert zu werden. Geschwindigkeiten auf Drehzahlen außerhalb der in der technischen Beschreibung der Maschine angegebenen Drehzahlbereiche eingestellt werden.
  • Seite 222: Wartung

    WARTUNG SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH 9.1 SCHMIER- UND WARTUNGSTABELLE WARTUNGS- UND SCHMIERTABELLE Punkt Kapitel Intervall  Motoröl wechseln Die ersten 50  Riemenspannung prüfen Stunden  Motorölstand überprüfen  Sicherheitsverriegelungssystem prüfen  Kühlmittelstand prüfen Täglich - 10  Hydraulikölstand prüfen Stunden ...
  • Seite 223 WARTUNG SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH • Alle 40 Arbeitsstunden an den mit Pfeilen gekennzeichneten Stellen schmieren. Laufrollendrehgelenk Radlager Hubarm Hinterachsdrehgelenk Drehgelenk der Faustachse Lenkungskugelgelenke Mähwerkriemenscheiben de-41...
  • Seite 224: Täglich Zu Prüfen

    WARTUNG SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH TÄGLICH ZU PRÜFEN (alle 8 Betriebsstunden) Ölfüllstand Den Ölfüllstand in der Ölwanne prüfen. Den Ölmessstab ziehen (B), abwischen und wieder einsetzen. Anschließend prüfen, dass bis zur Markierung „Maximal“ Öl eingefüllt ist. Top up with 10W30 if necessary (A). Dabei ist wichtig, dass dieser Test bei kaltem Motor durchgeführt werden muss.
  • Seite 225: Vorreiniger

    WARTUNG SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH Schaltpedal Prüfen, dass das Schaltpedal frei beweglich ist und in die Neutralstellung zurückkehrt, wenn der Fuß abgehoben wird. Kühlsystem Prüfen, dass der Schmutzfänger (F), der Motorkühler und der Ölkühler vollständig frei von Staub und Schmutz sind und die Luft ungehindert in den Motor fließen kann.
  • Seite 226: Motor: Nach Den Ersten 50

    WARTUNG SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH MOTOR: Nach den ersten 50 Betriebsstunden und anschließend alle 250 Betriebsstunden Motoröl wechseln Den Motor zunächst aufwärmen und anschließend ausschalten. Die Ölablassschraube aus dem Boden des Kurbelgehäuses ziehen und abwischen. Die Ablassschraube wieder einsetzen und den Motor (durch einen Filter) mit 10,6 Liter Öl auffüllen.
  • Seite 227 WARTUNG SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH MASCHINE: 1. Lassen Sie den Öltank ab, indem Sie den Ablass- verschluss H am Boden des Hydrauliköltanks entfernen. 2. Kontrollieren Sie, dass der Verschluss sauber ist, und setzen Sie diesen wieder in den Tank ein. 3.
  • Seite 228: Prüfanschlüsse Für Die Hydraulik

    WARTUNG SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH PRÜFANSCHLÜSSE FÜR DIE HYDRAULIK Für den Fall, dass Probleme mit der Hydraulik auftreten sollten, sind spezielle Wartungsanschlüsse vorgesehen, über die sich die Drücke prüfen lassen. Sofern nicht anders angegeben, muss das Hydrauliköl bei allen Tests die normale Betriebstemperatur haben.
  • Seite 229: Motorwartung

    WARTUNG SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH MOTORWARTUNG: Kraftstoffanlage: Dieselkraftstoff Nr. 2-D (ASTM D975) verwenden. Weitere Hinweise siehe Handbuch des Motorherstellers. Kraftstofffilter wechseln (Abb.10) Die Filterschraube (A) vom Filterkopf abschrauben. Die Anlage wie in Abschnitt 5.5 beschrieben entlüften. Abb.10 Kraftstoffanlage entlüften Das Zündschloss auf die Stellung EIN drehen (jedoch nicht den Motor anlassen!).
  • Seite 230: Maschinenwartung

    WARTUNG SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH MOTORWARTUNG Luftfilter reinigen Ziehen Sie zum Entfernen der Abdeckung den gelben Zapfen an der Abdeckung zu sich hin. Halten Sie die Abdeckung fest und drehen Sie sie nach links. Ziehen Sie die Abdeckung zu sich heran, um das Gehäuse zu öffnen.
  • Seite 231: Saisonende Oder Bei Bedarf

    WARTUNG SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH 9.10 SAISONENDE oder bei Bedarf 1. Lassen Sie den Öltank ab, indem Sie den Ablass- verschluss H am Boden des Hydrauliköltanks ent- fernen. 2. Kontrollieren Sie, dass der Verschluss sauber ist, und setzen Sie diesen wieder in den Tank ein. 3.
  • Seite 232: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH 10.1 ALLGEMEINES Die folgende Fehlersuchtabelle enthält grundlegende Probleme, die beim Anlassen und Betrieb auftreten könnten. Ausführlichere Informationen über das Hydraulik- und elektrische System erhalten Sie von Ihrem Jacobsen-Vertragshändler. Symptome Mögliche Ursachen Maßnahme 1. Zündung zurücksetzen und warten, bis die 1.
  • Seite 233: Fehlersuche - Schnitthöhe

    FEHLERSUCHE SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH 10.2 FEHLERSUCHE - SCHNITTHÖHE Es wird empfohlen, eine „Testmähung” auszuführen, um die Mäherleistung zu überprüfen, ehe Reparaturen in Angriff genommen werden. Es sollte ein Bereich zur Verfügung stehen, in dem „Testmähungen” ausgeführt werden können. Dieser Bereich sollte einen bekannten und gleichbleibenden Rasenzustand aufweisen, um eine genaue Beurteilung der Mäherleistung zu ermöglichen.
  • Seite 234: Stufenschnitt

    FEHLERSUCHE SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH 10.2.2STUFENSCHNITT Ein Stufenschnitt tritt auf, wenn das Gras auf einer Seite des Schneidzylinders höher als auf der anderen ist oder wenn sich die Höhe von einem Mähwerk zum nächsten ändert. Dies wird normalerweise durch mechanische Abnutzung oder eine falsche Einstel- lung der Walze oder der Schnitthöhe verursacht.
  • Seite 235: Skalpieren

    FEHLERSUCHE SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH 10.2.3SKALPIEREN Skalpieren ist ein Zustand, bei dem Stellen im Gras merklich kürzer als die Umgebung sind, was zu einem hellgrünen oder sogar braunen Aussehen führt. Dies wird normalerweise durch eine zu niedrige Schnitthöheneinstellung und/oder unebenen Rasen verursacht.
  • Seite 236: Einzelhalme

    FEHLERSUCHE SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH 10.2.4EINZELHALME Einzelhalme sind vereinzelte Grashalme, die nicht oder nicht richtig abgeschnitten wurden. Hinweis: Der Pfeil zeigt die Fahrrichtung an. Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme Schneidmesser schärfen. (Vgl. Ersatzteil- und Stumpfe Schneidmesser. Wartungshandbuch.) Mäh- (Fahr-) -geschwindigkeit zu schnell. Mäh- (Fahr-) -geschwindigkeit senken.
  • Seite 237: Streifen

    FEHLERSUCHE SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH 10.2.5STREIFEN Ein Streifen ist ein Streifen ungemähten Grases. Dies wird normalerweise durch ein eingekerbtes oder ver- bogenes Bodenmesser verursacht. Hinweis: Der Pfeil zeigt die Fahrrichtung an. Wah rscheinlich e U rsache Ab hilfem aßn ahm e Messer beschädigt.
  • Seite 238: Schwadenbildung

    FEHLERSUCHE SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH 10.2.6SCHWADENBILDUNG Bei der Schwadenbildung wird gemähtes Gras bev- orzugt an einem Ende des Mähwerks oder zwischen zwei Mähwerken abgelegt, wodurch eine Linie in Fahrrichtung gebildet wird. Hinweis: Der Pfeil zeigt die Fahrrichtung an. Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme Gras zu hoch.
  • Seite 239: Unterschied Zwischen Den Mähwerken

    FEHLERSUCHE SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH 10.2.7UNTERSCHIED ZWISCHEN DEN MÄHWERKEN Ein Unterschied zwischen den Mähwerken führt zu einem Muster mit unterschiedlichen Schnitthöhen, was zu einem stufenförmigen Erscheinungsbild führt und normalerweise dadurch verursacht wird, dass die Schnitthöheneinstellung von einem Mähwerk zum anderen unterschiedlich eingestellt ist. Hinweis: Der Pfeil zeigt die Fahrrichtung an.
  • Seite 240: Elektrische

    ELEKTRISCHE SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH 11.1 LAGE DER SICHERUNGEN - HAUPTSICHERUNGEN HAUPTSICHERUNG Die Tafel mit den Hauptsicherungen befindet sich unter dem Vorderteil der Motorhaube. Sicherung A - 40 A Streifensicherung - Systemsicherung. Sicherung B - 40 A Streifensicherung - Sicherung Glühk- erze und Zubehör.
  • Seite 241: Lage Der Relais

    ELEKTRISCHE SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH 11.2 LAGE DER RELAIS Die Relais befinden sich unter der vorderen Mastabdeckung. Relais A - Starterrelais Relais B - Relais rechte Vorrichtung Relais C - Relais mittlere Vorrichtung Relais D - Relais linke Vorrichtung Relais E - Schnittführung Relais F - Relais Hupe Relais G - Relais Alarm Relais H - Blinkrelais...
  • Seite 242: Garantie / Verkauf & Kundendienst

    GARANTIE / VERKAUF & KUNDENDIENST SICHERHEITS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH GARANTIE Wir gewähren für das Produkt eine GARANTIE für Herstellungs- oder Materialfehler von ZWEI JAHREN oder zweitausend Betriebsstunden (bei Modellen, die mit einem Betriebs-stundenzähler ausgestattet sind) bzw. bis zu dem jeweiligen Zeitpunkt, der früher eintritt. Eine Ausnahme zu diesen Garantiebestimmungen bilden Belüftungsprodukte, für die eine Garantie von ZWEI JAHREN oder fünfhundert Betriebsstunden (bei Modellen, die mit einem Betriebsstundenzähler ausgestattet sind) bzw.
  • Seite 244 Ransomes Jacobsen Limited Jacobsen, A Textron Company West Road, Ransomes Europark, Ipswich, IP3 9TT 11108 Quality Drive, Charlotte, English Company Registration No. 1070731 NC 28273, USA www.ransomesjacobsen.com www.Jacobsen.com...

Inhaltsverzeichnis