Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Nederman E-PAK 300 DX Bedienungsanleitung

Compact dust collector
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für E-PAK 300 DX:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 83
Instruction manual
E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX
Original instruction manual
EN
INSTRUCTION MANUAL
Translation of original instruction manual
DA
BETJENINGSVEJLEDNING
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
FI
KÄYTTÖOHJEET
FR
MANUEL D'INSTRUCTION
HU
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
IT
MANUALE D'ISTRUZIONE
NL
HANDLEIDING
2018-03-16
Compact dust collector
NO
BRUKSANVISNING
PL
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
SV
ANVÄNDARMANUAL
ZH
说明书
144986(06)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Nederman E-PAK 300 DX

  • Seite 1 Instruction manual Compact dust collector E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Original instruction manual INSTRUCTION MANUAL Translation of original instruction manual BRUKSANVISNING BETJENINGSVEJLEDNING BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES KÄYTTÖOHJEET РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ MANUEL D’INSTRUCTION ANVÄNDARMANUAL FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV 说明书 MANUALE D’ISTRUZIONE HANDLEIDING 2018-03-16 144986(06)
  • Seite 2 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Declaration of conformity ................Figures ..............................English ..............................Dansk ..............................Deutsch .............................. Español ............................Suomi ..............................Français ............................Magyar ............................. Italiano ............................. Nederlands ..........................Norsk ..............................Polski ..............................Português ..........................Русский ............................Svenska ............................简体中文 ............................
  • Seite 3: Declaration Of Conformity

    English Dansk Declaration of conformity Overensstemmelseserklæring We, AB Ph. Nederman & Co., declare under our sole responsibility that the AB Ph. Nederman & Co. erklærer som eneansvarlige, at følgende produkt fra Nederman product: Nederman: E-PAK 150 DX/300 DX/500 D (Part No. **, and stated versions of **) to which E-PAK 150 DX/300 DX/500 D (Artikel nr.
  • Seite 4: Megfelelőségi Nyilatkozat

    Megfelelőségi nyilatkozat Dichiarazione di conformità Az AB Ph. Nederman & Co. vállalat teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy AB Ph. Nederman & Co., dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che il a(z) prodotto Nederman: E-PAK 150 DX/300 DX/500 D (cikkszám: **, és módosított verziói **) termék, E-PAK 150 DX/300 DX/500 D (Art.
  • Seite 5 Декларация о соответствии Försäkran om överensstämmelse Компания AB Ph. Nederman & Co. со всей ответственностью заявляет, что Vi, AB Ph. Nederman & Co., försäkrar under eget ansvar att Nederman- оборудование Nederman: produkten: E-PAK 150 DX/300 DX/500 D (№ по каталогу **, и заявил, версии **), к...
  • Seite 6 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Figures Ø 110 mm (4,3") 1212 mm 718 mm (47,7") (28,3")
  • Seite 7 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX ∅14 (x12) ∅(0,55") (6")
  • Seite 8: Figures

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX...
  • Seite 9 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX...
  • Seite 10 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 1174...
  • Seite 11 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX...
  • Seite 12 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX...
  • Seite 13 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX...
  • Seite 14 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX...
  • Seite 15 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX...
  • Seite 16 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX...
  • Seite 17 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX...
  • Seite 18 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX...
  • Seite 19 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX...
  • Seite 20 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX...
  • Seite 21 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX...
  • Seite 22 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX...
  • Seite 23: Inhaltsverzeichnis

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX English Instruction manual Compact dust collector E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Table of contents Figures ................................1 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX and ATEX ................1.1 Area classification ........................1.2 Permitted materials ......................... 2 Preface ................................3 Hazard notices ............................
  • Seite 24: Pak 150 Dx/300 Dx/500 Dx And Atex

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.2.1 Checking the direction of rotation ............. 9.2.2 Checking the Y/D time setting .............. 9.2.3 Checking the automatic start and stop function ...... 9.2.4 Checking the filter cleaning function ..........9.2.5 Checking the vacuum limiting valve ..........9.3 Operation .........................
  • Seite 25: Preface

    This product has been designed to meet the requirements of the relevant EC directives. To maintain this status, all installation, repair and maintenance work is to be carried out by qualified personnel using only original Nederman spare parts. Contact your nearest authorized distributor or Nederman for advice on technical service or if you require help with spare parts.
  • Seite 26: Safety

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX WARNING! Type of injury. Warnings indicate a potential hazard to the health and safety of users. They clearly state the nature of the hazard and how to avoid it. They appear at their points of application in this document. They look like this notice, but with different texts.
  • Seite 27: Method 1: Explosion Relief Venting

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX this unit is equipped with additional protection methods to avoid dangerous pressure build-up in the filter. E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX is equipped with either an explosion relief panel, see Section 4.1.1 Method 1: Explosion relief venting, or an explosion suppression system, see Section 4.1.2 Method 2: Explosion suppression system.
  • Seite 28: Isolation Device

    24 V transformer. E-PAK 150 DX is direct started, while E-PAK 300 DX/500 DX are Y/D started. The unit has automatic start/stop and automatic filter cleaning in two stages.
  • Seite 29: Technical And Electrical Data

    Table 5-1: Technical data contains technical data for the E-PAK DX high vacuum units. Figure 25 shows the fan characteristics diagram. Table 5-1: Technical data E-PAK 150 DX E-PAK 300 DX E-PAK 500 DX Operating air flow at 110 m³/h (64.7 cfm) 290 m³/h (107.7 cfm) 500 m³/h (942 cfm)
  • Seite 30: Main Components

    Flanged inlet. Collector bin with antistatic plastic bag. NOTE! Never use the unit without the antistatic plastic bag! Use Nederman original bags only. Acoustic enclosure. Detection device (suppression system only), see Figure 5b. Action element (suppression system only), see Figure 5b.
  • Seite 31: Start And Control Unit

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX has a start and control unit, see Figure 12. For information about the different terminals, see the terminal connection diagrams in Figure 25 (E-PAK 150 DX) and Figure 24 (E-PAK 300 DX/500 DX). NOTE! E-PAK 150 DX has a simplified start and control unit without Y/D connectors and Y/D timer.
  • Seite 32: Before Installation

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX (E-PAK 150 DX) and Figure 24 (E-PAK 300 DX/500 DX). See also ‘Table 6-1: Accessory terminals’. The most common accessory is a PS cable which allows remote start/stop signalling from the valves of the duct system.
  • Seite 33: Bolts

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Consider the following when calculating the foundation or supporting structure: • The total weight of E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX with accessories, see Section ‘5.3 Technical and electrical data’). • Traction forces generated by explosion relief venting, see Section 7.2.3 Bolts.
  • Seite 34: Installation

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX for maintenance while the others remain in normal operation. If the dust is abrasive, it may be necessary to use thick-walled (or rubber- coated) material in bends and other exposed areas. To avoid pressure losses, the duct system is to be as short as possible and designed with two or more branches.
  • Seite 35: Connections

    • Power circuit diagram, E-PAK 150 DX Figure 21. • Power circuit diagram, E-PAK 300 DX/500 DX Figure 22. • Control circuit diagram, E-PAK 150 DX Figure 23. • Control circuit diagram, E-PAK 300 DX/500 DX Figure 24.
  • Seite 36: Ground Check Measurement

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX directives and standards listed in ‘Directives’: • Take proper measures to avoid all types of electrical stray currents to and/or from the duct system and electrical wiring. • Check that the input voltage and frequency to the unit are correct. •...
  • Seite 37: Compressed Air Installation

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Compressed air installation WARNING! Risk of personal injuries. Use ear protection and safety goggles! Requirements For air consumption, quality and max. and min. pressure, see Section ‘5.3 Technical and electrical data’. NOTE! The specified air consumption of the unit is limited to the short operation of the cleaning valve.
  • Seite 38: Initial Start-Up

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX • The compressed air supply is permanently connected. Filter cleaning will not work properly without a compressed air supply. • The PS cable is connected (if automatic start and stop is implemented), or that terminals 3–4 in the start and control unit are linked by a jumper (if no PS cable is connected).
  • Seite 39: Checking The Automatic Start And Stop Function

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Adjust the Y/D timer K4T in order to increase or decrease the time-setting, see Figure 12, item 3. To access the Y/D timer K4T, open the cover of the start and control unit. Refit the cover of the start and control unit after adjustment. 9.2.3 Checking the automatic start and stop function When switched to position 1, the lamp in the standby and reset switch should...
  • Seite 40: Fault Signals

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Always switch the standby and reset switch on the control panel to position 0 when work is over for the day, even when the unit has automatic start and stop. 9.3.2 Fault signals The control panel has two fault indicator alarms, a red fault indicator light (bottom, right) and a yellow one (bottom, left), which will light up when a fault occurs, see Figure 12.
  • Seite 41: Service And Maintenance Of Atex Equipment

    There is to be no explosive atmosphere and/or dust layers present when servicing or inspecting E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX. • Only Nederman original spare parts are to be used. • E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX is not be covered with thick dust layers (>5 mm).
  • Seite 42: Emptying The Collector Bin

    Figure 14. Check that the collector bin seals properly once vacuum is re-applied to the dust separator. CAUTION! Risk of equipment damage Never operate the unit without a Nederman antistatic plastic bag. 10.4 Replacing the main filter, control filter and filter bags WARNING! Risk of electric shock. Always disconnect the supply voltage with the maintenance switch before any service, whether mechanical or electrical.
  • Seite 43: Main Filter And Control Filter

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX WARNING! Risk of personal injuries. Use proper lifting and protective equipment. 10.4.1 Main filter and control filter Replace the whole main filter and the control filter after approximately 6,000 hours of operation and at least every 3 years. Also, replace the control filter if damaged or if there is a considerable pressure drop over the control filter.
  • Seite 44: Fan Service

    5 years. See the fan manual for more information about bearing and grease types. The bearings are a standard type. Contact Nederman or an authorized Nederman distributor for replacement of the bearings. Old grease is to be removed and new grease used. The grease is to meet the DIN 51825-K2N 40, SKF LGHP 2 or FAG Arcanol Multitop standards.
  • Seite 45 If the trouble shooting guide in ‘Table 12-1: Trouble shooting guide’ does not solve the problem, contact your nearest authorized distributor or Nederman for technical advice.
  • Seite 46 Filter incoming compressed air. The cylinder and/or valve does not work. Replace the cylinder and/or valve. Dust is hard to clean, normal cleaning does not Contact your nearest authorized distributor or Nederman for work. technical advice. The cleaning interval is too short. Extend the cleaning interval.
  • Seite 47: Acronyms And Abbreviations

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Acronyms and abbreviations Compressed air switch Duty/idle relay Differential pressure switch Explosion panel sensor Emergency switch Filter cleaning relay Normal litres Protective earth Pilot signal Minimum ignition energy Minimum ignition temperature Start/stop relay Thermal switch...
  • Seite 48 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Appendix A: Installation protocol Copy the installation protocol, fill it in and save it as a service record. For values, note the value in the result column, otherwise a tick will suffice if the item has been performed or considered. NOTE! If a value is outside the limit or a result is incorrect or missing, this is to be rectified before the initial start-up and normal operation.
  • Seite 49 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Control items Result PS cable (optional) Start and control unit, terminals 3–4 Duct system Duct dimensioning/transport velocity, check performance Pressure resistant duct Isolation device Electrical installation Connections – Start and control unit Connection – GND1 Connection – power cable, check tightness Lightning conductor Compressed air...
  • Seite 50 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Control items Result Signs and warnings Flame and pressure risk area clearly marked Intended use marked or indicated Safe bag replacement described or indicated EX zone marked or indicated Initial start-up (function test) Fire extinguishers available Maintenance switch Automatic start and stop (standby and reset switch), if fitted Vacuum limiting valve (both, if two are fitted) Motor, direction of rotation...
  • Seite 51 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Appendix B: Service protocol Copy the service protocol, fill it in and save it as a service record. NOTE! If the results of the checks (for example, measured values) differ significantly from previous results, investigate more carefully. E-PAK DX No.
  • Seite 52 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Control items Result Result Result Result • GND1 – Collector bin • GND1 – Fan Ground measurement, check (≤10 ohm) • Incoming duct – Incoming mains ground • GND1 – External mains ground Gaskets, check for leakage and replace, if necessary* Main filter, replace Antistatic plastic bag, replace...
  • Seite 53 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Dansk Brugsanvisning Compact dust collector E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Indholdsfortegnelse Figurer ................................1 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX og ATEX ............. 1.1 Områdeklassificering ......................1.2 Tilladte materialer ........................2 Forord ................................3 Bemærkninger om fare ......................
  • Seite 54 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.2 Første start ........................9.2.1 Kontrol af rotationsretning ..................9.2.2 Kontrol af Y/D-tidsindstilling ................. 9.2.3 Kontrol af automatisk start- og stopfunktion ..........9.2.4 Kontrol af filterrensefunktion ................9.2.5 Kontrol af grænseventil til vakuum ..............9.3 Drift ............................9.3.1 Start/stop ........................
  • Seite 55: Pak 150 Dx/300 Dx/500 Dx Og Atex

    En sådan fugtighed kan f.eks. dannes, hvis fugtigheden i den udtrukne luft kondenseres i filteret. ADVARSEL! Eksplosionsfare. Foretag ikke ændringer i produktet uden at rådføre dig med Nederman. Installation af et aflastningsrør eller ændring af filterelementernes længde eller indbyrdes afstand påvirker beregningerne i henhold til EN 14491.
  • Seite 56: Forord

    Nederman . Kontakt din nærmeste, autoriserede forhandler eller Nederman for råd om teknisk service, hvis du har brug for hjælp til reservedele. Der er lagt mange timers arbejde i at udvikle og fremstille dette produkt, så...
  • Seite 57: Eksplosionssikring

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX funktionsfejl, især dem, der påvirker maskinens sikkerhed, skal straks afhjælpes. • Vi anbefaler, at brandalarmer og korrekt ildslukningsudstyr installeres alle steder, hvor indsamlet, brændbart støv opbevares. • Standarder for tilslutning og brug af filtre i farlige områder skal tages i betragtning og især nationale standarder for installation.
  • Seite 58: Metode 2: Eksplosionsundertrykkende System

    24 V transformer. E-PAK 150 DX startes direkte, mens E-PAK 300 DX/500 DX Y/D-startes. Enheden har automatisk start/stop og automatisk filterrensning i to trin.
  • Seite 59: Dimensioner

    Tabel 5-1: Tekniske data indeholder tekniske data for E-PAK DX højvakuumenheder. Figur 26 viser diagram over blæserkarakteristika. Tabel 5-1: Tekniske data E-PAK 150 DX E-PAK 300 DX E-PAK 500 DX Driftsluftstrøm ved 15 kPa 110 m³/t. (64,7 cfm) 290 m³/t. (107,7 cfm) 500 m³/t.
  • Seite 60: Elektriske Data

    14.5/19 230/60 49.6 28.6 16.0 15.3/20 440/60 15.6 10.0 15.3/20 460/60 26.0 15.0 10.0 15.3/20 575/60 20.4 11.8 10.0 E-PAK 300 DX 230/50 23.0 13.3 400/50 13.6 6.3/10 208/60 24.5 14.1 6.3/10 230/60 22.5 13.0 6.3/10 440/60 13.9 6.3/10 460/60 13.4...
  • Seite 61: Start- Og Kontrolenhed

    Flanget indløb. Støvbeholder med antistatisk plastikpose. BEMÆRK! Brug aldrig enheden uden den antistatiske plastikpose! Brug kun originale poser fra Nederman. Akustisk indkapsling. Detection device (suppression system only), see Figure 5b. Action element (suppression system only), see Figure 5b. Start- og kontrolenhed E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX har en start- og kontrolenhed.
  • Seite 62: Ekstraudstyr

    Signaler/ekstraudstyr tilsluttes i henhold til det elektriske kredsløbsdiagram. Se figur 23 (E-PAK 150 DX) og figur 24 (E-PAK 300 DX/500 DX). Se også ‘Tabel 6-1: Terminaler til ekstraudstyr’. Det mest almindelige ekstraudstyr er et styresignalkabel, der tillader ekstern start-/stopsignalering fra ventiler i rørsystemet.
  • Seite 63: Eftersyn Ved Levering

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Eftersyn ved levering Kontroller enheden for transportskader. I tilfælde af beskadigelse eller manglende dele skal du informere speditøren og din lokale Nederman- repræsentant øjeblikkeligt. Installationskrav 7.2.1 Placering og risikoområde Forbered stedet, hvor E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX skal placeres, før installation.
  • Seite 64: Anbefalinger

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX ADVARSEL! Eksplosionsfare. Det må ikke opsamles materiale, der kan forårsage antændelse eller blokering. Det er strengt forbudt at opsamle materiale, der kan gennemgå farlige kemiske eller termiske reaktioner og/eller selvantænde. 7.3.2 Anbefalinger Transporthastighed Det er vigtigt at bruge en korrekt rørdiameter for at undgå tryktab og støvaflejringer i kanalsystemet.
  • Seite 65: Indendørs Installation

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX • Sørg for, at håndtering er bekvem. • Sørg for, at tømning af opsamlet støv er bekvem. • Sørg for, at service og vedligeholdelse nemt kan udføres. • I tilfælde af høj relativ fugtighed må du ikke udsætte E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX for frostgrader.
  • Seite 66: Elektrisk Installation

    Indstillingen svarer til 0,58×nominel strøm i motoren. Se de følgende figurer over strømkredsløb, kontrolkredsløb og terminaltilslutningsdiagrammer: • Strømkredsløbsdiagram, E-PAK 150 DX Figur 21. • Strømkredsløbsdiagram, E-PAK 300 DX/500 DX Figur 22. • Kontrolkredsløbsdiagram, E-PAK 150 DX Figur 23. • Kontrolkredsløbsdiagram, E-PAK 300 DX/500 DX Figur 24.
  • Seite 67: Trykluftinstallation

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Jordforbindelse måles mellem GND1, se figur 25, terminal PE og de følgende komponenter på enheden. Se figur 10: Filterposer. Sprængplade. Indløb Støvbeholder. Blæser. Sådan måles jordforbindelse: BEMÆRK! Rørsystemet (indløb og udløb) må IKKE være tilsluttet under måling.
  • Seite 68: Brug Af E-Pak 150 Dx/300 Dx/500 Dx

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX ADVARSEL! Risiko for personskade. Trykluftventilen skal være i låst position under vedligeholdelse. Installation Slut en trykluftforsyning til indløbet under start- og kontrolenheden. Se figur 9. BEMÆRK! Sørg for at sikre trykluftlinien korrekt. Brug af E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX ADVARSEL! Risiko for personskade.
  • Seite 69: Kontrol Af Y/D-Tidsindstilling

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Kontrol af rotationsretning: Tænd for strømmen ved at aktivere vedligeholdelseskontakten. Aktiver nødkontakten under kontrolpanelet. Drej standby- og nulstillingskontakten til Nulstil. Drej standby- og nulstillingskontakten til position 1 (Standby). BEMÆRK! Hvis E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX tilsluttes et styresignalkabel, vil den kun starte, hvis der trykkes på...
  • Seite 70: Kontrol Af Filterrensefunktion

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Efter en yderligere tidsforsinkelse på ca. 10 minutter stopper enheden, og filterrenseventilen lukkes. Filterrenseforsinkelsen indstilles af DIR-tidsrelæet, og stopforsinkelsen indstilles af SSR-tidsrelæet. 9.2.4 Kontrol af filterrensefunktion Tryk på knappen til manuel filterrensning, se figur 12, og kontroller, at filterrenseproceduren starter.
  • Seite 71: Nulstilling Af Fejlsignaler

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX • Sprængpladens føler er udløst. Desuden vil tilsluttet tilbehør som f.eks. et eksternt alarm-input eller en CAS også resultere i et rødt fejlsignal. Den gule fejlindikatorlampe signalerer et forøget trykfald over kontrolfiltret. Enheden vil fortsætte med at køre, men vi anbefaler kraftigt, at årsagen til fejlen undersøges.
  • Seite 72: Service Og Vedligeholdelse Af Atex-Udstyr

    Der må ikke være eksplosive gasser og/eller støvlag til stede under rengøring, servicering eller eftersyn af E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX. • Kun originale reservedele fra Nederman må bruges. • E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX må ikke være dækket af tykke støvlag (>5 mm).
  • Seite 73: Udskiftning Af Hovedfilter, Kontrolfilter Og Filterposer

    Kontrollér, at trykudligningsslangen er tilsluttet støvbeholderen. Se figur 14. Kontrollér, at støvbeholderen er ordentligt forseglet, når vakuummet vender tilbage til støvfiltret. FORSIGTIG! Risiko for beskadigelse af udstyr Brug aldrig enheden uden en antistatisk plastikpose fra Nederman. 10.4 Udskiftning af hovedfilter, kontrolfilter og filterposer ADVARSEL! Risiko for elektrisk stød.
  • Seite 74: Enkeltvise Filterposer

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX BEMÆRK! Undgå spredning af støv. Installer det nye hovedfilter. BEMÆRK! Efter installation af det nye hovedfilter skal du kontrollere, at filterposerne er jordet korrekt. Se afsnit ‘8.3.2 Jord, kontroller måling’. Sådan udskiftes kontrolfiltret: Afbryd udstødningen fra enheden. Se figur 20, punkt 1. Fjern topdækslet fra enheden.
  • Seite 75: Intervaller For Lejeudskiftning

    SKF LGHP 2 eller FAG Arcanol Multitop standarter. 10.6 Reservedele Installation, reparation og vedligeholdelse skal udføres af uddannet personale, og der må kun anvendes originale reservedele fra Nederman. Kontakt din nærmeste forhandler eller Nederman for råd om teknisk service. 10.6.1 Bestilling af reservedele Se www.nederman.com.
  • Seite 76 Rens, eller udskift luftledninger, ventil og/eller cylinder. er blokeret. Filtrér indkommende trykluft. Cylinderen og/eller ventilen fungerer ikke. Udskift cylinderen og/eller ventilen. Støvet er svært at rense. Normal rensning Kontakt din nærmeste forhandler eller Nederman for teknisk service. virker ikke. Renseintervallet er for kort. Forlæng renseintervallet.
  • Seite 77: Akronymer Og Forkortelser

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Fejl Mulig årsag Løsning Sprængpladens føler blev Sprængpladen er åbnet pga. en Følg procedurerne for støveksplosion og brand. udløst. støveksplosion i filtret. Føleren er ikke korrekt placeret. Afprøv og placér den korrekt. Føleren er ikke korrekt tilsluttet. Kontrollér tilslutningerne.
  • Seite 78 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Bilag A: Installationsprotokol Kopier installationsprotokollen, udfyld den, og gem den som serviceregistrering. Ved værdier skal værdien noteres i resultatkolonnen. Ellers er det tilstrækkeligt at sætte et flueben, hvis punktet er blevet udført eller taget i betragtning. BEMÆRK! Hvis en værdi ligger uden for grænsen, eller et resultat er forkert eller mangler, skal dette rettes før start første gang og normal drift.
  • Seite 79 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Kontrolpunkter Resultat Antistatisk plastikpose Rørsystem PS-kabel (ekstra) Start- og kontrolenhed, terminal 3-4 Rørsystem Rørdimensionering/transporthastighed, kontroller ydelse Trykresistent rør Isoleringsanordning Elektrisk installation Tilslutninger - start- og kontrolenhed Tilslutning - GND1 Tilslutning - strømkabel, kontroller tæthed Lynafleder Trykluft Luftledninger renset Lufttryk (6-10 bar, 87-145 PSI)
  • Seite 80 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Kontrolpunkter Resultat Skilte og advarsler Risikoområde for flammer og tryk tydeligt afmærket Tiltænkt anvendelse mærket eller angivet Sikker udskiftning af pose beskrevet eller angivet EX-zone afmærket eller angivet Første start (funktionstest) Brandslukningsudstyr til rådighed Vedligeholdelseskontakt Automatisk start og stop (standby- og nulstillingskontakt), hvis monteret Grænseventil til vakuum (begge, hvis to er monteret) Motor, rotationsretning...
  • Seite 81 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Bilag B: Serviceprotokol Kopier serviceprotokollen, udfyld den, og gem den som serviceregistrering. BEMÆRK! Hvis resultaterne af kontrollerne (f.eks. målte værdier) afviger væsenligt fra tidligere resultater, skal du undersøge det yderligere. E-PAK DX No. Dato: Driftstimer: Udført af: Kontrolpunkter Resultat...
  • Seite 82 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Kontrolpunkter Resultat Resultat Resultat Resultat • GND1 - blæser Jord, kontroller måling (≤10 ohm) • Indgående rør - indgående jordledning • GND1 - ekstern jordledning Pakninger, kontroller for lækage og udskift om nødvendigt* Hovedfilter udskift Antistatisk plastikpose, udskift Kontrolfilter, udskift Lejer, motor, udskift Lejer, blæser, udskift Kontroller, at ventilationen til rummet er fri (hvis...
  • Seite 83 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Deutsch Bedienungsanleitung Compact dust collector E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Inhalt Abbildungen ..........................1 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX und ATEX ......86 1.1 Bereichsklassifizierung ............86 1.2 Zugelassene Werkstoffe ............86 2 Vorwort ................87 3 Gefahrenhinweise ..............87 4 Sicherheit ................88 4.1 Explosionsschutz ..............88 4.1.1 Methode 1: Explosionsdruckentlastung ..........
  • Seite 84 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.2 Erst-Inbetriebnahme ..............100 9.2.1 Kontrolle der Drehrichtung ..............100 9.2.2 Kontrolle der Stern-/Dreieck-Umschaltzeit .........101 9.2.3 Kontrolle der Start-/Stoppautomatik ..........101 9.2.4 Kontrolle der Filterreinigungsfunktion ..........101 9.2.5 Kontrolle des Vakuumbegrenzungsventils .........102 9.3 Betrieb ...................102 9.3.1 Starten/Stoppen des Betriebs ............102 9.3.2 Fehlersignale ..................102 9.3.3 Rücksetzen von Fehlersignalen ............103 10 Wartung ................103...
  • Seite 85: Pak 150 Dx/300 Dx/500 Dx Und Atex

    Feuchtigkeit im Filter abgeschieden wird. WARNUNG! Explosionsgefahr. Änderungen an diesem Produkt dürfen nur nach vorheriger Rücksprache mit Nederman ausgeführt werden. Durch das Hinzufügen eines Entlastungskanals oder das Ändern von Abstand bzw. Länge der Filterpatronen ändern sich die Berechnungen gemäß EN 14491.
  • Seite 86: Vorwort

    Wartungsarbeiten von qualifiziertem Personal und ausschließlich mit Original-Ersatzteilen von Nederman durchgeführt werden. Wenden Sie sich an einen autorisierten Händler oder an Nederman, um Hilfestellung zum technischen Service zu erhalten oder um Ersatzteile zu bestellen. Dieses Produkt wurde mit hohem Konstruktions- und Produktionsaufwand hergestellt, um eine möglichst hohe Produkteffizienz und -sicherheit zu er-...
  • Seite 87: Sicherheit

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Sicherheit Zur Wahrung eines hohen Sicherheitsgrades beim Gebrauch des E-PAK 150 DX/300 DX/500 DXist Folgendes zu berücksichtigen: • Diese Einheit muss gemäß den Hinweisen in der vorliegenden Dokumentation auf eine Weise installiert, betrieben und gewartet werden, dass die Sicherheit jederzeit gewährleistet ist.
  • Seite 88: Methode 1: Explosionsdruckentlastung

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 4.1.1 Methode 1: Explosionsdruckentlastung Die schädlichen Auswirkungen einer Explosion werden durch Ableiten von Explosionsdruck und -flammen mittels einer Berstscheibe minimiert. Im Falle einer Explosion entweichen Flammen und Druck über die Berstscheibe, die auf einen sicheren, unbemannten Bereich gerichtet ist. Dieser Bereich wird nachfol- gend “Gefahrenbereich”...
  • Seite 89: Beschreibung

    Tabelle 5-1: Technische Daten für die Gerätebaureihe E-PAK DX. Abbildung 26 zeigt das Kennfeld des Ventilators. Tabelle 5-1: Technische Daten E-PAK 150 DX E-PAK 300 DX E-PAK 500 DX Volumenstrom bei 15 kPa 110 m³/h (64,7 cfm) 290 m³/h (107,7 cfm) 500 m³/h (942 cfm)
  • Seite 90: Elektrische Daten

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX E-PAK 150 DX E-PAK 300 DX E-PAK 500 DX • Anforderungen 6 - 10 bar (87 - 145 psi) 6 - 10 bar (87 - 145 psi) 6 - 10 bar (87 - 145 psi) •...
  • Seite 91: Start- Und Steuergerät

    Einlass mit Flansch. Sammelbehälter mit antistatischem Staubsammelbeutel. HINWEIS! Ohne antistatischen Staubsammelbeutel darf die Einheit nicht verwendet werden! Nur Original-Beutel von Nederman verwenden. Schalldämpfendes Gehäuse. Erfassungseinrichtung (Suppression System), siehe Abbildung 5b. Aktion Element (Suppression System), siehe Abbildung 5b. Start- und Steuergerät E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX verfügt über ein Start- und Steuergerät, siehe...
  • Seite 92: Zubehör

    Details zu den Sicherungen und Einstellungen entnehmen Sie bitte der Ta- belle 5.3 Technische und elektrische Daten. Zubehör Die Installation der Nederman-Zubehörteile für E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX ist in den Bedienungsanleitungen der jeweili- gen Produkte beschrieben. Informationen über Zubehör erhalten Sie bei Ihrem zuständigen Nederman-Vertreter.
  • Seite 93: Vor Der Installation

    Vor der Installation des E-PAK 150 DX/300 DX/500 DXsollte ein Layout für das gesamte System angefertigt werden. Kontrolle der angelieferten Ware Auf Transportschäden kontrollieren. Bei Beschädigungen oder wenn Teile fehlen, sind der Spediteur und Ihre Nederman-Vertretung unverzüglich zu benachrichtigen. Installationsvoraussetzungen 7.2.1 Standort und Gefahrenbereich Der Standort, an dem das E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX-Aggregat aufgestellt werden soll, muss vor der Installation vorbereitet werden.
  • Seite 94: Kanaldimensionierung Und -Installation

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Siehe Abbildung 7 und 8. Kanaldimensionierung und -installation Abbildung 9 zeigt ein typisches Vakuum-Kanalsystem. 7.3.1 Voraussetzungen Bringen Sie in jeder Benutzerschnittstelle (Arbeitsstation) ein Schild mit Anga- ben zum Verwendungszweck des Vakuumsystems an. Informieren Sie alle Mi- tarbeiter über den Verwendungszweck des Systems.
  • Seite 95: Installation E-Pak 150 Dx/300 Dx/500 Dx

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Installation Installation E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX WARNUNG! Verletzungsgefahr. Der am Auslass montierte Schalldämpfer und der Verdichter können im nor- malen Betrieb sehr heiß werden. WARNUNG! Gefahr von Augenverletzungen. Die Einheit immer ausschalten, ehe Sie in den Auslass blicken. Der Verdichter läuft mit hoher Drehzahl und mit der Abluft herausgeschleuderter Schmutz oder Partikel können Augenverletzungen verursachen.
  • Seite 96: Installation

    überprüft werden. Die Einstellung entspricht dem 0,58-fachen des Mo- tornennstroms. Schaltpläne für Leistungs- und Steuerkreise sowie Klemmenanschlusspläne zeigen die folgenden Abbildungen: • Schaltplan Leistungsteil, E-PAK 150 DX Abbildung 21. • Schaltplan Leistungsteil, E-PAK 300 DX/500 DX Abbildung 22. • Schaltplan Steuerteil, E-PAK 150 DX Abbildung 23.
  • Seite 97: Allgemeine Voraussetzungen

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX • Schaltplan Steuerteil, E-PAK 300 DX/500 DX Abbildung 24. • Plan der Anschlussklemmen, E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Abbildung 25. 8.3.1 Allgemeine Voraussetzungen Die folgenden Punkte sind Mindestanforderungen um eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten und das erforderliche Maß an Schutz in Bezug auf Gerätekategorie, die EG- Richtlinien und Normen zu bieten, wie aufgeführt in...
  • Seite 98: Druckluftinstallation

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Messen und prüfen, ob Kontakt besteht zwischen ankommendem Kanalsystem und der getrennten ankommenden Stromnetzerde. Der Wert muss ≤105 Ohm betragen. Ankommendes Kanalsystem anschließen. Sicherstellen, dass es eine 2. Erdung zwischen Kanalsystem und dem Aggregat gibt und dass sie vorschriftsmäßig am Aggregat geerdet ist.
  • Seite 99: Vor Der Inbetriebnahme

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX WARNUNG! Risiko von Gehörschäden. Augenschutz tragen. Vor der Inbetriebnahme Das Aggregat wird vor der Lieferung getestet. Dabei werden sämtliche Funk- tionen überprüft. Vor der Inbetriebnahme ist Folgendes sicherzustellen: • Der Reparaturschalter muss installiert sein. • Wenn der Installationsraum klein ist, müssen Lüftungsöffnungen vorhanden sein.
  • Seite 100: Kontrolle Der Stern-/Dreieck-Umschaltzeit

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX vorausgesetzt, die Klemmen 3 und 4 im Start- und Steuergerät wurden mit einem Jumper überbrückt, siehe Abschnitt ‘6.1 Start- und Steuergerät’6.1 Start- und Steuergerät. Die Drehrichtung anhand des Pfeils auf dem Motor kontrollieren. Stimmt die Drehrichtung, darf der Startvorgang fortgesetzt werden. Stimmt die Drehrichtung nicht, die Einheit anhalten, indem der Standby- und Reset-Schalter in die Position 0 gebracht wird.
  • Seite 101: Kontrolle Des Vakuumbegrenzungsventils

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX prüfen, ob die Filterreinigungsfunktion startet. Das Filterreinigungsventil befindet sich oben auf dem Filtergehäuse unter der Abdeckung. Der Ton verändert sich hörbar, wenn Umgebungsluft in den Filter einströmt - ein Hin- weis darauf, dass das Ventil ordnungsgemäß funktioniert. 9.2.5 Kontrolle des Vakuumbegrenzungsventils Das Vakuumbegrenzungsventil befindet sich neben dem Seitenkanalverdichter,...
  • Seite 102: Starten/Stoppen Des Betriebs

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Die gelbe Warnlampe zeigt einen erhöhten Druckabfall am Kontrollfilter an. Das Aggregat läuft weiter. Die Fehlerursache sollte trotzdem unbedingt ermit- telt werden, siehe dazu Kapitel 12 Fehlersuche und -behebung. Für Hinweise zum Austausch des Filters siehe Kapitel 10 Wartung. HINWEIS! Eine Fortsetzung des Betriebs trotz gelber Warnanzeige kann zu einer deutlichen Leistungsminderung und einer Überhitzung des Seitenkanal-...
  • Seite 103: Service Und Wartung Von Atex-Geräten

    Sicherstellen, dass bei Reinigung, Wartung oder Inspektion desE-PAK 150 DX/300 DX/500 DX weder explosionsfähige Atmosphäre noch Staubschichten vorhanden sind. • Nur Original-Ersatzteile von Nederman verwenden. • Sicherstellen, dass der E-PAK 150 DX/300 DX/500 DXnicht mit dicken Staubschichten (> 5 mm) bedeckt ist. Dies wird durch Routinen für regelmäßige Reinigung und deren Aufnahme in das...
  • Seite 104: Leeren Des Sammelbehälters

    Kontrollieren, ob der Druckausgleichsschlauch am Sammelbehälter befestigt ist, siehe Abbildung 14. Prüfen, ob der Behälter richtig dicht anliegt, wenn im Staubabscheider wieder Vakuum erzeugt wird. ACHTUNG! Gefahr der Anlagenbeschädigung Ohne antistatischen Nederman-Staubsammelbeutel darf die Einheit nicht verwendet werden. 10.4 Austausch von Hauptfilter, Kontrollfilter und Filterschläuchen WARNUNG! Gefahr von Stromschlägen.
  • Seite 105: Hauptfilter Und Kontrollfilter

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 10.4.1 Hauptfilter und Kontrollfilter Ersetzen Sie die gesamte Filtereinheit und den Kontrollfilter nach ca. 6.000 Be- triebsstunden, jedoch mindestens alle 3 Jahre. Der Kontrollfilter muss ebenfalls ersetzt werden, wenn er beschädigt ist oder wenn es über dem Filter zu einem starken Druckabfall kommt.
  • Seite 106: Gebläsewartung

    Sämtliche Installations-, Instandsetzungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Personal und ausschließlich mit Original-Ersatzteilen von Nederman durchgeführt werden. Kontaktieren Sie Ihren autorisierten Händler oder Nederman, um Hilfestellung zum technischen Service zu erhalten. 10.6.1 Bestellung von Ersatzteilen Bitte geben Sie bei Ersatzteilbestellungen immer Folgendes an: •...
  • Seite 107: Fehlersuche Und -Behebung

    Betrieb unterbrechen und den gesamten Filter gründlich von Staub reinigen, ehe Schleif-, Schweiß- oder andere Heißarbeiten an der Filteraußenseite oder am Einlass durchgeführt werden. Fehlerbehebungsanleitung ‘Tabelle 12-1: Fehlerbehebungsanleitung’ lösen lassen, setzen Sie sich zur Lösung Ihres Problems mit Ihrem nächsten Fach- händler oder Nederman in Verbindung.
  • Seite 108 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Tabelle 12-1: Fehlerbehebungsanleitung Fehler Mögliche Ursache Lösung Einheit startet, ohne dass ein Das Steuersignalkabel ist kurzgeschlossen. Kabel vom Starter trennen und ein Ohmmeter mit jeweils Ventil an einer Arbeitsstation einem Leiter verbinden, bis der Fehler ermittelt werden geöffnet wird. kann. • Kontrollfilter-Druckschalter Der Kontrollfilter ist blockiert. Ventilator ausschalten und kontrollieren, ob die gelbe ausgelöst. Warnlampe erlischt. Erlischt sie nicht, ist der Drucksen- sor defekt oder die Luftleitungen sind blockiert.
  • Seite 109: Akronyme Und Abkürzungen

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Akronyme und Abkürzungen Druckluftschalter Betriebs-/Standbyrelais Differenzdruckschalter Berstscheibensensor Notaus-Schalter Filterreinigungsrelais Normliter Schutzerde Steuersignal Minimale Zündenergie Minimale Zündtemperatur Start-/Stopprelais Thermoschalter...
  • Seite 110: Anhang A: Installationsprotokoll

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Anhang A: Installationsprotokoll Installationsprotokoll kopieren, ausfüllen und als Wartungsnachweis aufheben. Die entsprechenden Werte sind in der Ergebnis-Spalte einzutragen. Ansonsten reicht es, den jeweils ausgeführten oder berücksichtigten Punkt abzuhaken. HINWEIS! Falls ein Wert außerhalb der Grenzwerte liegt oder ein Ergebnis falsch ist bzw.
  • Seite 111 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Bedienelemente Ergebnis Antistatischer Kunststoffbeutel Kanalsystem Steuersignalkabel (optional) Start- und Steuereinheit, Klemmen 3–4 Kanalsystem Kanaldimensionierung/Transportgeschwindigkeit, Leistung über- prüfen Druckfester Kanal Absperrvorrichtung Elektroinstallation Anschlüsse - Start- und Steuereinheit Anschluss – GND1 Anschluss – Leistungskabel, Anschluss überprüfen Blitzableiter Druckluft Luftleitungen gereinigt Luftdruck (6–10 bar) Saubere und trockene Luft (ISO 8573-1 Klasse 5) Druckluftventil...
  • Seite 112 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Bedienelemente Ergebnis Zubehör (sofern z utreffend) Schilder und Warnhinweise Gefahrenbereich für Flammen und Druck deutlich gekennzeichnet Verwendungszweck gekennzeichnet oder angegeben Sicherer Beutelwechsel beschrieben oder angezeigt EX-Zone gekennzeichnet oder angegeben Erst-Inbetriebnahme (Funktionstest) Feuerlöschgeräte vorhanden Reparaturschalter Start-/Stoppautomatik (Standby- und Reset-Schalter), sofern vorhanden Vakuumbegrenzungsventil (beide Ventile, falls zwei installiert sind) Motor, Drehrichtung Zeit im Sternmodus Automatische Filterreinigung Manuelle Filterreinigung Abdeckung der Start- und Steuereinheit, sofern vorhanden...
  • Seite 113: Anhang B: Serviceprotokoll

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Anhang B: Serviceprotokoll Wartungsprotokoll kopieren, ausfüllen und als Wartungsnachweis aufheben. HINWEIS! Wenn die Ergebnisse der Kontrollen (z. B. Messwerte) deutlich von früheren Ergebnissen abweichen, ist eine genauere Untersuchung erforderlich. E-PAK DX-Nr. Datum: Betriebsstunden: Ausgeführt von: Bedienelemente Ergebnis Ergebnis...
  • Seite 114 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Bedienelemente Ergebnis Ergebnis Ergebnis Ergebnis Erdungsmessung, Kontrolle (≤105 Ohm) • Einlasskanal – Eingehende Netzerde • GND1 – Externe Netzerde Dichtungen, auf Dichtheit überprüfen und ggf. auswechseln* Hauptfilter, Austausch Antistatischer Kunststoffbeutel, Austausch Kontrollfilter, Austausch Motorlager, Austausch Gebläselager, Austausch Raumbelüftung auf freien Durchgang prüfen (bei Aufstellung in Innenräumen) Abdeckung der Start- und Steuereinheit, Kontrolle...
  • Seite 115 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Español Manual de instrucciones Compact dust collector E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Índice Ilustraciones ............................1 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX y ATEX ............1.1 Clasificación de zonas ...................... 1.2 Materiales autorizados ..................... 2 Prólogo ..............................3 Avisos de peligros ........................
  • Seite 116 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.1 Antes del arranque ....................9.2 Arranque inicial ......................9.2.1 Comprobación de la dirección de rotación ..........9.2.2 Comprobación del ajuste del tiempo de Y/D ..........9.2.3 Comprobación de la función de arranque y parada automática ... 9.2.4 Comprobación de la función de limpieza del filtro ........9.2.5 Comprobación de la válvula limitadora de vacío ........9.3 Funcionamiento ......................9.3.1 Operación de arranque/parada ................ 9.3.2 Señales de errores ....................9.3.3 Reajuste de las señales de error ..............
  • Seite 117: Pak 150 Dx/300 Dx/500 Dx Y Atex

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX. Póngase en contacto con Nederman para solicitar asistencia técnica y para la investigación de la aplicación de polvo.
  • Seite 118: Prólogo

    únicamente piezas de recambio originales de Nederman . Contacte con su distribuidor autorizado más cercano o con Nederman para obtener ayuda con el servicio técnico o bien si requiere ayuda con las piezas de recambio.
  • Seite 119: Protección Contra Las Explosiones

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX • Esta unidad debe instalarse, utilizarse y conservarse atendiendo a este documento de una manera tal que se mantenga la seguridad. Este documento contiene indicaciones de advertencia importantes que deben tenerse en cuenta. Todos los fallos funcionales, especialmente los que afectan a la seguridad de la máquina, debe corregirse de inmediato.
  • Seite 120: Método 2: Sistema De Supresión De Explosiones

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX presión escapan por el panel de descarga de explosión, debiendo ser dirigidas a una zona segura, sin personal. Esta zona se conoce como la "zona de riesgo". La zona de riesgo deben estar claramente marcada, por ejemplo, con una valla, líneas y signos de alerta, y debe prohibirse la entrada cuando el filtro esté...
  • Seite 121: Descripción

    24 V. E-PAK 150 DX se arranca directamente, mientras que E-PAK 300 DX/500 DX se arranca con Y/D. La unidad presenta arranque/parada automática y limpieza automática del filtro en dos etapas.
  • Seite 122: Datos Eléctricos

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX E-PAK 150 DX E-PAK 300 DX E-PAK 500 DX Aire comprimido: • requisitos 6-10 bar (87–145 PSI) 6–10 bar (87–145 PSI) 6–10 bar (87–145 PSI) • consumo 0,5 NL (0,13 gal)/frecuencia 0,5 NL (0,13 gal)/frecuencia...
  • Seite 123: Componentes Principales

    Ilustración 12. Para obtener información sobre los diferentes terminales, consulte el diagrama de conexión de terminales en la Ilustración 25 (E-PAK 150 DX) y la Ilustración 20 (E-PAK 300 DX/500 DX). ¡NOTA! E-PAK 150 DX dispone de una unidad simplificada de arranque y control son conectores de Y/D y temporizador de Y/D.
  • Seite 124: Accesorios

    Las señales y accesorios se conectan atendiendo al diagrama del circuito eléctrico, consulte la Ilustración 23 (E-PAK 150 DX) y la Ilustración 22 (E-PAK 300 DX/500 DX). Consulte también la ‘Tabla 6-1: Terminales de accesorios’. El accesorio más común es un cable PS, que permite la señalización remota de arranque/parada desde las válvulas del sistema de conductos.
  • Seite 125: Antes De La Instalación

    Comprobaciones de la entrega Compruebe la unidad para ver si se han sufrido daños durante el transporte. En caso de daño o de ausencia de piezas, informe inmediatamente al transportista y a su representante local de Nederman. Requisitos de instalación 7.2.1 Situación y área de riesgo Prepare el lugar donde se va a situar E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX antes de la instalación.
  • Seite 126: Pernos

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 7.2.3 Pernos Cada uno de los pernos de anclaje que sujetan E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX debe resistir fuerzas de tracción de 3,5 kN verticalmente y 1,5 kN horizontalmente. Los pernos recomendados para el hormigón son Hilti HAD-PF 20- M10×100/20.
  • Seite 127: Instalación

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Para evitar las pérdidas de presión, el sistema de conductos deben ser lo más corto posible y estar diseñado con dos o más ramas. Utilice los diámetros más grandes en el lado limpio para reducir las pérdidas de presión. Instalación Instalación de E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX ADVERTENCIA:...
  • Seite 128: Conexiones

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX • Cubra la parte superior de la unidad para protegerla contra la nieve, la lluvia o los escombros que puedan caer. • Instale un pararrayos, consulte el apartado ‘8.3 Instalación eléctrica’. Conexiones El equipo, tal como cables y mangueras, no se suministra y debe obtenerse a nivel local.
  • Seite 129: Requisitos Generales

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 8.3.1 Requisitos generales Los siguientes elementos son los requisitos mínimos para la garantía del funcionamiento adecuado y de los niveles de protección necesarios con respecto a la categoría del equipo, las directivas CE y las normas indicadas en ‘Directivas’: •...
  • Seite 130: Instalación De Aire Comprimido

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Conecte el sistema de conductos entrante. Asegúrese de que exista una segunda conexión a tierra entre el sistema de conductos y la unidad y de que disponga de una conexión a tierra adecuada en la unidad. Mida y compruebe si hay contacto entre Tierra1 y la toma de tierra externa (≤10 ohm).
  • Seite 131: Antes Del Arranque

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Antes del arranque La unidad se somete a pruebas antes de la entrega y se comprueban todas las funciones. Antes del arranque, asegúrese de que: • El interruptor de mantenimiento está instalado. • El sala de la instalación, si es pequeña, tiene orificios de ventilación. Consulte el apartado ‘8.1.1 Instalación en interiores’.
  • Seite 132: Comprobación Del Ajuste Del Tiempo De Y/D

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Si la dirección de la rotación es incorrecta, pare la unidad cambiando el interruptor de espera y reinicio a la posición 0. Desconecte la alimentación con el interruptor de mantenimiento. Abra la unidad de arranque y control, consulte la Ilustración 12 y active dos de los conductores entrantes de fase.
  • Seite 133: Comprobación De La Válvula Limitadora De Vacío

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.2.5 Comprobación de la válvula limitadora de vacío La válvula limitadora de vacío está situada cerca de del ventilador de canal lateral, consulte la Ilustración 5, punto 5. Con el sistema de conductos cerrado totalmente, incluyendo todas las válvulas en todas las estaciones de trabajo, compruebe que la válvula limitadora del vacío (o las válvulas, si dispone de dos) se abre y permite que el aire limite el vacío.
  • Seite 134: Reajuste De Las Señales De Error

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX pero recomendamos encarecidamente que se compruebe la causa de este error. Consulte el apartado 12 Solución de problemas para averiguar la causa de la alarma. Consulte el apartado 10 Mantenimiento para consultar la sustitución del filtro de control. ¡NOTA! Un funcionamiento continuo con la luz amarilla de indicación de error encendida puede provocar un rendimiento muy reducido y el...
  • Seite 135: Servicio Y Mantenimiento De Equipos Atex

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX. • Solo deben utilizarse piezas de repuesto originales de Nederman. • E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX no debe cubriese con gruesas capas de polvo (>5 mm). Esto se evita mediante la creación de rutinas para la limpieza regular y la inclusión de éstas en el documento de protección...
  • Seite 136: Vaciado Del Depósito Del Colector

    Compruebe que el depósito del colector está bien sellado una vez que se aplique de nuevo el vacío al separador de polvo. ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de daño del equipo Nunca utilice la unidad sin una bolsa de plástico antiestática de Nederman. 10.4 Sustitución del filtro principal, el filtro de control y las bolsas de filtrado ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
  • Seite 137: Filtro Principal Y Filtro De Control

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Use un equipo de elevación y un equipo de protección adecuados. 10.4.1 Filtro principal y filtro de control Sustituya el filtro principal completo y el filtro de control después de aproximadamente 6.000 horas de funcionamiento y al menos cada 3 años. Además, sustituya el filtro de control si está...
  • Seite 138: Reparación Del Ventilador

    5 años. Consulte el manual del ventilador para obtener más información sobre los tipos de cojinetes y de grasas. Los rodamientos son de tipo estándar. Póngase en contacto con Nederman o un distribuidor Nederman autorizado para su sustitución. La grasa antigua debe ser retirada y se debe aplicar grasa nueva. La grasa debe cumplir con los estándares DIN 51825-K2N 40, SKF LGHP 2 o FAG...
  • Seite 139: Reciclaje

    Sus diversos tipos de materiales se deben manipular según las regulaciones locales relevantes. Contacte con el distribuidor o con Nederman si le plantea dudas cómo desechar el producto al final de su vida útil. Solución de problemas ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales.
  • Seite 140 Limpie o sustituya las líneas de aire, la válvula y/o el bloqueados. cilindro. • Filtro de aire comprimido entrante. El cilindro y/o la válvula no funcionan. Sustituya el cilindro y/o la válvula. El polvo es difícil de limpiar, la limpieza normal no Contacte con su distribuidor autorizado más cercano o funciona. con Nederman para recibir orientación sobre el servicio técnico. El intervalo de la limpieza es demasiado corto. Amplíe el intervalo de limpieza. Se ha activado el sensor El panel de descarga de explosión se ha abierto Siga los procedimientos de incendios y explosión de del panel de descarga de debido a una explosión de polvo en el filtro. polvo. explosión.
  • Seite 141: Acrónimos Y Abreviaturas

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Acrónimos y abreviaturas Interruptor de aire comprimido Relé de funcionamiento/reposo Interruptor de presión diferencial Sensor del panel de control Interruptor de emergencia Relé de limpieza del filtro Litros normales Conexión a tierra Señal de control Energía de ignición mínima Temperatura de ignición mínima Relé...
  • Seite 142 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Apéndice A: Protocolo de instalación Copie el protocolo de instalación, complételo y consérvelo como un registro de reparación. En cuanto a los valores, anote el valor en la columna del resultado, d aparecerá una marca después del valor si el punto ha sido efectuado o considerado. ¡NOTA! Si un valor está...
  • Seite 143 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Elementos de control Resultado Bolsa de plástico antiestática Sistema de conductos Cable PS (opcional) Unidad de arranque y control, terminales 3–4 Sistema de conductos Dimensiones del conducto/velocidad de transporte, comprobación de rendimiento Conducto resistente a la presión Dispositivo de aislamiento Instalación eléctrica Conexiones – Unidad de arranque y control Conexión – Tierra1 Conexión – cable de alimentación, comprobación de hermeticidad Pararrayos...
  • Seite 144 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Elementos de control Resultado Accesorios (en caso aplic able) Signos y advertencias Zona de riesgo de llamas y presión marcadas claramente Uso previsto marcado o indicado Sustitución de la bolsa de seguridad descrita o indicada Zona EX delimitada o indicada Arranque inicial (prueba de función) Extintores de incendios disponibles Interruptor de mantenimiento Arranque y parada automática (interruptor de espera y reinicio), si está equipado Válvula limitadora del vacío (las dos, si están equipadas) Motor, dirección de rotación Tiempo invertido en el modo Y Limpieza automática del filtro...
  • Seite 145 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Apéndice B: Protocolo de servicio Copie el protocolo de reparación, complételo y consérvelo como un registro de reparación. ¡NOTA! Si los resultados de las comprobaciones (por ejemplo, los valores medidos) distan significativamente de lo resultados anteriores, realice una investigación más exhaustiva.
  • Seite 146 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Elementos de control Resultado Resultado Resultado Resultado • Tierra1 – Ventilador Medición a tierra, comprobación (≤10 ohm) • Conducto de entrada – Toma de tierra entrante • Tierra1 – Toma de tierra externa Juntas, comprobación de fugas y sustitución si es necesario* Filtro principal, sustitución Bolsa de plástico antiestática, substitución Filtro de control, sustitución Cojinetes, motor, sustitución Cojinetes, ventilador, sustitución Compruebe si la ventilación de la sala está...
  • Seite 147 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX...
  • Seite 148 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX...
  • Seite 149 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Suomi Compact dust collector E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Sisällysluettelo Kuvat ................................1 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX ja ATEX ............. 1.1 Alueluokittelu ..........................1.2 Sallitut materiaalit ........................2 Johdanto ............................... 3 Vaarailmoitukset ........................... 4 Turvallisuus ............................
  • Seite 150 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.2 Ensimmäinen käynnistyskerta ............... 9.2.1 Pyörimissuunnan tarkastus ................9.2.2 Y/D-aika-asetuksen tarkastaminen ..............9.2.3 Automaattisen käynnistys- ja pysäytystoiminnon tarkastaminen ..9.2.4 Suodattimen puhdistustoiminnan tarkastaminen ........9.2.5 Tyhjiönrajoitusventtiilin tarkastaminen ............9.3 Käyttö ..........................9.3.1 Käynnistys-/pysäytystoiminto ................9.3.2 Virhesignaalit ......................
  • Seite 151: Pak 150 Dx/300 Dx/500 Dx Ja Atex

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX ja ATEX Alueluokittelu E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX on suunniteltu poistamaan palavaa ja ei- palavaa pölyä. Laitteen sijoittamisessa pitää ottaa huomioon alueen tilaluokitus 1999/92/EC. Vain suodattimen sisäpuoli on luokiteltu ATEX vaatimusten mukaan.
  • Seite 152: Vaarailmoitukset

    Tämän tilan ylläpito edellyttää, että kaikki asennus-, korjaus- ja huoltotyöt suorittaa pätevä henkilöstö käyttäen ainoastaan alkuperäisiä Nederman -varaosia. Jos haluat neuvoja teknisistä palveluista tai tilata varaosista, ota yhteys lähimpään valtuutettuun Nederman-jälleenmyyjään. Tuotteen muotoiluun ja tuotantoon on käytetty paljon aikaa sen tehokkuuden ja turvallisuuden optimoimiseksi.
  • Seite 153: Räjähdyssuojaus

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX huomioon. Tämäntyyppisiä suodattimia saa käsitellä vain koulutettu henkilöstö, joka tuntee nämä standardit. • Tämä yksikkö on suunniteltu erityisesti räjähdysriskiä koskevien virallisten sääntöjen mukaan. Sen turvallisuus ja luotettavuus voivat vaarantua, jos sitä käytetään vastoin ohjeita, jos se asennetaan virheellisesti tai jos sitä...
  • Seite 154: Menetelmä 2: Räjähdyksen Vaimennusjärjestelmä

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX on täydellinen imuyksikkö, jossa on suorakäyttöinen sivukanavapuhallin yhdessä yksikössä teräsrunkoon asennettuna sekä käynnistys- ja ohjausyksikkö sisältäen integroidun 24 V -muuntajan. E-PAK 150 DX on suorakäynnisteinen, kun taas E-PAK 300 DX / 500 DX -malleissa on Y/D-käynnistys. Yksikössä on automaattinen käynnistys/pysäytys ja kaksivaiheinen automaattinen suodatinpuhdistus.
  • Seite 155: Mitat

    Tekniset tiedot Taulukko 5-1: Tekniset tiedot sisältää E-PAK DX -suurtyhjiöyksiköiden tekniset tiedot. Kuva 26 esittää puhallinta kaaviomuodossa. Taulukko 5-1: Tekniset tiedot E-PAK 150 DX E-PAK 300 DX E-PAK 500 DX Käyttöilman virtaus 15 kPa 110 m³/h 290 m³/h 500 m³/h Suodatusalue: pääsuodatin/...
  • Seite 156: Pääosat

    14,5/19 230/60 49,6 28,6 16,0 15,3/20 440/60 15,6 10,0 15,3/20 460/60 26,0 15,0 10,0 15,3/20 575/60 20,4 11,8 10,0 E-PAK 300 DX 230/50 23,0 13,3 400/50 13,6 6,3/10 208/60 24,5 14,1 6,3/10 230/60 22,5 13,0 6,3/10 440/60 13,9 6,3/10 460/60...
  • Seite 157: Käynnistys- Ja Ohjausyksikkö

    Laite E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX sisältää käynnistys- ja ohjausyksikön, katso kuva 12. Katso tietoja eri liitännöistä pinneliitinkaaviosta kuvissa 25 (E-PAK 150 DX) ja 20 (E-PAK 300 DX / 500 DX). HUOMAUTUS! E-PAK 150 DX -laitteessa on yksinkertaistettu käynnistys- ja ohjausyksikkö...
  • Seite 158: Lisävarusteet

    Laitteen E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX käynnistys- ja ohjausyksikkö on valmisteltu ulkoisten lisävarusteiden tai signaalien liittämistä varten. Signaalit/lisävarusteet liitetään sähköpiirikaavion mukaan, katso kuvat 23 (E-PAK 150 DX) ja 24 (E-PAK 300 DX / 500 DX). Katso myös ‘Taulukko 5-1: Tekniset tiedot’. Tavallisin lisävaruste on ohjaussignaalikaapeli (PS), jonka avulla etäkäynnistyksen/-pysäytyksen signalointi voidaan tehdä...
  • Seite 159: Vastaanottotarkastukset

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Vastaanottotarkastukset Tarkasta yksikkö kuljetusvaurioiden varalta. Jos vaurioita havaitaan tai osia puuttuu, ota välittömästi yhteys kuljetusyhtiöön ja paikalliseen Nederman- edustajaan. Asennusta koskevat vaatimukset 7.2.1 Sijainti ja riskialue Valmistele ennen asennusta paikka, johon E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX sijoitetaan.
  • Seite 160: Suositukset

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX VAROITUS! Räjähdysvaara. Älä kerää materiaaleja, jotka voivat aiheuttaa syttymistä tai tukkeutumista. On ehdottomasti kiellettyä kerätä materiaaleja, joissa voi esiintyä vaarallisia kemiallisia tai termisiä reaktioita ja/tai jotka voivat syttyä itsestään. 7.3.2 Suositukset Kuljetusnopeus On tärkeää valita halkaisijaltaan oikean kokoiset putket painehäviön ja pölykertymien ehkäisemiseksi kanavajärjestelmässä.
  • Seite 161: Sisäasennus

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX • Älä asenna E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX -laitetta lämmönlähteiden tai kuumien pintojen läheisyyteen. • Varo poistoaukosta tulevaa kuumaa ilmaa. • Varmista, että käsittely voidaan suorittaa helposti. • Varmista, että kerääntyneen pölyn tyhjennys on helppo suorittaa. •...
  • Seite 162: Sähköasennus

    Päävirtapiirikaavio, E-PAK 300 DX / 500 DX Kuva 22. • Ohjausvirtapiirikaavio, E-PAK 150 DX Kuva 23. • Ohjausvirtapiirikaavio, E-PAK 300 DX / 500 DX Kuva 24. • Pinneliitinkaavio, E-PAK 150 DX / 300 DX / 500 DX Kuva 25. 8.3.1 Yleiset vaatimukset Seuraavia seikkoja pidetään vähimmäisvaatimuksina laiteluokan edellyttämän...
  • Seite 163: Paineilmajärjestelmän Asennus

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX kohdassa Maadoitusliitännän mittaus: annettuja toimenpideohjeita ja varmista tämä. Maadoitusliitäntä mitataan GND1:n (kuva 25), suojamaadoitusliitännän (PE) ja yksikön seuraavien komponenttien väliltä (kuva 10): Suodatinpussit. Räjähdyspainetta alentava suojapaneeli. Tuloliitäntä. Keräysastia. Puhallin. Maadoitusliitännän mittaus: HUOMAUTUS! Putkisto (tulo- tai lähtö) EI saa olla liitettynä mittauksen aikana.
  • Seite 164: Pak 150 Dx/300 Dx/500 Dx -Yksikön Käyttö

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX HUOMAUTUS! Jos käytetään pakkasnestettä, sitä on käytettävä jatkuvasti. Kun sitä on lisätty järjestelmään, sen poistaminen saattaa aiheuttaa toimintahäiriöitä pneumaattisissa osissa. VAROITUS! Henkilövahinkojen vaara. Paineilmaventtiili on lukittava suljettuun asentoon huollon ajaksi. Asennus Kytke paineilma tuloliitäntään käynnistys- ja ohjausyksikön alla, katso kuva 9. HUOMAUTUS! Asenna paineilmasyöttö...
  • Seite 165: Pyörimissuunnan Tarkastus

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.2.1 Pyörimissuunnan tarkastus Katso kytkinten asennot kuvasta 12. Pyörimissuunnan tarkastaminen: Kytke virta kääntämällä huoltokytkintä. Käännä ohjauspaneelin alapuolella olevaa hätäkytkintä. Käännä valmius- ja nollauskytkin nollausasentoon (Reset). Käännä valmius- ja nollauskytkin asentoon 1 (valmiustila). HUOMAUTUS! Jos E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX on liitetty ohjaussignaalikaapeliin, se käynnistyy vain, jos manuaalista käynnistyspainiketta painetaan tai ohjaussignaali laukeaa esimerkiksi venttiilin auetessa työasemassa.
  • Seite 166: Suodattimen Puhdistustoiminnan Tarkastaminen

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Kun PS-mikrokytkimellä varustettu venttiili avataan työasemassa, yksikkö käynnistyy automaattisesti. Kun venttiili suljetaan työasemassa, yksikkö siirtyy tyhjäkäyntitilaan, ja suodatinpuhdistus suoritetaan noin 30 sekunnin viiveen jälkeen. Suodattimen puhdistusventtiili pysyy avoinna. Noin 10 minuutin ylimääräisen viiveen jälkeen yksikkö pysähtyy ja suodattimen puhdistusventtiili sulkeutuu.
  • Seite 167: Virhesignaalien Nollaaminen

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX • Puhaltimen lämpökytkin (kuva 5 kohta 6) on lauennut. • Varasuodattimen yläpuolinen painekytkin (kuva 5 kohta 8) on lauennut. • Räjähdyspainetta alentavan suojapaneelin anturi on lauennut. Myös liitetyt lisävarusteet, kuten ulkoinen hälytystulo tai CAS, aiheuttavat punaisen vikasignaalin.
  • Seite 168: Atex-Laitteiden Huolto Ja Ylläpito

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX VAROITUS! Räjähdysvaara. Pysäytä käyttö ja puhdista pöly huolellisesti kaikkialta suodattimesta, ennen kuin suodattimen ulkopintaa tai tuloaukkoa hiotaan, hitsataan tai käsitellään muilla kuumatyömenetelmillä. 10.1 ATEX-laitteiden huolto ja ylläpito Varmista vaadittu turvataso tarkistamalla, että seuraavat tehtävät on suoritettu: •...
  • Seite 169: Keräysastian Tyhjennys

    Aseta keräysastia takaisin pölynerottimeen. Tarkista, että paineentasausletku on kiinnitetty keräysastiaan, katso kuva 14. Tarkista, että keräysastia sulkeutuu tiiviisti, kun pölynerottimeen palautetaan tyhjiö. HUOMIO! Laitevaurioiden vaara Älä koskaan käytä yksikköä ilman antistaattista Nederman-muovipussia. 10.4 Pääsuodattimen, varasuodattimen ja suodatinpussien vaihto VAROITUS! Sähköiskun vaara.
  • Seite 170: Yksittäiset Suodatinpussit

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Pääsuodattimen vaihtaminen: Poista pääsuodatin kuvan 15 mukaan. Pane vanha suodatin muovisäkkiin tai kääri se muovikalvoon, katso kuva 16. HUOMAUTUS! Varo pölyn leviämistä ympäristöön. Asenna uusi pääsuodatin. HUOMAUTUS! Tarkasta uuden pääsuodattimen vaihtamisen jälkeen, että suodatinpussit on maadoitettu oikein, katso osio ‘8.3.2 Maadoituksen tarkastus’.
  • Seite 171: Laakerin Vaihtoajat

    15 000 tuntiin. Laakerinvaihto on joka tapauksessa suoritettava joka viides vuosi. Lisätietoja laakereista ja öljytyypeistä on puhaltimen käyttöoppaassa. Laakerit ovat tavallinen tyyppi. Ota Nederman tai valtuutettu Nederman maahantuojaan vaihtoa laakereista. Vanha rasva on poistettava ja uusien rasvaa käytetään. Rasva on vastata DIN 51825-K2N 40, SKF LGHP 2 tai FAG Arcanol Multitop standardeja.
  • Seite 172 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX VAROITUS! Henkilövahinkojen vaara. Varmista, että järjestelmässä ei ole tyhjiötä huollon aikana. VAROITUS! Henkilövahinkojen vaara. Katkaise paineilma aina ennen huoltoa. VAROITUS! Räjähdysvaara. E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX -laitteen käyttäjien on kiinnitettävä huomiota erityisesti staattisen sähkön purkauksien välttämiseen. Palavan pölyn turvallista käyttöä...
  • Seite 173 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Virhe Mahdollinen syy Ratkaisu • Suodatinpuhdistus ei toimi. Paineilman paine tai virtaus on liian Säädä painetta. alhainen. • Tarkista letkun mitat. Solenoidiventtiiliä ei ole kytketty kunnolla. Tarkista venttiili ja ilmanpaine. • Ilmaletkut, venttiili ja/tai sylinteri ovat Puhdista tai vaihda tukossa.
  • Seite 174: Kirjainsanat Ja Lyhenteet

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Kirjainsanat ja lyhenteet Paineilmakytkin Työ-/tyhjäkäyntirele Paine-erokytkin Räjähdyspaneelin anturi Hätäkytkin Suodatinpuhdistusrele Normaalilitrat Suojamaadoitus Ohjaussignaali Minimisyttymisenergia Minimisyttymislämpötila Käynnistys-/pysäytysrele Lämpökytkin...
  • Seite 175: Liite A: Asennusrekisteri

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Liite A: Asennusrekisteri Kopioi asennusrekisteri, täytä se ja säilytä osana huoltotietoja. Kirjoita arvo tulossarakkeeseen, tai lisää rasti, kun kohta on suoritettu tai käsitelty. HUOMAUTUS! Jos arvo on raja-arvojen ulkopuolella tai tulos on virheellinen tai puuttuu, tämä on korjattava ennen ensimmäistä käynnistystä ja normaalia käyttöä.
  • Seite 176 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Ohjauskohteet Tulos Kanavajärjestelmä Ohjaussignaalikaapeli (PS) (valinnainen) Käynnistys- ja ohjausyksikkö, liittimet 3–4 Kanavajärjestelmä Kanavan mitoitus / kuljetusnopeus, tarkasta suorituskyky Paineenkestävä kanava Eristyslaite Sähköasennus Liitännät – käynnistys- ja ohjausyksikkö Liitäntä – GND1 Liitäntä – voimakaapeli, tarkasta kireys Ukkosenjohdatin Paineilma Ilmaletkut puhdistettu...
  • Seite 177 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Ohjauskohteet Tulos Symbolit ja varoitukset Tuli- ja paineriski alue on merkitty selkeästi. Käyttötarkoitus on merkitty tai ilmaistu. Pussin turvallinen vaihto on kuvattu tai ilmaistu EX-vyöhyke on merkitty tai ilmaistu Ensimmäinen käynnistyskerta (toimintotesti) Palosammuttimet ovat käytettävissä Huoltokytkin Automaattinen käynnistys ja pysäytys (valmius- ja nollauskytkin), jos asennettu...
  • Seite 178 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Liite B: Huoltorekisteri Kopioi huoltorekisteri, täytä se ja säilytä osana huoltotietoja. HUOMAUTUS! Jos tarkastuksen tulokset (esim. mitatut arvot) eroavat huomattavasti edellisistä tuloksista, tee huolellinen tutkimus. E-PAK DX No. Päivämäärä: Käyttötunnit: Suorittaja: Ohjauskohteet Tulos Tulos Tulos Tulos Riskialue, tyhjä...
  • Seite 179 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Ohjauskohteet Tulos Tulos Tulos Tulos Maadoitusmittaus, tarkasta (≤ 10 ohm) • Tulokanava – tuleva maajohto • GND1 – ulkoinen maajohto Tiivisteet, tarkasta vuotojen varalta ja vaihda tarvittaessa* Pääsuodatin, vaihda Antistaattinen muovipussi, vaihda Varasuodatin, vaihda Laakerit, moottori, vaihda Laakerit, puhallin, vaihda Tarkasta, että...
  • Seite 180 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX...
  • Seite 181 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Français Manuel d'instructions Compact dust collector E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Table des matières Figures ................................. 1 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX et ATEX ............1.1 Classification de la zone ....................1.2 Matériaux autorisés ......................2 Préface ..............................3 Mises en garde ..........................
  • Seite 182 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.1 Avant le démarrage ....................9.2 Mise en service ......................9.2.1 Vérification du sens de rotation ................. 9.2.2 Vérification du paramètre de durée Y/D ............9.2.3 Vérification de la fonction de marche/arrêt automatique ......9.2.4 Vérification de la fonction de nettoyage du filtre .......... 9.2.5 Vérification de la vanne de limitation de vide ..........9.3 Fonctionnement ......................9.3.1 Marche/arrêt ......................9.3.2 Signaux d'erreur ..................... 9.3.3 Réinitialisation des signaux d'erreur ..............
  • Seite 183: Pak 150 Dx/300 Dx/500 Dx Et Atex

    Matériaux ayant des propriétés qui ne relèvent pas les valeurs indiquées ci- dessus ou si c’est un système d’extinction est utilisé doivent être étudiés avant d’utiliser avec E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX. Contacter Nederman pour obtenir une assistance technique et une étude du type de poussière.
  • Seite 184: Préface

    Pour conserver ce statut, tous les travaux d'installation, de réparation et de maintenance doivent être effectués uniquement par du personnel qualifié en n'utilisant que des pièces Nederman d'origine. Pour obtenir des conseils techniques ou en cas de besoin d'aide en ce qui concerne les pièces de rechange, contacter le distributeur agréé...
  • Seite 185: Sécurité

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Sécurité Pour maintenir un niveau de sécurité élevé lors de l'utilisation du E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX, tenir compte de ce qui suit : • Cet appareil doit être installé, utilisé et entretenu conformément au présent document de sorte à...
  • Seite 186: Méthode 1 : Canalisation De L'explosion

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 4.1.1 Méthode 1 : Canalisation de l'explosion Les effets dangereux d'une explosion sont minimisés en canalisant la pression et la flamme de l'explosion au moyen d'un évent anti-explosion. La flamme et la pression faisant suite à une éventuelle explosion s'échappent par l'évent anti- explosion qui doit être dirigé...
  • Seite 187: Description

    24 V intégré. Le démarrage du E-PAK 150 DX est du type direct tandis que celui de E-PAK 300 DX/500 DX est du type Y/D. L'appareil dispose d'une fonction de marche/arrêt automatique et de nettoyage du filtre en deux étapes.
  • Seite 188: Caractéristiques Techniques Et Électriques

    à vide poussé E-PAK DX. La figure 26 présente le schéma des caractéristiques du ventilateur. Table 5-1: Caractéristiques techniques E-PAK 150 DX E-PAK 300 DX E-PAK 500 DX Débit d'air de 110 m³/h (64,7 cfm) 290 m³/h (107,7 cfm) 500 m³/h (942 cfm)
  • Seite 189: Principaux Composants

    L'évent anti-explosion doit être manipulé très soigneusement. Ne jamais plier la membrane ou le cadre. Entrée à bride. Réservoir collecteur avec sac en plastique antistatique. REMARQUE ! Ne jamais utiliser l'appareil sans sac plastique antistatique ! Utiliser des sacs filtrants Nederman uniquement. Enveloppe insonorisante.
  • Seite 190: Dispositif De Démarrage Et De Commande

    (figure 12). Pour obtenir des informations concernant les différentes bornes, se reporter aux schémas de raccordement des bornes, figure 25 (E-PAK 150 DX) et figure 20 (E-PAK 300 DX/500 DX). REMARQUE ! Le modèle E-PAK 150 DX est équipé d'un dispositif de démarrage et de commande simplifié...
  • Seite 191: Accessoires

    Le raccordement des indicateurs/accessoires se fait conformément au schéma du circuit électrique, figure 23 (E-PAK 150 DX) et figure 24 (E-PAK 300 DX/500 DX). Voir également le ‘Table 6-1: Bornes pour accessoires’.
  • Seite 192: Exigences D'installation

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Exigences d'installation 7.2.1 Emplacement et zone à risque Préparer l'endroit où le E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX doit être placé avant de l'installer. REMARQUE ! Environ 1 m d'espace libre doit être laissé au-dessus du E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX pour faciliter le remplacement des filtres principaux et régulateurs.
  • Seite 193: Recommandations

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 7.3.2 Recommandations Vitesse de transport Il est important d'utiliser un diamètre de conduit approprié pour éviter les pertes de pression et les dépôts de poussière dans le système de conduit. Veiller à ce que la vitesse de transport appropriée soit obtenue. La vitesse appropriée dépend des propriétés du matériau transporté.
  • Seite 194: Installation À L'intérieur

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX • S'assurer que la poussière récupérée peut se vider facilement. • S'assurer que les réparations et la maintenance sont dûment réalisées. • En cas d'humidité relative élevée, ne pas exposer le E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX à des températures négatives. •...
  • Seite 195: Installation Électrique

    : • Schéma de principe d'alimentation électrique, E-PAK 150 DX Figure 21. • Schéma de principe d'alimentation électrique, E-PAK 300 DX/500 DX Figure 22. • Schéma de principe du circuit de commande, E-PAK 150 DX Figure 23. •...
  • Seite 196: Mesure De Contrôle De Mise À La Terre

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 8.3.2 Mesure de contrôle de mise à la terre Vérifier que l'appareil est correctement relié à la terre après l'installation générale et les travaux de maintenance réguliers. Si un composant est retiré et réinstallé, le raccordement à la terre doit être vérifié. REMARQUE ! Toutes les pièces en métal de l'appareil doivent être raccordées à...
  • Seite 197: Utilisation Du E-Pak 150 Dx/300 Dx/500 Dx

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX de raccorder le E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX. Un filtre à air comprimé (figure 9, élément 9) doit être installé pour garantir un fonctionnement fiable et en toute sécurité de l'appareil. Un régulateur à air comprimé qui relâche la pression restant dans l'appareil doit être installé...
  • Seite 198: Mise En Service

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Mise en service AVERTISSEMENT ! Risque d'électrocution. Tout travail au niveau du système électrique doit être effectué par un électricien qualifié. La mise en service doit être effectuée sans l'enveloppe insonorisante pour vérifier le sens de rotation. Réinstaller l'enveloppe insonorisante une fois toutes les vérifications terminées.
  • Seite 199: Vérification De La Fonction De Marche/Arrêt Automatique

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Régler le temporisateur Y/D K4T pour augmenter ou réduire la durée (figure 12, élément 3). Pour accéder au temporisateur Y/D K4T, ouvrir le couvercle du dispositif de démarrage et de commande. Remettre en place le couvercle du dispositif de démarrage et de commande après le réglage.
  • Seite 200: Signaux D'erreur

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Si un câble PS est branché sur le E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX, l'appareil démarre automatiquement, par exemple lorsqu'une vanne d'un poste de travail du système d'extraction central est ouverte. S'il n'y a pas de câble signal pilote branché, démarrer l'appareil en appuyant sur le bouton de démarrage manuel.
  • Seite 201: Maintenance

    être éliminées pour le nettoyage, l'entretien ou l'inspection du E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX. • Seules des pièces de rechange Nederman doivent être utilisées. • Le E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX ne doit pas être recouvert de couches de poussière épaisses (> 5 mm). Cela est évité en établissant des programmes de nettoyage régulier et en les incluant dans le document sur...
  • Seite 202: Vérifications Un Mois Après L'installation Et Tous Les Ans

    Porter un masque de protection. Le sac plastique antistatique doit être remplacé lorsqu'il est plein aux 2/3. REMARQUE ! Utiliser des sacs en plastique antistatiques Nederman uniquement. Pour remplacer le sac en plastique antistatique : Vérifier que la zone à risque est dégagée.
  • Seite 203: Remplacement Du Filtre Principal, Du Filtre Régulateur Et Des Sacs Filtrants

    Vérifier que le réservoir collecteur se ferme correctement une fois que le vide d'air est à nouveau présent dans le séparateur de poussière. ATTENTION ! Risque d'endommagement de l'équipement Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans sac plastique antistatique Nederman. 10.4 Remplacement du filtre principal, du filtre régulateur et des sacs filtrants AVERTISSEMENT ! Risque d'électrocution.
  • Seite 204: Sacs Filtrants Individuels

    être remplacés tous les 5 ans. Consulter le manuel du ventilateur pour obtenir davantage d'informations sur les types de roulements et de graisses. Les roulements à billes sont standard. Contactez Nederman ou un distributeur agréé pour les remplacer. La graisse usagée doit être enlevée et remplacée par de la graisse neuve. La graisse doit répondre aux Normes DIN 51825-K2N 40, SKF LGHP 2 ou FAG...
  • Seite 205: Pièces De Rechange

    Les différents types de matériaux le composant doivent être traités conformément aux réglementations locales en vigueur. Contacter le distributeur ou Nederman en cas de question concernant la mise au rebut du produit à la fin de sa durée de service.
  • Seite 206 Le vérin et/ou la vanne ne fonctionnent pas. Remplacer le vérin et/ou la vanne. La poussière est difficile à nettoyer, un Pour obtenir des conseils techniques, contacter votre nettoyage normal n'est pas efficace. distributeur agréé le plus proche ou Nederman. L'intervalle de nettoyage est trop court. Prolonger l'intervalle de nettoyage.
  • Seite 207: Acronymes Et Abréviations

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Erreur Cause possible Solution Le détecteur de l'évent anti- L'évent anti-explosion s'est ouvert suite à Appliquer les procédures à suivre en cas d'explosion de explosion s'est déclenché. une explosion de poussière dans le filtre. poussière ou d'incendie. Le détecteur n'est pas placé correctement. Le tester et le positionner correctement.
  • Seite 208 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Annexe A : Protocole d'installation Copier le protocole d'installation, le remplir et l'enregistrer comme archive de mise en service. Pour les valeurs, noter la valeur dans la colonne de résultat, autrement une marque suffira si le point a été effectué ou considéré. REMARQUE ! Si une valeur se trouve en dehors des limites ou qu'un résultat est erroné...
  • Seite 209 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Éléments de contrôle Résultat Sac en plastique antistatique Réseau d'aspiration Câble signal pilote (en option) Dispositif de démarrage et de commande, bornes 3–4 Réseau d'aspiration Dimensionnement de conduit/vitesse de transport, vérifier les performances Conduit résistant à la pression Dispositif d'isolation Installation électrique Raccordements –...
  • Seite 210 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Éléments de contrôle Résultat Accessoires (le cas éché ant) Signaux et avertissements Zone avec risque de pression et flamme clairement indiquée Utilisation prévue marquée ou indiquée Remplacement du sac en toute sécurité, décrit ou indiqué Zone EX marquée ou indiquée Mise en service (essai de fonctionnement) Extincteurs disponibles Rupteur de sécurité...
  • Seite 211 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Annexe B : Protocole de mise en service Copier le protocole de mise en service, le remplir et l'enregistrer comme archive de mise en service. REMARQUE ! Si les résultats des vérifications (par exemple, valeurs mesurées) diffèrent en grande mesure des résultats précédents, faire une recherche plus approfondie.
  • Seite 212 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Éléments de contrôle Résultat Résultat Résultat Résultat • GND1 – Réservoir collecteur • GND1 – Ventilateur Mesure de mise à la terre, vérifier (≤10 ohm) • Conduit d'entrée – Mise à la terre d'entrée secteur • GND1 – Mise à la terre secteur externe Joints, recherche de fuites et remplacer si nécessaire* Filtre principal, remplacer...
  • Seite 213 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Magyar Használati útmutató Compact dust collector E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Tartalomjegyzék Ábrák ..............................1 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX és ATEX ......215 1.1 Területek besorolása ..............215 1.2 Engedélyezett anyagok ............215 2 Előszó ................215 3 Veszélyre vonatkozó megjegyzések ........216 4 Biztonság ................216 4.1 Robbanás elleni védelem ............217 4.1.1 1. módszer: Robbanási lökéshullám-elvezető szellőzőrendszer ..
  • Seite 214 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.2 Első indítás ................229 9.2.1 A forgási irány ellenőrzése ..............229 9.2.2 Az Y/D időbeállítás ellenőrzése ............230 9.2.3 Az automatikus indítási és leállítási funkció ellenőrzése ....230 9.2.4 A szűrőtisztítási funkció ellenőrzése ..........230 9.2.5 A vákuumkorlátozó szelep ellenőrzése ..........230 9.3 Használat ................231 9.3.1 Indítási/leállítási művelet ..............231 9.3.2 Hibajelzések ..................231 9.3.3 A hibajelzések visszaállítása ............232 10 Karbantartás ..............232 10.1 Az ATEX berendezés szervizelése és karbantartása .....232 10.2 Az üzembe helyezés után egy hónappal, illetve évente...
  • Seite 215: Pak 150 Dx/300 Dx/500 Dx És Atex

    érintkezésbe. A nedvesség származhat például a szűrőben áramló levegő páratartalmának lecsapódásából. FIGYELMEZTETÉS! Robbanásveszély. Ne végezzen változtatásokat a terméken a Nederman szakértőinek megkérde- zése nélkül. Elvezetőcső hozzáadása, illetve a szűrőelemek távolságának vagy hosszának megváltoztatása módosítja az EN 14491 szabvány szerinti számítá- sokat.
  • Seite 216: Veszélyre Vonatkozó Megjegyzések

    Nederman cserealkatrészek felhasználásával. Forduljon a hivatalos képvise- lethez vagy a Nederman vállalathoz, ha műszaki tanácsadásra vagy a csere- alkatrészekkel kapcsolatos segítségre van szüksége. Sok időt fordítottunk a termék megtervezésére és előállítására, hogy a lehető...
  • Seite 217: Robbanás Elleni Védelem

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX amelyeket figyelembe kell venni. Minden működési hibát haladéktalanul ki kell küszöbölni, különösen a gép biztonságát veszélyeztető hibákat. • Tűzriasztó berendezések és megfelelő oltórendszerek felszerelését javasoljuk az összegyűjtött gyúlékony por tárolására kijelölt összes térrészben. • A szűrők „veszélyes terület” besorolású helyszínen történő alkalmazására vonatkozó...
  • Seite 218: Módszer: Robbanáselfojtó Rendszer

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX lángot és nyomáshullámot a robbanáselvezető panel nyomáselvezetője olyan biztonságos területre vezeti, ahol nem tartózkodik senki. Ennek a területnek a neve „kockázati terület”. A kockázati területet egyértelműen ki kell jelölni (például kerítéssel, figyelmeztető felfestésekkel és jelzésekkel), és a szűrő működése közben a kockázati területre tilos a belépés.
  • Seite 219: Leírás

    5.3.1 Műszaki adatok Táblázat 5-1: Műszaki adatok tartalmazza a nagyvákuumú E-PAK DX egy- ségek műszaki adatait. A 26. ábrán szerepel a ventilátor karakterisztikája. Táblázat 5-1: Műszaki adatok E-PAK 150 DX E-PAK 300 DX E-PAK 500 DX Működési légáramlás 15 kPa 110 m³/óra 290 m³/óra 500 m³/óra nyomásnál Szűrési terület: főszűrő/...
  • Seite 220: Elektromos Adatok

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX E-PAK 150 DX E-PAK 300 DX E-PAK 500 DX Feldolgozott levegő 0 és 60 °C között 0 és 60 °C között 0 és 60 °C között hőmérséklete Sűrített levegő: • követelmények 6–10 bar (87–145 PSI) 6–10 bar (87–145 PSI) 6–10 bar (87–145 PSI)
  • Seite 221: Fő Részegységek

    Soha ne hajlítsa meg a membránt, sem a keretet. Peremes bemenet. Gyűjtőtartály antisztatikus műanyag zsákkal. MEGJEGYZÉS Soha ne használja az egységet az antisztatikus műanyag zsák nélkül! Csak eredeti Nederman zsákokat használjon. Zajvédő burkolat. Érzékelő eszköz (elnyomása rendszer), lásd az 5b. Akció elem (elnyomása rendszer), lásd 5b. Indító- és vezérlőegység Az E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX indító- és vezérlőegységgel is rendelkezik,...
  • Seite 222: Tartozékok

    és jelek fogadására is fel van készítve. A jelforrásokat/tartozékokat az elektromos kapcsolási rajzok szerint kell csatlakoztatni, lásd: 23. ábra (E-PAK 150 DX), illetve 26. ábra (E-PAK 300 DX/500 DX). Lásd még: ‘Táblázat 6-1: Tartozékcsatlakozók’. A leggyakoribb tartozék a vezérlőjelkábel, amely lehetővé teszi a csőrendszer szelepeitől érkező...
  • Seite 223: Üzembe Helyezés Előtt

    Átvételkor végrehajtandó ellenőrzések Ellenőrizze, hogy az egységen nem láthatók-e a szállítás közben keletkezett sérülések. Sérülés vagy hiányzó alkatrészek esetén azonnal értesítse a szállítót és a Nederman helyi képviselőjét. Szerelési követelmények 7.2.1 Hely és kockázati terület A szerelés megkezdése előtt készítse elő az E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX egység helyét.
  • Seite 224: Csővezeték Méretezése És Beszerelése

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Lásd 7. és 8. ábra. Csővezeték méretezése és beszerelése A 9. ábra egy tipikus vákuumos csőrendszert mutat be. 7.3.1 Követelmények Helyezzen el a vákuumrendszer tervezett felhasználására utaló jelzést minden felhasználói felületen (munkaállomáson). Tájékoztassa a személyzet minden tagját a rendszer tervezett felhasználásáról. Ügyeljen arra, hogy a berendezést használó...
  • Seite 225: Üzembe Helyezés

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Üzembe helyezés Az Variable üzembe helyezése FIGYELMEZTETÉS! Személyi sérülés veszélye. A kimeneti nyílás zajtompítója és a ventilátor erősen felmelegedhet a normál működés közben. FIGYELMEZTETÉS! Szemsérülések veszélye. Mindig állítsa le az egységet, mielőtt a kimeneti nyílásba nézne. A ventilá- tor gyorsan forog, és a kimeneti nyílásból kiáramló...
  • Seite 226: Csatlakoztatás

    ábrákon: • Tápellátási kapcsolási rajz, E-PAK 150 DX Lásd: 21. ábra. • Tápellátási kapcsolási rajz, E-PAK 300 DX/500 DX Lásd: 22. ábra. • Vezérlési kapcsolási rajz, E-PAK 150 DX Lásd: 23. ábra. • Vezérlési kapcsolási rajz, E-PAK 300 DX/500 DX Lásd: 24.
  • Seite 227: Általános Követelmények

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 8.3.1 Általános követelmények Az alábbi minimumkövetelmények teljesítése elengedhetetlen a berendezés megfelelő működéséhez és az előírt szintű védelem biztosításához a beren- dezéskategória, az EK-irányelvek és szabványok szerint (lásd: ‘Irányelvek:’): • Megfelelő intézkedésekkel teljesen küszöbölje ki a kóboráram lehetőségét mind a csőrendszerben, mind az elektromos kábelezésben.
  • Seite 228: A Sűrítettlevegő-Ellátás Biztosítása

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Méréssel ellenőrizze, hogy van-e érintkezés a GND1 és a külső táphálózati földelés között (≤10 ohm). Csatlakoztassa újra a táphálózati földelést a GND1 csatlakozóhoz. Csatlakoztassa a kimeneti csőrendszert. Győződjön meg arról, hogy a csőrendszer és az egység között létezik földelési összeköttetés. A sűrítettlevegő-ellátás biztosítása FIGYELMEZTETÉS! Személyi sérülés veszélye.
  • Seite 229: Első Indítás

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Indítás előtt győződjön meg a következőkről: • A karbantartási kapcsoló fel van szerelve. • A helyiség, ha viszonylag kicsi, rendelkezik szellőzőnyílásokkal. Lásd: ‘8.1.1 Beltéri üzembe helyezés’. • Az antisztatikus műanyag zsák a helyén van a gyűjtőtartályban. MEGJEGYZÉS! Soha ne működtesse az egységet antisztatikus műanyag zsák nélkül!
  • Seite 230: Az Y/D Időbeállítás Ellenőrzése

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Ha helytelen a forgási irány, állítsa le az egységet a készenlét és a visszaállítás kapcsolóját a 0 helyzetbe fordítva. Kapcsolja ki a tápellátást a karbantartási kapcsolóval. Nyissa fel az indító- és vezérlőegységet (lásd: 12. ábra), és cserélje fel két bejövő fázis vezetékét. Helyezze vissza az indító- és vezérlőegység fedelét.
  • Seite 231: Használat

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX zárt állapotában ellenőrizze, hogy a vákuumkorlátozó szelep (vagy a két sze- lep, ha kettő van felszerelve) kinyílik-e, és engedi-e bejutni a levegőt a vákuum csökkentéséhez. A vákuum növekedésének hatására a szelep felemelkedik, és beengedi a levegőt a ventilátorba. Győződjön meg arról, hogy a szelep szaba- don mozog, és enged levegőt a ventilátorba.
  • Seite 232: A Hibajelzések Visszaállítása

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.3.3 A hibajelzések visszaállítása Ha világítani kezd a piros hibajelző fény, meg kell állapítani a hiba okát. A lehetséges problémák meghatározásával és a hibaelhárítási lehetőségekkel kapcsolatban lásd: 12 Hibaelhárítás. A vezérlőrendszer visszaállításához fordítsa a készenlét és a visszaállítás ka- pcsolóját Reset (Visszaállítás) helyzetbe.
  • Seite 233: Az Üzembe Helyezés Után Egy Hónappal, Illetve Évente Elvégzendő Ellenőrzések

    átvizsgálása alkalmával ügyeljen arra, hogy a környezet ne legyen robbanásveszélyes, illetve ne legyen porréteg. • Csak eredeti Nederman cserealkatrészeket használjon. • Ügyeljen arra, hogy az E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX egységet ne fedje vastag (> 5 mm) porréteg. Ennek megelőzéséhez rendszeres tisztítási rutint kell meghatározni, és azt bele kell foglalni a robbanásvédelmi...
  • Seite 234: A Főszűrő, A Második Szűrő És A Szűrőzsákok Cseréje

    Ellenőrizze, hogy a nyomáskiegyenlítő cső megfelelően csatlakozik-e a gyűjtőtartályhoz (lásd: 14. ábra). Ellenőrizze, hogy a gyűjtőtartály tömítései megfelelően szigetelnek-e, miután újból létrehozta a vákuumot a porleválasztó egységben. FIGYELEM! A berendezés károsodásának veszélye Soha ne működtesse az egységet Nederman antisztatikus műanyag zsák nélkül. 10.4 A főszűrő, a második szűrő és a szűrőzsákok cseréje FIGYELMEZTETÉS! Áramütésveszély.
  • Seite 235: Különálló Szűrőzsákok

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX MEGJEGYZÉS Akadályozza meg a por szétterjedését. Helyezze be az új főszűrőt. MEGJEGYZÉS! Az új főszűrő behelyezése után győződjön meg arról, hogy a szűrőzsákok megfelelően földelve vannak (lásd: ‘8.3.2 Földelés ellenőrző mérése’. A második szűrő cseréje: Válassza le a kimeneti csővezetéket az egységről (lásd: 20.
  • Seite 236: A Csapágycserék Gyakorisága

    10.6 Cserealkatrészek A szerelési, javítási és karbantartási munkálatokat szakképzett személyzetnek kell végrehajtania, kizárólag eredeti Nederman cserealkatrészek felhaszná- lásával. Forduljon a hivatalos képviselethez vagy a Nederman vállalathoz, ha a műszaki szervizzel kapcsolatos tanácsadásra van szüksége. 10.6.1 Cserealkatrészek rendelése Lásd a www.nederman.com webhelyet.
  • Seite 237 állítsa le a berendezést, és alaposan tisztítsa ki a port a szűrőből. Ha a ‘Táblázat 12-1: Hibaelhárítási útmutató’ segítségével nem oldható meg a probléma, technikai segítségért forduljon a legközelebbi hivatalos for- galmazóhoz vagy a Nederman vállalathoz.
  • Seite 238 A mágneses szelep helytelenül van csatla- Ellenőrizze a szelepet és a levegő nyomását. koztatva. • Eldugultak a levegőcsövek, a szelep és/ Tisztítsa ki vagy cserélje ki a levegőcsöveket, a szelepet vagy henger. és/vagy a hengert. • Sűrített levegő jut a szűrőbe. Nem működik a henger és/vagy a szelep. Cserélje ki a hengert és/vagy a szelepet. A port nehéz eltávolítani, a normál tisztítás Műszaki segítségért forduljon a hivatalos képviselethez nem működik. vagy a Nederman vállalathoz. Túl rövid a tisztítási időköz. Hosszabbítsa meg a tisztítási időközt. A robbanáselvezető panel A robbanáselvezető panel kinyílt a Kövesse a porrobbanás, illetve tűz esetén alkalmazandó érzékelője bekapcsolt. szűrőben bekövetkezett porrobbanás miatt. eljárást. Az érzékelő nem megfelelően van behely- Tesztelje, illetve helyezze be megfelelően. ezve. Az érzékelő nem csatlakozik megfelelően. Ellenőrizze a csatlakozásokat. Az érzékelő meghibásodott. Cserélje ki.
  • Seite 239: Rövidítések

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Rövidítések Sűrített levegő kapcsolója Üzemi/üresjárati állapot reléje Nyomáskülönbség-kapcsoló Robbanáselvezető panel érzékelője Vészkikapcsoló Szűrőtisztítás reléje Normál liter Védőföldelés Vezérlőjel Minimális gyulladási energia Minimális gyulladási hőmérséklet Indítás/leállítás reléje Hőkapcsoló...
  • Seite 240 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX A függelék: Üzembe helyezési protokoll Készítsen másolatot az üzembe helyezési protokollról, töltse ki, és mentse szervizelési rekordként. Ahol értéket kell megadni, írja be az értéket az eredményoszlopba, máskülön- ben elegendő jelezni, hogy az adott művelet végrehajtása megtörtént, illetve az adott előírás be lett tartva.
  • Seite 241 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Vezérlőelemek Eredmény Berendezés helyisége, szellőzőnyílások Antisztatikus műanyag zsák Csőrendszer Vezérlőjelkábel (külön beszerezhető) Indító- és vezérlőegység, 3-as és 4-es csatlakozó Csőrendszer Csőméretezés/szállítási sebesség, ellenőrizze a teljesítményt Nyomásálló cső Leválasztó eszköz Elektromos üzembe helyezés Csatlakozások – indító- és vezérlőegység Csatlakozás – GND1 Csatlakozás – tápkábel, ellenőrizze a szorosságot Villámvédő Sűrített levegő Levegőcsövek kitisztítva Levegő nyomása (6–10 bar, 87–145 PSI) Tiszta és száraz levegő (ISO 8573-1, 5-ös osztály) Sűrített levegő szelepe Sűrített levegő csatlakoztatva az egységhez Földelés ellenőrző mérése Ellenőrzés (≤100 ohm): • GND1 – szűrőzsákok • GND1 – robbanáselvezető panel • GND1 – bemenet • GND1 – gyűjtőtartály •...
  • Seite 242 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Vezérlőelemek Eredmény • GND1 – külső villamos fővezeték földelése Tartozékok (ha vannak) Jelzések és figyelmeztetések Láng- és nyomáskivezetési kockázati terület egyértelműen jelölve Felhasználási cél feltüntetése vagy jelzése Biztonságos zsákcsere leírása vagy jelzése EX zóna feltüntetve vagy jelölve Első indítás (működés-ellenőrzés) Tűzoltó készülékek elérhetők Karbantartási kapcsoló Automatikus indítás és leállítás (készenlét és visszaállítás kapc- solója), ha fel van szerelve Vákuumkorlátozó szelep (mindkettő, ha kettő van felszerelve) Motor, forgási irány Y üzemmódban töltött idő Automatikus szűrőtisztítás Kézi szűrőtisztítás Indító- és vezérlőegység fedele felszerelve...
  • Seite 243 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX B függelék: Szervizelési protokoll Készítsen másolatot a szervizelési protokollról, töltse ki, és mentse szervizelési rekordként. MEGJEGYZÉS Ha az ellenőrzések eredményei (például a mért értékek) jelentős mértékben eltérnek az előző eredményektől, vizsgálja meg alaposab- ban a helyzetet. E-PAK DX No.
  • Seite 244 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Vezérlőelemek Eredmény Eredmény Eredmény Eredmény • GND1 – ventilátor Földelés mérése, ellenőrzés (≤10 ohm) • Bejövő cső – bejövő villamos fővezeték földelése • GND1 – külső villamos fővezeték földelése Tömítések, szivárgás ellenőrzése és szükség esetén csere* Főszűrő, csere Antisztatikus műanyag zsák, csere Második szűrő, csere Csapágyak, motor, csere Csapágyak, ventilátor, csere Helyiség megfelelő szellőzésének ellenőrzése (beltéri használat esetén) Indító- és vezérlőegység fedele, ellenőrzés Jelzések és figyelmeztetések, olvashatóan feltüntetve * A szűrőzsákok cseréjekor.
  • Seite 245 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Italiano Manuale istruzioni Compact dust collector E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Indice Figure ................................1 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX e ATEX .............. 1.1 Classificazione dell’area ....................1.2 Materiali consentiti ....................... 2 Prefazione ............................3 Avvisi di pericolo ..........................
  • Seite 246: Pak 150 Dx/300 Dx/500 Dx E Atex

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.2 Prima accensione ......................... 9.2.1 Controllo del senso di rotazione ................... 9.2.2 Controllo dell'impostazione Y/D ..................9.2.3 Controllo della funzione di accensione e arresto automatici ......9.2.4 Controllo della funzione di pulizia del filtro ..............9.2.5 Controllo della valvola di limitazione del vuoto ............
  • Seite 247: Prefazione

    AVVERTENZA! Rischio di esplosione. Non apportare alcuna modifica a questo prodotto senza aver consultato Nederman. L’aggiunta di una conduttura di sfiato o la modifica della distanza o della lunghezza degli elementi filtranti incide sui calcoli secondo EN 14491. Prefazione Il presente manuale è una guida alla corretta installazione, uso e manutenzione del prodotto.
  • Seite 248: Sicurezza

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX AVVERTENZA! Tipo di lesione. Le avvertenze indicano un potenziale rischio per la salute e la sicurezza degli utenti. Indicano chiaramente la natura del pericolo e come evitarlo. Sono citate al relativo punto di applicazione nel presente documento. Sono simili al presente avviso, ma con testo diverso.
  • Seite 249: Protezione Dalle Esplosioni

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Protezione dalle esplosioni I marchi CE e ATEX sull'unità garantiscono un alto livello di sicurezza e protezione dall'ignizione della polvere combustibile raccolta. Tuttavia, in caso di esplosione dovuta ad uso improprio, manutenzione insufficiente o installazione errata, l'unità è equipaggiata con misure di protezione addizionali per evitare un pericoloso aumento di pressione nel filtro.
  • Seite 250: Dispositivo Di Isolamento

    24 V integrati. E-PAK 150 DX è ad accensione diretta, mentre E-PAK 300 DX/500 DX sono ad accensione Y/D. L'unità dispone di accensione/spegnimento automatici e filtraggio automatico a due stadi.
  • Seite 251: Dati Tecnici Ed Elettrici

    La Tabella 5-1: Dati tecnici contiene i dati tecnici delle unità ad alta pressione E-PAK DX. La Fig. 26 mostra lo schema delle caratteristiche del ventilatore. Tabella 5-1: Dati tecnici E-PAK 150 DX E-PAK 300 DX E-PAK 500 DX Portata di esercizio a 110 m³/h (64,7 cfm) 290 m³/h (107,7 cfm) 500 m³/h (942 cfm)
  • Seite 252: Componenti Principali

    Mai piegare la membrana o il telaio. Ingresso flangiato. Contenitore di raccolta polvere con sacchetto di plastica antistatica. NOTA! Mai utilizzare l'unità priva del sacchetto di plastica antistatica! Utilizzare solamente maniche originali Nederman. Protezione anti-rumore. Dispositivo di rilevazione (sistema di soppressione solo), vedi figura 5b.
  • Seite 253: Unità Di Accensione E Comando

    Fig. 12. Le informazioni relative ai diversi terminali sono indicate negli schemi di connessione terminali in Fig. 25 (E-PAK 150 DX) e Fig. 20 (E-PAK 300 DX/500 DX). NOTA! E-PAK 150 DX dispone di un'unità di accensione e comando semplificata, senza connettori Y/D e timer Y/D.
  • Seite 254: Accessori

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Accessori L'installazione degli accessori Nederman per E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX viene descritta nel manuale di ciascun prodotto. Consultare il rappresentante locale Nederman per gli accessori disponibili. L'unità di accensione e comando di E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX è pronta per il collegamento di accessori o segnali esterni.
  • Seite 255: Fondamenta

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX NOTA! E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX ha bisogno di almeno 1,0 m di spazio libero al di sopra per agevolare la sostituzione del filtro principale e del filtro di controllo. NOTA! Mantenere l'area intorno all'unità libera per facilitare l'accesso al raccoglipolvere e al filtro di controllo, vedere Fig.
  • Seite 256: Installazione

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Nella scelta del diametro delle condutture tenere in considerazione la velocità. La velocità non deve mai diminuire nel percorso verso l'unità. La velocità di trasporto nei tubi può variare in funzione del tempo di uso del sistema di depressione.
  • Seite 257: Installazione In Interni

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX • Non collocare E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX alla luce solare diretta. NOTA! Informazioni dettagliate per quanto riguarda l’installazione di soppressione di esplosione del sistema si possono trovare nel manuale del sistema di soppressione. Lavorare con il sistema soppressione deve essere effettuata da personale certificato.
  • Seite 258: Requisiti Generali

    • Schema circuito di alimentazione, E-PAK 150 DX Fig. 21. • Schema circuito di alimentazione, E-PAK 300 DX/500 DX Fig. 22. • Schema circuito di comando, E-PAK 150 DX Fig. 23. •...
  • Seite 259: Collegamento Dell'aria Compressa

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Misurazione del collegamento alla terra: NOTA! Il sistema di condotte (ingresso e uscita) NON deve essere collegato durante la misurazione. Scollegare la Rete di terra da GND1. Eseguire la misurazione tra tutti i componenti elencati in precedenza e GND1.
  • Seite 260: Utilizzo Di E-Pak 150 Dx/300 Dx/500 Dx

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Utilizzo di E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX AVVERTENZA! Rischio di lesioni personali. L'unità crea una forte depressione. AVVERTENZA! Rischio di lesioni all'udito. Utilizzare protezioni auricolari. Prima dell'accensione L'unità è testata prima della spedizione e tutte le funzioni vengono controllate. Prima dell'accensione assicurarsi che: •...
  • Seite 261: Controllo Dell'impostazione Y/D

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX manuale o all'attivazione del segnale pilota a seguito, ad esempio, dell'apertura di una valvola presso una stazione di lavoro. NOTA! Se l’unità E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX NON è collegata al segnale pilota, deve accendersi immediatamente se i terminali 3 e 4 dell'unità...
  • Seite 262: Controllo Della Funzione Di Pulizia Del Filtro

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.2.4 Controllo della funzione di pulizia del filtro Premere il pulsante di pulizia manuale del filtro, vedere Fig. 12, e verificare che la procedura di pulizia filtro abbia inizio. La valvola di pulizia del filtro è posizionata in cima all'alloggiamento del filtro sotto la protezione. Quando la valvola rilascia aria esterna nel filtro si può...
  • Seite 263: Reset Dei Segnali Di Guasto

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Inoltre, gli accessori collegati, come un ingresso allarme esterno o un CAS, daranno luogo all'accensione della spia rossa di guasto. La spia gialla di guasto segnala un aumento del calo di pressione sul filtro di controllo. L'unità continuerà a funzionare, ma si consiglia vivamente di indagare sulle ragioni dell'accaduto.
  • Seite 264: Assistenza E Manutenzione Dell'attrezzatura Atex

    Non sia presente atmosfera esplosiva e/o strati di polvere durante la pulizia, assistenza o ispezione dell’unità E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX. • Utilizzare solamente ricambi originali Nederman. • E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX non sia coperto da uno strato spesso di polveri (>5 mm).
  • Seite 265: Svuotamento Del Contenitore Di Raccolta Polvere

    Fig. 14. Controllare che il contenitore di raccolta polvere sia fissato ermeticamente prima del ripristino della depressione nel separatore di polvere. ATTENZIONE! Rischio di danni all'apparecchiatura Mai utilizzare l'unità priva del sacchetto di plastica antistatica Nederman. 10.4 Sostituzione del filtro principale, del filtro di controllo e delle maniche filtranti AVVERTENZA! Rischio di folgorazione.
  • Seite 266: Filtro Principale E Filtro Di Controllo

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 10.4.1 Filtro principale e filtro di controllo Sostituire completamente il filtro principale e il filtro di controllo ogni 6.000 ore di funzionamento circa e almeno ogni 3 anni. Inoltre, sostituire il filtro di controllo se danneggiato o in caso di calo di pressione significativo sullo stesso.
  • Seite 267: Assistenza Ventilatore

    5 anni. Consultare il manuale del ventilatore per ulteriori informazioni relative ai cuscinetti e ai tipi di grasso. I cuscinetti sono di modello standard. Contattate Nederman o un distributore autorizzato Nederman per la sostituzione dei cuscinetti. Il grasso vecchio deve essere rimosso e sostituito con nuovo grasso. Il grasso...
  • Seite 268: Risoluzione Dei Problemi

    Se la guida alla risoluzione dei problemi in ‘Tabella 12-1: Ricerca dei guasti’ non risolve il problema, contattare il rivenditore locale o Nederman per consigli tecnici. Tabella 12-1: Ricerca dei guasti...
  • Seite 269: Acronimi E Abbreviazioni

    • Aria compressa in ingresso al filtro. Il cilindro e/o la valvola non funzionano. Sostituire il cilindro e/o la valvola. Polvere difficile da rimuovere, pulizia Contattare il rivenditore autorizzato più vicino o Nederman normale insufficiente. per consigli tecnici. L'intervallo di pulizia è troppo corto. Prolungare l'intervallo di pulizia. È scattato il sensore del Il pannello di sfiato si è aperto a causa...
  • Seite 270 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Appendice A: Protocollo di installazione Copiare il protocollo di installazione, compilarlo e salvarlo come registrazione di servizio. I valori devono essere annotati nella colonna Risultato, mentre è sufficiente “spuntare” gli altri punti. NOTA! Se un valore è fuori limite o un risultato non è corretto o è mancante, rettificarlo prima dell'accensione iniziale e del normale funzionamento.
  • Seite 271 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Voci di controllo Risultato Stanza di installazione, aperture di ventilazione Sacchetto di plastica antistatica Condutture Cavo segnalazione pilota (opzionale) Unità accensione e comando, terminali 3-4 Condutture Dimensione condutture/velocità di trasporto, controllare prestazioni Conduttura resistente alla pressione Dispositivo di isolamento Impianto elettrico Connessioni –...
  • Seite 272 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Voci di controllo Risultato • Conduttura in entrata – Ingresso terra rete • GND1 – Terra rete esterna Accessori (se dispo nibili) Targhette e avvertenze Area di rischio fiamma e pressione indicata chiaramente Uso previsto indicato chiaramente Procedure di sicurezza per la sostituzione delle maniche filtranti descritte o indicate chiaramente Zona EX indicata chiaramente Accensione iniziale (test funzionamento) Estintori disponibili...
  • Seite 273 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Appendice B: Registro di manutenzione Copiare il protocollo di servizio, compilarlo e salvarlo come registrazione di servizio. NOTA! Se i risultati dei controlli (ad esempio i valori misurati) differiscono in modo significativo dai risultati precedenti, eseguire indagini più accurate. E-PAK DX N.
  • Seite 274 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Voci di controllo Risultato Risultato Risultato Risultato • GND1 – Contenitore di raccolta polvere • GND1 – Elettroventilatore Misurazione terra, controllo (≤10 ohm) • Conduttura in entrata – Ingresso terra rete • GND1 – Rete di terra, esterna Guarnizioni, controllo perdite ed eventuale sostituzione* Filtro principale, sostituzione...
  • Seite 275 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Nederlands Gebruiksaanwijzing Compact dust collector E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Inhoudsopgave Afbeeldingen ............................1 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX en ATEX ............1.1 Classificatie van gebieden ....................1.2 Toegestane materialen ...................... 2 Voorwoord ............................3 Risico-aanduidingen ........................ 4 Veiligheid ..............................
  • Seite 276 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.2.1 De draairichting controleren ................9.2.2 Controleren van de Y/D-tijdinstelling .............. 9.2.3 Controleren van de automatische start- en stopfunctie ......9.2.4 Controleren van de filterreinigingsfunctie ............. 9.2.5 Controleren van de vacuüm beperkende klep ..........9.3 Bediening ........................9.3.1 Start/stop bediening .....................
  • Seite 277: Voorwoord

    WAARSCHUWING! Explosiegevaar. Breng geen wijzigingen aan dit product aan zonder eerst Nederman te raadplegen. Het toevoegen van een drukontlastingsleiding of het wijzigen van de tussenafstanden of de lengte van filterelementen beïnvloedt de berekeningen volgens EN 14491.
  • Seite 278: Risico-Aanduidingen

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Risico-aanduidingen Dit document bevat informatie over risico's en alle gebruikers dienen deze informatie te lezen. De informatie over risico's wordt op de volgende manier voorgesteld als een waarschuwing, aanmaning of opmerking: WAARSCHUWING! Type letsel. Waarschuwingen wijzen op een mogelijk gevaar voor de gezondheid en veiligheid van gebruikers.
  • Seite 279: Explosiebeveiliging

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX • De ontwerper van het systeem in zijn geheel moeten de correcte werking van alle gebruikte producten of onderdelen garanderen en moet ervoor zorgen dat het volledige systeem voldoet aan alle noodzakelijke veiligheidsvoorschriften. • Uitsluitend bevoegd personeel mag toegang hebben tot deze unit. •...
  • Seite 280: Methode 2: Explosieonderdrukkingsysteem

    1 unit op een stalen kader en een start- en regelunit heeft met een geïntegreerde 24 V transformer. E-PAK 150 DX wordt direct gestart, terwijl E-PAK 300 DX/500 DX Y/D- gestart worden. De unit heeft een automatische start/stop en automatische filterreiniging in twee fasen.
  • Seite 281: Afmetingen

    Tabel 5-1: Technische gegevens bevat technische gegevens voor de E-PAK DX hoge vacuüm units. Afbeelding 26 toont het diagram met de ventilatoreigenschappen. Tabel 5-1: Technische gegevens E-PAK 150 DX E-PAK 300 DX E-PAK 500 DX Luchtstroom op 15 kPa 110 m³/u (64,7 cfm) 290 m³/u (107,7 cfm) 500 m³/u (942 cfm)
  • Seite 282: Hoofdonderdelen

    14,5/19 230/60 49,6 28,6 16,0 15,3/20 440/60 15,6 10,0 15,3/20 460/60 26,0 15,0 10,0 15,3/20 575/60 20,4 11,8 10,0 E-PAK 300 DX 230/50 23,0 13,3 400/50 13,6 6,3/10 208/60 24,5 14,1 6,3/10 230/60 22,5 13,0 6,3/10 440/60 13,9 6,3/10 460/60...
  • Seite 283: Start- En Regelunit

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX heeft een start- en regelunit, zie Afbeelding 12. Voor informatie over de verschillende terminals raadpleegt u de schema's voor terminalaansluiting in Afbeelding 25 (E-PAK 150 DX) en Afbeelding 20 (E-PAK 300 DX/500 DX). LET OP! E-PAK 150 DX heeft een vereenvoudigde start- en regelunit zonder Y/D connectors en Y/D timer.
  • Seite 284: Accessoires

    De signalen/accessoires worden aangesloten volgens het elektrische stroomdiagram, zie Afbeelding 23 (E-PAK 150 DX) en Afbeelding 24 (E-PAK 300 DX/500 DX). Raadpleeg ook ‘Tabel 6-1: Accessoireterminals’. Het meest voorkomende accessoire is een PS-kabel waarmee externe start/stop signalering van de kleppen op het leidingensysteem mogelijk is.
  • Seite 285: Installatievereisten

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX vertegenwoordiger van Nederman hiervan onmiddellijk op de hoogte gebracht worden. Installatievereisten 7.2.1 Locatie en risicogebied Bereid de locatie voor waar E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX geplaatst moet worden voor de installatie. OPMERKING! E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX heeft circa 1.0 m vrije ruimte nodig boven de bovenzijde, zodat de hoofd- en controlefilters vervangen kunnen worden.
  • Seite 286: Aanbevelingen

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX WAARSCHUWING! Explosiegevaar. Verzamel geen materiaal dat kan leiden tot ontsteking of blokkering. Het is ten strengste verboden om materiaal te verzamelen dat gevaarlijke chemische of thermische reacties kan ondergaan en/of dat spontaan kan ontbranden. 7.3.2 Aanbevelingen Vervoersnelheid Het is belangrijk een juiste buisdiameter te gebruiken om drukverliezen...
  • Seite 287: Installatie Binnenshuis

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX kan binnen of buiten geplaatst worden. Houd rekening met het volgende bij de installatie van E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX: • De fundering moet gelijkmatig en hard zijn, zie Paragraaf ‘7.2.2 Fundering’. •...
  • Seite 288: Elektrische Installatie

    Afbeelding 21. • Stroomschema, E-PAK 300 DX/500 DX Afbeelding 22. • Schema regelcircuit, E-PAK 150 DX Afbeelding 23. • schema regelcircuit, E-PAK 300 DX/500 DX Afbeelding 24. • Schema voor terminalaansluitingen, E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Afbeelding 25. 8.3.1 Algemene vereisten...
  • Seite 289: Meting Controle Aarding

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX LET OP! Er moet correcte documentatie en controlelijsten worden opgesteld om om te springen met een brand in de unit, zodat eventuele secundaire explosieschade en de verspreiding van het vuur beperkt wordt. Dergelijke documenten moeten worden opgesteld in samenwerking met de lokale brandweer en dienen rekening te houden met de eigenschappen van het verzamelde materiaal.
  • Seite 290: Gebruik Van E-Pak 150 Dx/300 Dx/500 Dx

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Vereisten Raadpleeg Paragraaf ‘5.3 Technische en elektrische gegevens’ voor luchtverbruik, kwaliteit en max. en min. druk. LET OP! Het opgegeven luchtverbruik van de unit is beperkt tot de korte werking van de reinigingsklep. Aangezien nieuwe buizen vuil, deeltjes of afval kunnen bevatten, moet de persluchtleiding schoon geblazen worden voordat u E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX aansluit.
  • Seite 291: Eerste Inbedrijfstelling

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX • De PS-kabel is aangesloten (indien automatisch starten en stoppen ingevoerd is), of dat terminals 3-4 in de start- en regelunit gekoppeld zijn middels een doorverbinding (indien geen PS-kabel aangesloten). Eerste inbedrijfstelling WAARSCHUWING! Risico op elektrische schokken. Het werk met elektrische apparatuur moet worden uitgevoerd door een bevoegd elektricien.
  • Seite 292: Controleren Van De Automatische Start- En Stopfunctie

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Pas de Y/D timer K4T aan om de tijdinstelling te verhogen of verlagen, zie Afbeelding 12, item 3. Om de Y/D timer K4T te openen opent u de klep van de start- en regelunit. Plaats de afdekking van de start- en regelunit terug na het afstellen.
  • Seite 293: Foutsignalen

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Wanneer een PS-kabel aangesloten is op E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX, start de unit automatisch wanneer bijvoorbeeld een klep op een werkstation op het centrale afzuigsysteem geopend wordt. Indien er geen PS-kabel aangesloten is dient u de unit te starten door te drukken op de knop voor handmatig starten.
  • Seite 294: Onderhoud

    Er mogen geen explosieve atmosfeer en/of stoflagen aanwezig zijn tijdens het reinigen, onderhoud of inspectie E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX. • Er mogen uitsluitend originele reserve-onderdelen van Nederman gebruikt worden. • E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX mag niet bedekt worden met dikke stoflagen (>...
  • Seite 295: Controles Een Maand Na De Installatie En Om Het Jaar

    Draag een beschermmasker. De antistatische plastic zak moet vervangen worden wanneer deze 2/3 vol is,. LET OP! Gebruik uitsluitend antistatische plastic zakken van Nederman. Doe het volgende om de antistatische plastic zak te vervangen: Controleer of het risicogebied vrij is.
  • Seite 296: Vervangen Van De Hoofdfilter, Controlefilter En Filterzakken

    Controleer dat de bak goed afgedicht is zodra het vacuüm opnieuw werd toegepast op de stofscheider. OPGELET! Gevaar voor schade aan het materieel Gebruik de unit nooit zonder een Nederman antistatische plastic zak. 10.4 Vervangen van de hoofdfilter, controlefilter en filterzakken WAARSCHUWING! Risico op elektrische schokken.
  • Seite 297: Individuele Filterzakken

    In ieder geval moeten de lagers om de 5 jaar vervangen worden. Raadpleeg de handleiding van de ventilator voor meer informatie over lager- en smeertypes. De lagers zijn van het standaard type. Neem contact op met Nederman of een gecertificeerd Nederman verdeler voor het vervangen van de lagers.
  • Seite 298: Reserveonderdelen

    De verschillende materiaaltypes moeten overeenkomstig de betreffende plaatselijke regelgeving worden verwerkt. Neem contact op met de distributeur of Nederman indien er twijfels rijzen bij het tot schroot verwerken van het product aan het einde van zijn levensduur.
  • Seite 299 Indien de gids voor probleemoplossing in ‘Tabel 12-1: Probleemoplossingsgids’ het probleem niet oplost dient u contact op te nemen met uw dichtstbijzijnde geautoriseerde distributeur of Nederman voor technisch advies. Tabel 12-1: Probleemoplossingsgids Fout...
  • Seite 300: Acronymen En Afkortingen

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Fout Mogelijke oorzaak Oplossing De sensor van het Het explosiedrukontlastingspaneel werd Volg de procedures voor stofexplosie en brand. explosiedrukontlastingspaneel geopend omwille van een stofexplosie in was geactiveerd. de filter. De sensor is niet correct gepositioneerd. Test het en plaats het correct. De sensor is niet correct aangesloten. Controleer de aansluitingen.
  • Seite 301 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Appendix A: installatieprotocol Kopieer het installatieprotocol, vul het in en bewaar het als een onderhoudsrapport. Voor waarden noteert u de waarde in de kolom resultaat, anders volstaat het dit af te vinken als het punt uitgevoerd of overwogen is. LET OP! Wanneer een waarde buiten de limiet ligt of wanneer een resultaat verkeerd is of ontbreekt, dient dit voor de eerste inbedrijfstelling en normaal...
  • Seite 302 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Controle-items Resultaat Installatieruimte, ventilatie-openingen Antistatische plastic zak Leidingsysteem PS-kabel (optioneel) Start- en regelunit, terminals 3-4 Leidingsysteem Afmetingen leiding/transportsnelheid, controleer prestatie Drukweerstandsleiding Isolatieapparaat Elektrische installatie Aansluitingen - start- en regelunit Aansluiting – GND1 Aansluiting – stroomkabel, controleer spanning Bliksemafleider Perslucht Luchtleidingen gereinigd...
  • Seite 303 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Controle-items Resultaat • GND1 – Aarding externe elektriciteit Accessoires (indien van toepassing) Borden en waarschuwingen Risicogebied vlammen en druk duidelijk afgebakend Beoogd gebruik gemarkeerd of aangegeven Veilige vervanging van de zak beschreven of aangegeven EX-zone gemarkeerd of aangegeven Eerste inbedrijfstelling (functietest) Brandblussers beschikbaar Onderhoudsschakelaar...
  • Seite 304 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Appendix B: Serviceprotocol kopieer het onderhoudsprotocol, vul het in en bewaar het als een onderhoudsrapport. LET OP! Indien de resultaten van de controles (bijvoorbeeld gemeten waarden) aanzienlijk verschillen van vorige resultaten dient u dit aandachtiger te onderzoeken.
  • Seite 305 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Controle-items Resultaat Resultaat Resultaat Resultaat • GND1 – Verzamelbak • GND1 – Ventilator Aardingsmeting, controleren (≤10 ohm) • Binnenkomende leiding - aarding binnenkomende elektriciteit • GND1 – Aarding externe elektriciteit Pakkingen, controleer op lekken en vervang ze indien nodig* Hoofdfilter, vervangen Antistatische plastic zak, vervangen...
  • Seite 306 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX...
  • Seite 307 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Norsk Brukerhåndbok Compact dust collector E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Innhold Figurer ................................1 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX og ATEX ............1.1 Områdeklassifisering ......................1.2 Tillatte materialer ........................2 Forord ............................... 3 Faremerknader ..........................4 Sikkerhet ...............................
  • Seite 308 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.2.1 Kontrollere rotasjonsretningen ................. 9.2.2 Kontrollere Y/D-tidsinnstillingen ............... 9.2.3 Kontrollere den automatiske start- og stoppfunksjonen ......9.2.4 Kontrollere filterrengjøringsfunksjonen ............9.2.5 Kontrollere vakuumbegrensningsventilen ............ 9.3 Drift ............................ 9.3.1 Starte/stoppe driften .................... 9.3.2 Feilsignaler ......................9.3.3 Tilbakestille feilsignaler ..................
  • Seite 309: Forord

    Nederman . Ta kontakt med din nærmeste autoriserte forhandler eller Nederman for råd og tips om teknisk service eller hvis du trenger hjelp med reservedeler.
  • Seite 310: Sikkerhet

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX ADVARSEL! Type skade. Advarsler indikerer en potensiell fare for helsen og sikkerheten til brukerne. De beskriver faren og hvordan du kan unngå den. De vises på relevante steder i dette dokumentet. De ser ut som denne merknaden, men med ulike tekster. FORSIKTIG! Type risiko.
  • Seite 311: Metode 1: Lufting For Eksplosjonsavlastning

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX system for eksplosjonsundertrykkelse, se avsnitt 4.1.2 Metode 2: System for eksplosjonsundertrykkelse. Undertrykkelsessystemet brukes vanligvis bare hvis lufting er umulig på grunn av plasseringen av filteret, farlige materialegenskaper eller fordi det kan oppstå flammer. 4.1.1 Metode 1: Lufting for eksplosjonsavlastning Skadevirkningene av en eksplosjon minimeres ved å...
  • Seite 312: Beskrivelse

    én enhet på en stålramme og en start- og styringsenhet med en integrert 24 V transformator. E-PAK 150 DX har direkte start, mens E-PAK 300 DX/500 DX har Y/D-start. Enheten har automatisk start/stopp og automatisk filterrengjøring i to trinn.
  • Seite 313: Elektriske Data

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX E-PAK 150 DX E-PAK 300 DX E-PAK 500 DX Prosesslufttemperatur 0 – 60 °C (32 – 102 °F) 0 – 60 °C (32 – 102 °F) 0 – 60 °C (32 – 102 °F) Trykkluft:...
  • Seite 314: Hovedkomponenter

    12. Hvis du ønsker informasjon om de ulike terminalene, kan du koblingsskjemaene for terminaler i figur 25 (E-PAK 150 DX) og figur 20 (E-PAK 300 DX/500 DX). MERK! E-PAK 150 DX har en forenklet start- og styringsenhet uten Y/D- kontakter og Y/D-tidtaker.
  • Seite 315: Tilbehør

    -signaler. Signalene/ tilbehørsenhetene er koblet iht. det elektriske koblingsskjemaet, se figur 23 (E-PAK 150 DX) og figur 24 (E-PAK 300 DX/500 DX). Se også ‘Tabell 6-1: Tilbehørsterminaler’. Det vanligste tilbehøret er en PS-kabel, som tillater eksterne start-/ stoppsignaler fra ventilene på...
  • Seite 316: Før Installasjon

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX. Leveringskontroller Kontroller enheten for eventuelle transportskader. Ved skade eller hvis det mangler deler, må du umiddelbart informere transportøren og din lokale Nederman representant. Installasjonskrav 7.2.1 Sted og risikoområde Gjør klart stedet der E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX skal plasseres før installasjonen.
  • Seite 317: Kanalmål Og -Installasjon

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Anbefalte bolter for betong er Hilti HDA-PF 20-M10×100/20. Hvis du skal bruke ekspansjonsbolter, må betongfundamentet være klargjort iht. bolteanbefalingene. Se figur 7 og 8. Kanalmål og -installasjon Figur 9 viser et typisk vakuumkanalsystem. 7.3.1 Krav Plasser et skilt med den tiltenkte bruken av vakuumsystemet på...
  • Seite 318: Installasjon

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Installasjon Installere E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX ADVARSEL! Fare for personskader. Utløpslyddemperen og viften kan nå høye temperaturer under drift. ADVARSEL! Fare for øyeskader. Stopp alltid enheten før du ser inn i utløpet. Viften roterer ved høy hastighet, og fremmedelementer og partikler som kommer ut av utløpet kan forårsake øyeskader.
  • Seite 319: Elektrisk Installasjon

    Når det gjelder strømkretsen, kontrollkretsen og koblingsskjemaene, kan du se følgende figurer: • Koblingsskjema strøm, E-PAK 150 DX Figur 21. • Koblingsskjema strøm, E-PAK 300 DX/500 DX Figur 22. • Koblingsskjema kontroller, E-PAK 150 DX Figur 23. • Koblingsskjema kontroller, E-PAK 300 DX/500 DX Figur 24.
  • Seite 320: Jordingskontrollmåling

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX MERK! For å redusere mulige sekundær eksplosjonsfare og spredning av brann er det viktig å utarbeide riktig dokumentasjon og sjekklister for hvordan man skal håndtere en brann i enheten. Slike dokumenter bør utarbeides i samarbeid med det lokale brannvesenet og ta hensyn til egenskapene til det oppsamlede materialet.
  • Seite 321: Bruke E-Pak 150 Dx/300 Dx/500 Dx

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX MERK! Det spesifiserte luftforbruket til enheten er begrenset til den korte driften til rengjøringsventilen. Siden nye kanaler kan inneholde smuss, partikler eller avfall, bør trykkluftsrøret blåses rent før det kobles til E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX. Et trykkluftsfilter, se figur 9, punkt 9, skal installeres for å...
  • Seite 322: Første Oppstart

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Første oppstart ADVARSEL! Fare for elektrisk støt. Arbeid på elektrisk utstyr skal utføres av en kvalifisert elektriker. Den første oppstarten skal utføres med den akustiske kapslingen fjernet for å verifisere rotasjonsretningen. Sett på den akustiske kapslingen igjen når alle kontroller er utført.
  • Seite 323: Kontrollere Den Automatiske Start- Og Stoppfunksjonen

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.2.3 Kontrollere den automatiske start- og stoppfunksjonen Når den settes i posisjon 1, skal lampen i standby- og tilbakestillingsbryteren lyse for å angi at starteren er i standby-modus og klar til å motta et signal fra PS-kabelen.
  • Seite 324: Feilsignaler

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Sett alltid standby- og tilbakestillingsbryteren i kontrollpanelet i posisjon 0 når arbeidet er slutt for dagen, selv om enheten har automatisk start og stopp. 9.3.2 Feilsignaler Kontrollpanelet har to feilindikatoralarmer, en rød feilindikatorlampe (nede til høyre) og en gul (nede til venstre), som vil tennes når det oppstår en feil, se figur 12.
  • Seite 325: Service På Og Vedlikehold Av Atex-Utstyr

    Det må ikke være eksplosiv atmosfære og/eller støvlag til stede under rengjøring, service eller inspeksjon E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX. • Det skal kun brukes originale reservedeler fra Nederman. • E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX må ikke dekkes med tykke støvlag (>...
  • Seite 326: Tømme Oppsamlingsbeholderen

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Rengjør området rundt enheten og alle områdene der det oppsamlede materialet er lagret, for å sikre at det ikke finnes støvavleiringer. Påse at det ikke finnes brennbart materiale i risikoområdet. Kontroller at alle skilt/merkinger som gjelder sikker drift, er på plass, og at personalet kjenner til disse.
  • Seite 327: Hovedfilter Og Kontrollfilter

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX ADVARSEL! Fare for personskader. Bruk riktig løfte- og verneutstyr. 10.4.1 Hovedfilter og kontrollfilter Skift ut hele hovedfilteret og kontrollfilteret etter ca. 6000 timers drift og minst hvert 3. år. Skift også ut kontrollfilteret hvis det er skadet eller hvis det er et betydelig trykkfall over kontrollfilteret.
  • Seite 328: Vifteservice

    10.6 Reservedeler Installasjon, reparasjon og vedlikehold må utføres av kvalifisert personell som bare bruker originale reservedeler fra Nederman. Ta kontakt med din nærmeste autoriserte forhandler eller Nederman for å få råd og tips om teknisk service. 10.6.1 Bestille reservedeler Se www.nederman.com.
  • Seite 329 Stopp driften og rengjør hele filteret grundig for støv før du sliper, sveiser eller utfører annet varmt arbeid på filterets utside eller innløp. Hvis feilsøkingsguiden i ‘Tabell 12-1: Feilsøkingsguide’ ikke løser problemet, bør du kontakte din nærmeste autoriserte distributør eller Nederman for teknisk veiledning.
  • Seite 330 Skift ut sylinderen og/eller ventilen. Støvet er vanskelig å rengjøre, normal Ta kontakt med din nærmeste autoriserte forhandler eller rengjøring virker ikke. Nederman for å få tekniske råd og tips. Rengjøringsintervallet er for kort. Utvid rengjøringsintervallet. Panelet for Panelet for eksplosjonsavlastning har åpnet Følg prosedyrene for støveksplosjon og brann.
  • Seite 331: Akronymer Og Forkortelser

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Akronymer og forkortelser Trykkluftsbryter Drifts-/tomgangsrelé Differensialtrykkbryter Eksplosjonspanelsensor Nødbryter Filterrengjøringsrelé Normale litre Beskyttende jording Styresignal Minste antennelsesenergi Laveste antennelsestemperatur Start-/stopprelé Termobryter...
  • Seite 332 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Tillegg A: Installasjonsprotokoll Kopier installasjonsprotokollen, fyll den ut og lagre den som en serviceregistrering. Når det gjelder verdier, skriver du verdien inn i resultatkolonnen, ellers er det nok å krysse av hvis punktet er utført eller vurdert. MERK! Hvis en verdi ligger utenfor grensen eller et resultat er feil eller mangler, må...
  • Seite 333 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Kontrollelementer Resultat Antistatisk plastpose Kanalsystem PS-kabel (valgfritt) Start- og styringsenhet, terminaler 3–4 Kanalsystem Kanaldimensjonering/transporthastighet, kontroller ytelse Trykkbestandig kanal Isolasjonsenhet Elektriske installasjoner Tilkoblinger – Start- og styringsenhet Tilkobling – GND1 Tilkobling – strømkabel, kontroller tykkelse Lynavleder Trykkluft Luftledninger rengjort Lufttrykk (6–10 bar, 87–145 PSI)
  • Seite 334 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Kontrollelementer Resultat Tilbehør (hvis akt uelt) Skilt og advarsler Område for flamme- og trykkrisiko tydelig merket Tiltenkt bruk merket eller indikert Sikker poseutskifting beskrevet eller indikert EX-sone merket eller indikert Første oppstart (funksjonstest) Brannslukkingsapparater tilgjengelige Vedlikeholdsbryter Automatisk start og stopp (standby- og tilbakestillingsbryter), hvis montert Vakuumbegrensningsventil (begge, hvis to er montert) Motor, rotasjonsretning...
  • Seite 335 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Tillegg B: Serviceprotokoll Kopier serviceprotokollen, fyll den ut og lagre den som en serviceregistrering. MERK! Hvis resultatene av kontrollene (f.eks. målte verdier) avviker betraktelig fra tidligere resultater, må dette undersøkes nøyere. E-PAK DX nr. Dato: Driftstimer: Utført av: Kontrollelementer...
  • Seite 336 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Kontrollelementer Resultat Resultat Resultat Resultat • Innkommende kanal – Innkommende strømjording • GND1 – Ekstern strømjording Pakninger, kontroller for lekkasje, og skift ut om nødvendig* Hovedfilter, skift ut Antistatisk plastpose, skift ut Kontrollfilter, skift ut Lagre, motor, skift ut Lagre, vifte, skift ut Kontroller at ventilasjonen i rommet er åpen (hvis plassert innendørs)
  • Seite 337: Pak 150 Dx/300 Dx/500 Dx Og Atex

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Polski Podręcznik obsługi Compact dust collector E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Spis treści Rysunki ................................ 1 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX i ATEX .............. 1.1 Klasyfikacja obszaru ......................1.2 Dozwolone materiały ......................2 Wstęp ..............................3 Informacje o zagrożeniach ....................4 Bezpieczeństwo .........................
  • Seite 338 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.2 Pierwszy rozruch ........................9.2.1 Sprawdzanie kierunku obrotów ..................9.2.2 Skontroluj ustawienie czasu rozruchu gwiazda-trójkąt........9.2.3 Kontrola automatycznego uruchamiania i zatrzymywania ........9.2.4 Kontrola czyszczenia filtra ....................9.2.5 Kontrola zaworu podciśnienia granicznego ............. 9.3 Obsługa ............................9.3.1 Uruchamianie i zatrzymywanie ..................9.3.2 Sygnały błędu ........................9.3.3 Resetowanie sygnałów błędu ..................10 Konserwacja ........................... 10.1 Serwisowanie i konserwacja sprzętu ATEX ............
  • Seite 339: Wstęp

    Nederman . Aby uzyskać poradę w kwestii serwisu technicznego lub pomoc w sprawie części zamiennych, skontaktuj się z firmą Nederman lub jej najbliższym autoryzowanym dystrybutorem. W celu zapewnienia możliwie największej wydajności i bezpieczeństwa stosowania produktu poświęcono wiele godzin na jego projektowanie i...
  • Seite 340: Informacje O Zagrożeniach

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Nieustannie udoskonalamy nasze produkty i zwiększamy ich wydajność, wprowadzając modyfikacje projektowe. Zastrzegamy sobie prawo do takiego działania bez wprowadzania tych udoskonaleń w dostarczonych wcześniej produktach. Zastrzegamy sobie również prawo do modyfikowania danych i urządzeń oraz instrukcji dotyczących obsługi i konserwacji bez uprzedniego powiadomienia.
  • Seite 341: Zabezpieczenie Przed Wybuchem

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX • Zapewnienie prawidłowego funkcjonowania zespołu E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX i spełnienie niezbędnych wymagań bezpieczeństwa, określonych w deklaracji zgodności, wymaga oceny zgodności całego systemu ze stosownymi dyrektywami i normami bezpieczeństwa oraz wymaganiami określonymi w niniejszym dokumencie.
  • Seite 342: Metoda 2: System Tłumienia Wybuchów

    24 V. Zespół E-PAK 150 DX stosuje rozruch bezpośredni, zaś E-PAK 300 DX/500 DX - rozruch typu gwiazda-trójkąt. Urządzenie obejmuje funkcję automatycznego uruchamiania i zatrzymywania oraz funkcję dwuetapowego automatycznego czyszczenia filtrów.
  • Seite 343: Wymiary

    Tabela 5-1: Dane techniczne zawiera dane techniczne wysokopróżniowych zespołów E-PAK DX. Na Rysunku 26 przedstawiono schemat charakterystyki wentylatora. Tabela 5-1: Dane techniczne E-PAK 150 DX E-PAK 300 DX E-PAK 500 DX Roboczy przepływ 110 m³/h (64,7 stopy 290 m³/h (107,7 stopy 500 m³/h (942 stopy...
  • Seite 344: Dane Elektryczne

    14,5/19 230/60 49,6 28,6 16,0 15,3/20 440/60 15,6 10,0 15,3/20 460/60 26,0 15,0 10,0 15,3/20 575/60 20,4 11,8 10,0 E-PAK 300 DX 230/50 23,0 13,3 400/50 13,6 6,3/10 208/60 24,5 14,1 6,3/10 230/60 22,5 13,0 6,3/10 440/60 13,9 6,3/10 460/60...
  • Seite 345: Zespół Rozruchu I Sterowania

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX obejmuje zespół rozruchu i sterowania, patrz: Rysunek 12. Informacje o różnych przyłączach, patrz: schemat połączeń na Rysunku 25 (E-PAK 150 DX) i Rysunku 20 (E-PAK 300 DX/500 DX). UWAGA! E-PAK 150 DX obejmuje uproszczony zespół rozruchu i sterowania, pozbawiony złączy gwiazdy i trójkąta oraz regulatora czasu rozruchu gwiazda-...
  • Seite 346: Akcesoria

    Sygnały i akcesoria podłącza się zgodnie ze schematem połączeń elektrycznych, patrz: Rysunek 23 (E-PAK 150 DX) i Rysunek 24 (E-PAK 300 DX/500 DX). Patrz również: ‘Tabela 6-1: Przyłącza akcesoriów’. Najbardziej powszechnym akcesorium jest kabel sterowniczy (PS), który umożliwia zdalne uruchamianie i zatrzymywanie urządzenia z poziomu...
  • Seite 347: Przed Instalacją

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX należy opracować układ całego systemu. Kontrole dostawy Sprawdź, czy urządzenie nie uległo uszkodzeniu podczas transportu. W przypadku uszkodzenia lub brakujących części należy natychmiast poinformować o tym przewoźnika i lokalnego przedstawiciela firmy Nederman. Wymagania odnośnie instalacji 7.2.1 Miejsce instalacji i zagrożenia Przed instalacją przygotuj miejsce, w którym umieszczony zostanie zespół...
  • Seite 348: Śruby

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 7.2.3 Śruby Każda ze śrub fundamentowych mocujących zespół E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX musi wytrzymywać siły trakcyjne rzędu 3,5 kN w pionie oraz 1,5 kN w poziomie. Zaleca się użycie śrub do betonu Hilti HDA-PF 20-M12x125/100. Jeżeli mają...
  • Seite 349: Instalacja

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX umożliwienia odizolowania jednego zespołu E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX w celu konserwacji bez konieczności przerywania pracy pozostałych. Jeżeli pył ma właściwości ścierne, konieczne może być umieszczenie grubościennego materiału (lub materiału pokrytego gumą) na zagięciach i w innych narażonych obszarach. Aby zapobiec spadkom ciśnienia, system przewodów musi być...
  • Seite 350: Instalacja Pod Dachem

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 8.1.1 Instalacja pod dachem Należy upewnić się, że pomieszczenie, w którym ma zostać zainstalowane urządzenie jest dobrze wentylowane. UWAGA! Nie wolno całkowicie uszczelniać niewielkiego pomieszczenia, w którym zainstalowany jest zespół E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX! W niektórych warunkach pracy urządzenie może wpuszczać...
  • Seite 351: Wymagania Ogólne

    Schematy obwodu elektroenergetycznego, obwodu sterowniczego i przyłączy, patrz: poniższe rysunki: • Obwód elektroenergetyczny zespołu E-PAK 150 DX Rysunek 21 • Obwód elektroenergetyczny zespołu E-PAK 300 DX/500 DX Rysunek 22 • Obwód sterowniczy zespołu E-PAK 150 DX Rysunek 23 • Obwód sterowniczy zespołu E-PAK 300 DX/500 DX...
  • Seite 352: Instalacja Sprężonego Powietrza

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX rurowych. Aby zagwarantować istnienie połączeń, należy wykonać procedurę opisaną w punkcie Aby dokonać pomiaru uziemienia:. Pomiaru uziemienia dokonuje się pomiędzy punktem GND1, patrz: Rysunek 25, przyłączem PE i następującymi podzespołami urządzenia, patrz: Rysunek Wkłady filtracyjne Przeciwwybuchowy panel ochronny Otwór wlotowy Zbiornik odpylacza...
  • Seite 353: Użytkowanie E-Pak 150 Dx/300 Dx/500 Dx

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX UWAGA! W przypadku instalacji urządzenia w warunkach niskiej temperatury należy podjąć odpowiednie działania zapobiegające obecności wody lub wilgoci w sprężonym powietrzu. UWAGA! Jeżeli stosuje się dodatki zapobiegające zamarzaniu, należy zapewnić ciągłość ich stosowania. Usunięcie dodatku zapobiegającego zamarzaniu po jego dodaniu może spowodować...
  • Seite 354: Pierwszy Rozruch

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Pierwszy rozruch OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym Prace z urządzeniami elektrycznymi muszą być wykonywane przez wykwalifikowanego elektryka. Pierwszy rozruch należy wykonać ze zdjętą osłoną akustyczną, aby skontrolować kierunek obrotów. Po zakończeniu wszystkich czynności kontrolnych należy ponownie zamontować osłonę akustyczną. UWAGA! Upewnij się, że nie jest otwarty żaden z zaworów na stanowiskach roboczych.
  • Seite 355: Kontrola Automatycznego Uruchamiania I Zatrzymywania

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Jest to szczególnie ważne, jeśli urządzenie używa sygnału sterowania. Zbyt długi czas pozostawania w trybie gwiazdy wiąże się z niepotrzebnym nagrzewaniem silnika i opóźnieniem działania pełnego podciśnienia. UWAGA! Zbyt krótki czas w trybie gwiazdy może doprowadzić do uszkodzenia rozrusznika.
  • Seite 356: Obsługa

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Obsługa 9.3.1 Uruchamianie i zatrzymywanie Do obsługi zespołu E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX służą przyciski i przełączniki zlokalizowane na pulpicie sterowniczym, patrz: Rysunek 12. Aby uruchomić urządzenie, ustaw przełącznik gotowości i resetowania w położeniu 1. Jeśli do zespołu E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX podłączony jest kabel sterowniczy, urządzenie uruchomi się...
  • Seite 357: Konserwacja

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX problemu i podejmowanych działań, patrz: rozdział 12 Wykrywanie i usuwanie usterek. Aby zresetować układ sterowania, ustaw przełącznik gotowości i resetowania w położeniu Reset. Zresetuj urządzenie, ustawiając przełącznik gotowości i resetowania w położeniu 1. UWAGA! Jeśli nie wyeliminowano przyczyny błędu, urządzenie natychmiast powróci do trybu sygnalizacji błędu i zatrzyma się.
  • Seite 358: Czynności Kontrolne Wykonywaneykonywykonywaneane Miesiąc Po Instalacji, A Następnie Raz Wykonywane Roku

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX nie może być obecne otoczenie wybuchowe ani warstwy pyłu. • Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych firmy Nederman. • E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX nie może być pokryty grubą warstwą pyłu (powyżej 5 mm). Można temu zapobiec przez ustalenie procedur regularnego czyszczenia i uwzględnienie ich w dokumencie...
  • Seite 359: Wymiana Filtra Głównego, Filtra Kontrolnego I Wkładów Filtracyjnych

    Antystatyczny worek z tworzyw sztucznych należy wymienić, gdy napełni się w 2/3. UWAGA! Należy używać wyłącznie antystatycznych worków z tworzyw sztucznych firmy Nederman. Aby wymienić antystatyczny worek z tworzyw sztucznych: Sprawdź, czy obszar zagrożenia jest pusty Upewnij się, że w odpylaczu nie występuje podciśnienie.
  • Seite 360: Filtr Główny I Filtr Kontrolny

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 10.4.1 Filtr główny i filtr kontrolny Wymieniaj cały filtr główny i filtr kontrolny w odstępach co około 6 000 godzin pracy, nie rzadziej niż co 3 lata. Ponadto wymieniaj filtr kontrolny, gdy ulegnie on uszkodzeniu lub w razie stwierdzenia znacznego spadku ciśnienia na filtrze kontrolnym.
  • Seite 361: Serwisowanie Wentylatora

    Wszystkie prace związane z instalacją, naprawami i konserwacją muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel oraz z wykorzystaniem wyłącznie oryginalnych części zamiennych firmy Nederman. Aby uzyskać poradę w kwestii serwisu technicznego, skontaktuj się z firmą Nederman lub jej najbliższym autoryzowanym dystrybutorem. 10.6.1 Zamawianie części zamiennych...
  • Seite 362: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX lokalnymi. W razie wątpliwości dotyczących usuwania produktu po zakończeniu okresu jego eksploatacji skontaktuj się z firmą Nederman lub jej dystrybutorem. Wykrywanie i usuwanie usterek OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń ciała Jeśli istnieje ryzyko wystawienia na działanie pyłu, należy stosować...
  • Seite 363: Akronimy I Skróty

    Wyreguluj ciśnienie. powietrza jest zbyt niska. • Sprawdź wymiary węża. Zawór elektromagnetyczny jest podłączony Skontroluj zawór i ciśnienie powietrza. nieprawidłowo. • Zablokowane są przewody powietrza, Wyczyść lub wymień przewody powietrza, zawór i/lub zawór i/lub cylinder. cylinder. • Filtruj doprowadzane sprężone powietrze. Nie działa cylinder i/lub zawór. Wymień cylinder i/lub zawór. Czyszczenie pyłu jest utrudnione, normalne Aby uzyskać poradę w kwestii serwisu technicznego, czyszczenie nie działa. skontaktuj się z firmą Nederman lub jej najbliższym autoryzowanym dystrybutorem. Odstęp pomiędzy kolejnymi czynnościami Zwiększ odstęp pomiędzy kolejnymi czynnościami czyszczenia jest zbyt krótki. czyszczenia. Doszło do wzbudzenia Przeciwwybuchowy panel ochronny Postępuj zgodnie z procedurami postępowania w przeciwwybuchowego panelu otworzył się wskutek wybuchu pyłu w przypadku pożaru i wybuchu pyłu. ochronnego. filtrze. Czujnik jest ustawiony nieprawidłowo. Przetestuj i ustaw prawidłowo. Czujnik jest podłączony nieprawidłowo. Skontroluj połączenia. Czujnik jest uszkodzony.
  • Seite 364 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Normalne litry Uziemienie ochronne Sygnał sterowania Minimalna energia zapłonu Minimalna temperatura zapłonu Przekaźnik uruchamiania/ zatrzymywania Przełącznik termiczny...
  • Seite 365 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Załącznik A: Protokół instalacji Skopiuj protokół instalacji, wypełnij go i zachowaj jako zapis serwisowy. W przypadku wartości zapisz wartość z kolumny z wynikami. W przeciwnym wypadku, jeśli pozycja została wykonana lub uwzględniona, wystarczające jest zaznaczenie. UWAGA! Jeśli wartość...
  • Seite 366 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Elementy sterujące Wynik System przewodów Kabel sterowniczy (opcjonalny) Zespół rozruchu i sterowania, przyłącza 3–4 System przewodów Wymiary/Prędkość transportu w przewodach, skontroluj osiągi Przewód odporny na działanie ciśnienia Urządzenie izolacyjne Instalacja elektryczna Połączenia – Zespół rozruchu i sterowania Połączenie – GND1 (Uziemienie 1) Połączenie – Kabel elektroenergetyczny, skontroluj mocowanie Piorunochron Sprężone powietrze Wyczyszczone przewody powietrzne Ciśnienie powietrza (od 6 do 10 bar, od 87 do 145 funtów na cal kwadratowy) Czyste i suche powietrze (ISO 8573-1, klasa 5) Zawór sprężonego powietrza Sprężone powietrze podłączone do urządzenia Pomiar kontrolny uziemienia Skontroluj (≤ 100 omów): • GND1 (Uziemienie 1) – Wkłady filtracyjne • GND1 (Uziemienie 1) – Przeciwwybuchowy panel ochronny • GND1 (Uziemienie 1) – Otwór wlotowy • GND1 (Uziemienie 1) – Zbiornik •...
  • Seite 367 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Elementy sterujące Wynik Symbole i ostrzeżenia Wyraźnie oznaczony obszar zagrożenia płomieniami i ciśnieniem Przeznaczenie oznaczone lub wskazane Opisana lub wskazana bezpieczna wymiana wkładu Strefa zagrożenia wybuchem oznaczona lub wskazana Pierwszy rozruch (test działania) Dostępne gaśnice Przełącznik konserwacyjny Automatyczne uruchamianie i zatrzymywanie (przełącznik gotowości i resetowania), o ile dotyczy Zawór podciśnienia granicznego (oba, jeśli zainstalowane są dwa) Silnik, kierunek obrotów Czas pozostawania w trybie gwiazdy Automatyczne czyszczenie filtra Ręczne czyszczenie filtra Zamontowana pokrywa zespołu rozruchu i sterowania...
  • Seite 368 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Załącznik B: Protokół serwisowy Skopiuj protokół serwisowy, wypełnij go i zachowaj jako zapis serwisowy. UWAGA! Jeśli wyniki kontroli (na przykład zmierzone wartości) znacząco odbiegają od poprzednich wyników, przeprowadź bardziej wnikliwą kontrolę. E-PAK DX nr Data: Liczba roboczogodzin: Wykonał(a): Elementy sterujące...
  • Seite 369 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Elementy sterujące Wynik Wynik Wynik Wynik Pomiar uziemienia, skontroluj (≤10 omów) • Przewód wejściowy – Uziemienie wejściowe sieci zasilającej • GND1 (Uziemienie 1) – Zewnętrzne uziemienie sieci zasilającej Uszczelki, sprawdź szczelność i w razie potrzeby wymień* Filtr główny, wymień Antystatyczny worek z tworzyw sztucznych, wymień Filtr kontrolny, wymień Łożyska, silnik, wymień Łożyska, wentylator, wymień Sprawdź, czy wentylacja w pomieszczeniu nie jest zablokowana (w przypadku zastosowań wewnętrznych) Pokrywa zespołu rozruchu i sterowania, skontroluj Znaki i ostrzeżenia, na swoim miejscu i czytelne * Podczas wymiany wkładów filtracyjnych.
  • Seite 370 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX...
  • Seite 371 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Português Manual de Instruções Compact dust collector E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Índice Figuras ................................. 1 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX e ATEX .............. 1.1 Classificação de área ......................1.2 Materiais permitidos ......................2 Prefácio ..............................3 Avisos de perigo ...........................
  • Seite 372 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.2 Arranque inicial ........................9.2.1 Verificação do sentido de rotação ................9.2.2 Verificação da definição de tempo Y/D ..............9.2.3 Verificação da função de arranque e paragem automáticos ......9.2.4 Verificação da função de limpeza do filtro ..............9.2.5 Verificação da válvula de restrição de vácuo ............9.3 Operação ........................... 9.3.1 Operação arranque/paragem ..................9.3.2 Sinais de avaria ......................... 9.3.3 Reconfiguração de sinais de avaria ................10 Manutenção ............................
  • Seite 373: Prefácio

    Os materiais com propriedades não dentro dos valores acima indicados, ou se é um sistema de supressão é usado estão a ser investigados antes da utilização com E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX. Contacte a Nederman para assistência técnica e investigação de aplicação de poeira.
  • Seite 374: Avisos De Perigo

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Avisos de perigo Este documento contém informação sobre perigos que tem de ser lida por todos os utilizadores. A informação sobre perigos é apresentada sob a forma de um aviso, uma precaução ou nota conforme se segue: AVISO! Tipo de ferimento.
  • Seite 375: Protecção Contra Explosões

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX • Não deve utilizar-se o filtro para filtração de gases provenientes de processos de soldadura. Protecção contra explosões As marcas CE e ATEX nesta unidade asseguram um nível elevado de segurança e protecção contra a ignição de poeiras combustíveis recolhidas. No entanto, se ocorrer uma explosão devido a má...
  • Seite 376: Dispositivo De Isolamento

    24 V integrado. A E-PAK 150 DX tem arranque directo, enquanto a E-PAK 300 DX/500 DX têm um arranque Y/D. A unidade tem arranque/paragem automáticos e limpeza automática do filtro em duas fases.
  • Seite 377: Dimensões

    A tabela 5-1 contém dados técnicos para as unidades de alto vácuo E-PAK DX. A Figura 26 apresenta o diagrama de características do ventilador. Tabela 5-1: Dados técnicos E-PAK 150 DX E-PAK 300 DX E-PAK 500 DX Caudal de ar de 110 m³/h (64,7 cfm) 290 m³/h (107,7 cfm)
  • Seite 378: Principais Componentes

    15.3/20 440/60 15.6 10.0 15.3/20 460/60 26.0 15.0 10.0 15.3/20 575/60 20.4 11.8 10.0 E-PAK 300 DX 230/50 23.0 13.3 400/50 13.6 6.3/10 208/60 24.5 14.1 6.3/10 230/60 22.5 13.0 6.3/10 440/60 13.9 6.3/10 460/60 13.4...
  • Seite 379: Unidade De Arranque E Controlo

    Figura 12. Para informação sobre os diferentes terminais, consulte os diagramas de ligação dos terminais na Figura 25 (E-PAK 150 DX) e Figura 20 (E-PAK 300 DX/500 DX). NOTA! A E-PAK 150 DX tem uma unidade de arranque e controlo simplificada sem conectores Y/D e temporizador Y/D.
  • Seite 380: Acessórios

    Os sinais/acessórios estão ligados de acordo com o diagrama de circuito eléctrico, consulte a Figura 23 (E-PAK 150 DX) e Figura 24 (E-PAK 300 DX/500 DX). Consulte também ‘Tabela 6-1: Terminais de acessórios’.
  • Seite 381: Requisitos De Instalação

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Requisitos de instalação 7.2.1 Localização e área de risco Prepare o local onde a E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX deverá ser colocada antes da instalação. NOTA! A E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX necessita de aproximadamente 1,0 m de espaço livre na parte superior para facilitar a substituição dos filtros principal e de controlo.
  • Seite 382: Recomendações

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 7.3.2 Recomendações Velocidade de transporte É importante utilizar o diâmetro de conduta correcto para evitar perdas de pressão e depósitos de poeiras no sistema da conduta. Assegure-se que se atinge a velocidade de transporte correcta. A velocidade correcta depende das propriedades do material transportado.
  • Seite 383: Instalação No Interior

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX • No caso de elevada humidade relativa, não exponha a E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX a temperaturas negativas. • Não exponha a E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX a luz solar directa. OBSERVE! Informações detalhadas sobre a instalação do sistema de supressão de explosão pode ser encontrada no manual do sistema de supressão.
  • Seite 384: Instalação Eléctrica

    • Diagrama de circuito de alimentação, E-PAK 150 DX Figura 21. • Diagrama de circuito de alimentação, E-PAK 300 DX/500 DX Figura 22. • Diagrama de circuito de controlo, E-PAK 150 DX Figura 23. •...
  • Seite 385: Instalação Do Ar Comprimido

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX (GND1) e outra no sistema de condutas. Siga o procedimento em Para medir a ligação à terra: abaixo para assegurá-lo. A ligação à terra é medida entre GND1, consulte a Figura 25, terminal PE e os seguintes componentes na unidade, consulte a Figura 10: Sacos de filtro.
  • Seite 386: Utilização De E-Pak 150 Dx/300 Dx/500 Dx

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX NOTA! Se aditivos anti-congelantes são utilizados, utilize-os continuamente. Uma vez adicionado, a remoção do aditivo anti-congelante poderá provocar anomalias nos componentes pneumáticos. AVISO! Risco de ferimentos. A válvula de ar comprimido tem de ser bloqueada na posição fechada durante a manutenção.
  • Seite 387: Verificação Do Sentido De Rotação

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX NOTA! Assegure que nenhuma válvula em qualquer estação de trabalho está aberta. 9.2.1 Verificação do sentido de rotação Para o posicionamento dos interruptores, consulte a Figura 12. Para verificar a direcção da rotação: Ligue a energia, ligando o interruptor de manutenção. Ligue o interruptor de emergência sob o painel de controlo.
  • Seite 388: Verificação Da Função De Limpeza Do Filtro

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX No modo de standby, a unidade pode ser iniciada ao premir o botão de arranque manual, consulte a Figura 12. Quando uma válvula numa estação de trabalho equipada com um micro interruptor PS é aberta, a unidade inicia automaticamente. Quando a válvula na estação de trabalho é...
  • Seite 389: Sinais De Avaria

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.3.2 Sinais de avaria O painel de controlo tem dois alarmes indicadores de avaria, uma luz indicadora de avaria vermelha (em baixo, direita) e uma amarela (em baixo, esquerda), que acenderá quando ocorrer uma avaria, consulte a Figura 12. As seguintes avarias comuns provocarão a iluminação da luz indicadora de avaria vermelha: •...
  • Seite 390: Assistência E Manutenção Do Equipamento Atex

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX. • Apenas peças sobressalentes originais da Nederman podem ser utilizadas. • A E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX não deve estar coberta de camadas de poeira espessas (> 5 mm). Isto evita-se estabelecendo rotinas para a limpeza regular e incluindo estas no documento de protecção contra...
  • Seite 391: Esvaziamento Do Colector

    Verifique se a mangueira equalizadora de pressão está ligada ao colector, consulte a Figura 14. Verifique se o colector isola adequadamente quando o vácuo for novamente aplicado ao separador de poeiras. PRECAUÇÃO! Risco de danos no equipamento Nunca utilize a unidade sem um saco de plástico antiestático Nederman. 10.4 Substituição do filtro principal, filtro de controlo e dos sacos...
  • Seite 392: Filtro Principal E Filtro De Controlo

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX de filtro AVISO! Risco de choque eléctrico. Mantenha sempre desligada a tensão de alimentação com o interruptor de manutenção antes de qualquer assistência, quer seja mecânica ou eléctrica. Mantenha sempre bloqueado o interruptor de manutenção na posição desligada.
  • Seite 393: Sacos De Filtro Individuais

    5 anos. Consulte o manual do ventilador para mais informações sobre os tipos de rolamentos e lubrificantes. Os rolamentos são de um tipo padrão. Contactar a Nederman ou um distribuidor Nederman autorizado para substituição dos rolamentos. Remover a massa lubrificante antiga e usar nova. A massa lubrificante deve estar de acordo com os padrões DIN 51825-K2N 40, SKF LGHP 2 ou FAG...
  • Seite 394: Encomenda De Peças Sobressalentes

    O produto foi concebido de modo a ser possível reciclar os materiais dos componentes. Os diferentes tipos de materiais devem ser manuseados de acordo com regulamentos locais relevantes. Contacte o distribuidor ou a Nederman, caso surjam quaisquer questões sobre a eliminação do produto no final da sua vida útil. Resolução de problemas AVISO! Risco de ferimentos.
  • Seite 395: Siglas E Abreviaturas

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Caso o guia de resolução de problemas na ‘Tabela 12-1: Guia de resolução de problemas’ não resolva o problema, contacte o seu distribuidor autorizado mais próximo ou a Nederman para consultoria técnica. Tabela 12-1: Guia de resolução de problemas Erro Possível causa...
  • Seite 396 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Interruptor de pressão diferencial Sensor do painel de explosão Interruptor de emergência Relé de limpeza do filtro Litros normais Ligação à terra Sinal piloto Potência de ignição mínima Temperatura de ignição mínima Relé arranque/paragem Interruptor térmico...
  • Seite 397 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Apêndice A: Protocolo de instalação Copie o protocolo de instalação, preencha-o e guarde-o como um registo de assistência. Para valores, anote o valor na coluna de resultados, caso contrário, se o item foi executado ou considerado, um visto será o suficiente. NOTA! Se um valor se encontrar fora do limite ou um resultado estiver incorrecto ou em falta, tem de ser rectificado antes de iniciar o arranque e o...
  • Seite 398 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Itens de controlo Resultado Saco de plástico antiestático Sistema de condutas Cabo PS (opcional) Unidade de arranque e controlo, terminais 3–4 Sistema de condutas Dimensionamento de condutas/velocidade de transporte, desempenho de verificação Conduta resistente a pressão Dispositivo de isolamento Instalação eléctrica Ligações – unidade de arranque e controlo Ligação - GND1 Ligação - cabo de alimentação, verificar aperto Pára-raios...
  • Seite 399 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Itens de controlo Resultado Acessórios (se a plicável) Sinais e avisos Área de risco de chama e pressão assinalada claramente Utilização prevista assinalada ou indicada Substituição de saco segura descrita ou indicada Zona EX assinalada ou indicada Arranque inicial (teste de funcionamento) Extintores de incêndio disponíveis Interruptor de manutenção Arranque e paragem automáticos (interruptor de standby e de reset), se instalados. Válvula de restrição de vácuo (ambas, se estiverem montadas duas) Motor, sentido de rotação Tempo dispendido no modo Y Limpeza automática do filtro Limpeza do filtro manual Cobertura na unidade de arranque e controlo encaixada...
  • Seite 400 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Apêndice B: Protocolo de assistência Copie o protocolo de serviço, preencha-o e guarde-o como um registo de serviço. NOTA! Se os resultados das verificações (por exemplo, valores medidos) diferirem significativamente de resultados anteriores, investigue com mais cuidado.
  • Seite 401 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Itens de controlo Resultado Resultado Resultado Resultado • GND1 – Ventilador Medição do condutor terra, verificação (≤10 ohm) • Conduta de entrada – Ligação à terra da rede principal de entrada • GND1 – Ligação à terra da rede principal externa Juntas, verificação de existência de fugas e substituição, se necessário* Filtro principal, substituição Saco de plástico antiestático, substituição Filtro de controlo, substituição Rolamentos, motor, substituição Rolamentos, ventilador, substituição Verifique se a ventilação da divisão está desimpedida (se instalada no interior) Cobertura da unidade de arranque e controlo, verificação Sinais e avisos, presentes e legíveis...
  • Seite 402 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX...
  • Seite 403 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Русский Руководство по эксплуатации Стационарная вакуумная система для сбора пыли E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Содержание Рисунки ..............................1 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX и ATEX .............. 1.1 Классификация зон ......................1.2 Разрешенные материалы .................... 2 Предисловие ..........................3 Сообщения о возможных опасностях ............4 Безопасность ..........................4.1 Взрывобезопасность ......................
  • Seite 404 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.1 Перед запуском ..................... 9.2 Первичный запуск ....................9.2.1 Проверка направления вращения .............. 9.2.2 Проверка настроек времени Y/D ..............9.2.3 Проверка функции автоматического запуска и остановки .... 9.2.4 Проверка функции очистки фильтра ............9.2.5 Проверка клапана ограничения вакуума ..........9.3 Выполнение операций ..................9.3.1 Операция запуска/остановки ............... 9.3.2 Сигналы неисправности ................. 9.3.3 Сброс сигналов неисправности ..............10 Техобслуживание .......................
  • Seite 405: Предисловие

    Материалы по своим свойствам не относятся к значениям, указанным выше, или если это подавление используется система должны быть исследованы до использования с E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX. Свяжитесь с Nederman для получения технической поддержки и исследования материала. ВНИМАНИЕ! Опасность взрыва.
  • Seite 406: Сообщения О Возможных Опасностях

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Наша компания постоянно работает над усовершенствованием своей продукции и повышением ее эффективности, внося конструктивные изменения. Мы оставляем за собой право вносить подобные изменения, не распространяя их на ранее поставленное оборудование. Наша компания также оставляет за собой право, без предварительного уведомления, изменять...
  • Seite 407: Взрывобезопасность

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX • Чтобы E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX функционировал надлежащим образом и отвечал требованиям безопасности, как указано в заявлении о соответствии, система в целом должна оцениваться в соответствии с действующими стандартами безопасности и отвечать всем требованиям, изложенным в настоящем документе. •...
  • Seite 408: Метод 2: Система Погашения Взрывов

    раме, оснащенный блоком запуска и управления со встроенным трансформатором на 24 В. E-PAK 150 DX имеет прямой запуск, тогда как E-PAK 300 DX/500 DX - Y/D-запуск. Блок имеет автоматический запуск/ остановку и автоматическую очистку фильтра в два этапа. Фильтрация в два этапа...
  • Seite 409: Размеры

    Технические данные и электрические параметры 5.3.1 Технические данные Таблица 5-1: Технические данные: содержит технические данные пылесосов высокого вакуума E-PAK DX. Рис. 26 показывает диаграмму характеристик вентилятора. Таблица 5-1: Технические данные E-PAK 150 DX E-PAK 300 DX E-PAK 500 DX Рабочий воздушный поток 110 м³/ч (64.7 куб. футов в 290 м³/ч (107,7 куб. футов в 500 м³/ч (942 куб. фута в при 15 кПа мин.) мин.)
  • Seite 410: Электрические Параметры

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX E-PAK 150 DX E-PAK 300 DX E-PAK 500 DX Размеры: См. Раздел 5.2 Размеры См. Раздел 5.2 Размеры См. Раздел 5.2 Размеры Переработка материалов Прибл. 95 процентов веса Прибл. 95 процентов веса Прибл. 95 процентов веса Уровень шума <70 дБ(A) <70 дБ(A) <70 дБ(A) 5.3.2 Электрические параметры ‘Таблица 5-2: Электрические параметры’ содержит электрические параметры пылесосов высокого вакуума E-PAK DX. Расположение...
  • Seite 411: Блок Запуска И Управления

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX имеет блок запуска и управления, см. Рис. 12. Информацию о клеммах см. на схемах клеммных соединений на Рис. 25 (E-PAK 150 DX) и Рис. 20 (E-PAK 300 DX/500 DX). ВНИМАНИЕ! E-PAK 150 DX имеет упрощенный блок запуска и...
  • Seite 412: Аксессуары

    имеющихся аксессуаров обращайтесь к местному представителю Nederman. Сигналы/аксессуары подключаются согласно электросхеме, см. Рис 23 (E-PAK 150 DX) и Рис. 24 (E-PAK 300 DX/500 DX). См. также ‘Таблица 6-1: Клеммы аксессуаров’. Самым распространенным аксессуаром является PS-кабель, позволяющий дистанционно передавать сигнал запуска/остановки от...
  • Seite 413: Перед Установкой

    Перед началом установки E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX составьте полную схему. Проверка поставки Проверьте блок на отсутствие повреждений при транспортировке. При наличии повреждений или недостаче комплектующих немедленно уведомите об этом перевозчика и местного представителя Nederman. Требования к установке 7.2.1 Размещение и зона риска Подготовьте место, в котором E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX будет...
  • Seite 414: Размеры И Установка Воздуховода

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX должен быть подготовлен в соответствии с рекомендациями по использованию таких болтов. Смотрите рисунок 7 и 8. Размеры и установка воздуховода На Рис. 9 показана стандартная система вакуумных воздуховодов. 7.3.1 Требования Разместите описание целевого использования вакуумной системы на каждом пользовательском интерфейсе (рабочей станции). Проинформируйте...
  • Seite 415: Установка

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Во избежание потерь давления система воздуховодов должна быть как можно короче и иметь два или более ответвлений. Чтобы уменьшить потери давления, используйте большие диаметры с чистой стороны. Установка Установка E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX ВНИМАНИЕ! Риск получения травм. Выпускной глушитель и вентилятор могут сильно нагреваться в процессе...
  • Seite 416: Установка Вне Помещения

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX воздуха. Обеспечьте два вентиляционных отверстия размером не менее 250×250 мм (10"×10"). Одно отверстие должно находиться наверху, второе - внизу. 8.1.2 Установка вне помещения При установке вне помещения учитывайте следующее: • Прикрывайте блок сверху для защиты от снега, дождя и прочих падающих...
  • Seite 417: Общие Требования

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX • Схема цепи питания, E-PAK 150 DX Рис. 21. • Схема цепи питания, E-PAK 300 DX/500 DX Рис. 22. • Схема цепи управления, E-PAK 150 DX Рис. 23. • Схема цепи управления, E-PAK 300 DX/500 DX Рис.
  • Seite 418: Установка Сжатого Воздуха

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX компонентами и GND1. Значение сопротивления должно быть ≤100 Ом. Определите, есть ли контакт между входной системой воздуховодов и отключенным входным заземлением, и измерьте сопротивление контакта. Значение сопротивления должно быть ≤10 Ом. Подключите входную систему воздуховодов. Убедитесь, что между системой...
  • Seite 419: Перед Запуском

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX ВНИМАНИЕ! Риск получения травм. Блок создает значительный вакуум. ВНИМАНИЕ! Риск повреждения слуха. Используйте средства защиты органов слуха. Перед запуском Блок тестируется перед доставкой, а все функции проверяются. Перед запуском убедитесь, что: •...
  • Seite 420: Проверка Настроек Времени Y/D

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX ВНИМАНИЕ! Если E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX подключен к PS- кабелю, он запустится только при нажатой кнопке ручного запуска или при подаче управляющего сигнала, например, при открытии клапана одной из рабочих станций. ВНИМАНИЕ! Если E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX НЕ подключен к...
  • Seite 421: Проверка Функции Очистки Фильтра

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.2.4 Проверка функции очистки фильтра Нажмите кнопку ручной очистки фильтра, см. Рис. 12, и убедитесь, что процедура очистки фильтра началась. Клапан очистки фильтра расположен в верхней части корпуса фильтра под крышкой. При подаче атмосферного воздуха в фильтр происходит отчетливое изменение звука, что...
  • Seite 422: Сброс Сигналов Неисправности

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Кроме того, подключенные аксессуары, такие как внешний вход сигнала тревоги или пневматический переключатель, также включают красный сигнал неисправности. Желтый сигнал тревоги загорается при сильном падении давления в контрольном фильтре. Блок продолжает работать, но мы настоятельно рекомендуем...
  • Seite 423: Обслуживание Оборудования Atex

    Во время очистки, обслуживания или проверки E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX не должна присутствовать взрывоопасная атмосфера и/ или большое скопление пыли вокруг. • Используются только оригинальные запчасти Nederman. • E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX не покрывается толстым слоем пыли (>5 мм). Для этого следует проводить регулярную очистку, регламентированную...
  • Seite 424: Опорожнение Коллектора

    Надевайте защитную маску. Антистатический пластиковый мешок должен заменяться при заполнении на 2/3. ВНИМАНИЕ! Используйте только антистатические пластиковые мешки Nederman. Для замены антистатического пластикового мешка: Проверьте чистоту зоны риска. Убедитесь в отсутствии вакуума в пылеуловителе. Снимите коллектор. Запечатайте и снимите антистатический пластиковый мешок.
  • Seite 425: Главный Фильтр И Контрольный Фильтр

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX ВНИМАНИЕ! Риск получения травм. Перед началом обслуживания отключайте систему подачи сжатого воздуха. ВНИМАНИЕ! Риск получения травм. Используйте надлежащее подъемное и защитное оборудование. 10.4.1 Главный фильтр и контрольный фильтр Заменяйте главный фильтр в сборе и контрольный фильтр после 6000 часов работы или как минимум каждые 3 года. Также заменяйте контрольный...
  • Seite 426: Обслуживание Вентилятора

    до 15 000 часов. В любом случае подшипники следует заменять каждые 5 лет. Дополнительную информацию о подшипниках и типах смазки см. в руководстве по эксплуатации вентилятора. Подшипники стандартного типа. . Свяжитесь с Nederman или уполномоченным дистрибьютором Nederman для замены подшипников. Необходимо удались старую смазку и использовать новую. Новая смазка...
  • Seite 427: Переработка

    Переработка Конструкция изделия предусматривает возможность переработки составляющих материалов. Материалы должны утилизироваться в соответствии с местными законодательными нормами. Обращайтесь к дистрибьютору или в компанию Nederman в случае появления вопросов по утилизации отслужившего оборудования. Поиск и устранение неисправностей ВНИМАНИЕ! Риск получения травм.
  • Seite 428: Акронимы И Аббревиатуры

    воздуха или поток. • Проверить размеры шланга. Электромагнитный клапан подключен Проверить клапан и давление воздуха. неправильно. • Воздушные линии, клапан и/или Очистить или заменить воздушные линии, клапан и/ цилиндр заблокированы. или цилиндр. • Входной фильтр сжатого воздуха. Цилиндр и/или клапан не работают. Заменить цилиндр и/или клапан. Пыль вычищается с трудом, нормальная Свяжитесь с ближайшим уполномоченным очистка не работает. дистрибьютором или компанией Nederman для получения технической поддержки. Слишком короткий интервал очистки. Увеличить интервал очистки. Сработал датчик панели Панель аварийного окна открылась Следовать процедуре ликвидации последствий аварийных окон. вследствие взрыва пыли в фильтре. взрыва и пожара. Датчик расположен неправильно. Проверить и правильно расположить датчик. Датчик подключен неправильно. Проверить соединения. Датчик неисправен. Заменить. Акронимы и аббревиатуры Пневматический переключатель Реле нагрузки/холостого хода...
  • Seite 429 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Управляющий сигнал Мин. энергия возгорания Мин. температура возгорания Реле запуска/остановки Термовыключатель...
  • Seite 430 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Приложение A: Протокол установки Снимите копию протокола установки, заполните и сохраняйте в качестве эксплуатационной документации. Что касается значений, отметьте значение в столбце результатов, либо поставьте галочку, если пункт выполнен или зачтен. ВНИМАНИЕ! Если значения каких-либо параметров выходят за установленные...
  • Seite 431 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Управляющие элементы Результат Помещение для установки, вентиляционные отверстия Антистатический пластиковый мешок Система воздуховодов Кабель PS (опция) Блок запуска и управления, клеммы 3–4 Система воздуховодов Размеры воздуховодов/транспортная скорость, проверка Стойкий к давлению воздуховод Изолирующее устройство Электрооборудование Соединения -Блок запуска и управления Соединение – GND1 Соединение – силовой кабель, проверка затяжки Молниеотвод Сжатый воздух Воздушные линии очищены Давление воздуха (6–10 бар, 87–145 фунт. на кв. дюйм) Чистый и сухой воздух (ISO 8573-1, класс 5) Клапан сжатого воздуха Сжатый воздух подключен к блоку Проверка заземления Проверка (≤100 Ом): • GND1 – Мешки фильтра • GND1 – Панель аварийных окон • GND1 – Впуск • GND1 – Коллектор • GND1 – Вентилятор Проверка (≤10 Ом): •...
  • Seite 432 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Управляющие элементы Результат • GND1 – Внешнее заземление Аксессуары (при наличии ) Знаки и предупреждения Зона риска пламени и давления отчетливо обозначена Маркировка или указание целевого использования Описание или указание по замене мешка EX-зона обозначена или указана Первичный запуск (функциональная диагностика) Огнетушители имеются в наличии Переключатель техобслуживания Автоматический запуск и остановка (переключатель ожидание/сброс), при наличии Клапан ограничения вакуума (оба, при наличии) Двигатель, направление вращения Время пребывания в Y-режиме Автоматическая очистка фильтра Ручная очистка фильтра Крышка блока запуска и управления установлена...
  • Seite 433 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Приложение B: Протокол обслуживания Снимите копию протокола обслуживания, заполните и сохраняйте в качестве эксплуатационной документации. ВНИМАНИЕ! Если результаты проверок (например, измеренные параметры) значительно отличаются от предыдущих результатов, проведите более тщательную проверку. E-PAK DX Дата: Рабочие часы: Выполнил: Управляющие...
  • Seite 434 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Управляющие элементы Результат Результат Результат Результат • GND1 – Коллектор • GND1 – Вентилятор Проверка заземления (≤10 Ом) • Входной воздуховод – Входное заземление • GND1 – Внешнее заземление Уплотнения, проверка на утечку и замена, при необходимости* Главный фильтр, замена Антистатический пластиковый мешок, замена Контрольный фильтр, замена Подшипники, двигатель, замена Подшипники, вентилятор, замена Проверка чистоты вентиляции помещения (при установке в помещении) Крышка блока запуска и управления, проверка Знаки и предупреждения, наличие и разборчивость * При замене мешков фильтра.
  • Seite 435 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Svenska Instruktionsmanual Compact dust collector E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Innehållsförteckning Figurer ................................1 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX och ATEX ............1.1 Områdesklassning ....................... 1.2 Tillåtna material ........................2 Förord ..............................3 Riskmeddelanden ........................4 Säkerhet ..............................
  • Seite 436 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.1 Före start ........................9.2 Första start ........................9.2.1 Kontrollera rotationsriktningen ................9.2.2 Kontrollera Y/D-inställningarna för år och datum ........9.2.3 Kontrollera den automatiska start- och stoppfunktionen ......9.2.4 Kontrollera filterrensningsfunktionen .............. 9.2.5 Kontrollera vakuumbegränsningsventilen ............ 9.3 Drift ............................
  • Seite 437: Förord

    Pmax: Se produktens ID-bricka. Material med egenskaper som inte är inom de värden som anges ovan eller om ett undertryckande system används ska undersökas före användning med E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX. Kontakta Nederman för teknisk support och en utredning av stoftet. VARNING! Explosionsrisk.
  • Seite 438: Riskmeddelanden

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Riskmeddelanden Det här dokumentet innehåller riskinformation som måste läsas igenom av samtliga användare. Riskinformationen presenteras som en varning, ett försiktighetsmeddelande eller en kommentar på följande sätt: VARNING! Typ av skada. Varningar anger en möjlig risk för användarens hälsa och säkerhet. De anger tydligt vilken typ av fara det rör sig om och hur den skall undvikas.
  • Seite 439: Explosionsskydd

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Explosionsskydd CE- och ATEX-märkningarna på enheten garanterar en hög säkerhetsnivå och bra skydd mot antändning av uppsamlat brandfarligt stoft. Om en explosion ändå skulle uppstå till följd av felaktig användning, bristande underhåll eller felaktig installation är enheten utrustat med ytterligare skyddsmetoder för att förhindra farlig tryckökning i filtret.
  • Seite 440: Isolerventil

    24 V transformator. E-PAK 150 DX direktstartas medan E-PAK 300 DX/500 DX startas med Y/D-drift. Enheten har en automatisk start-/stopp-funktion och automatisk filterrensning i två...
  • Seite 441: Tekniska Och Elektriska Data

    Tabell 5-1: Tekniska data innehåller tekniska data för E-PAK DX högvakuumenhet. Ett diagram över fläktens egenskaper visas i figur 26. Tabell 5-1: Tekniska data E-PAK 150 DX E-PAK 300 DX E-PAK 500 DX Luftflöde i drift på 15 kPa 110 m³/h (64,7 cfm) 290 m³/h (107,7 cfm) 500 m³/h (942 cfm)
  • Seite 442: Huvudkomponenter

    Sprängblecket skall hanteras mycket försiktigt. Böj aldrig membranet eller ramen. Inlopp med fläns. Uppsamlingsbehållare med antistatisk plastpåse. OBS! Enheten får aldrig användas utan den antistatiska plastpåsen! Använd endast originalpåsar från Nederman. Ljuddämpande hölje. Detekteringsanordning (endast släcksystem), se figur 5b. Action element (endast släcksystem), se figur 5b.
  • Seite 443: Start- Och Styrenhet

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX har en start- och styrenhet, se figur 12. Mer information om de olika plintarna finns i diagrammet över plintanslutningar i figur 25 (E-PAK 150 DX) och figur 20 (E-PAK 300 DX/500 DX). OBS! E-PAK 150 DX har en förenklad start- och styrenhet utan Y/D- anslutningar och Y/D-timer.
  • Seite 444: Före Installationen

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX ansluts enligt kretsschemat, se figur 23 (E-PAK 150 DX) och figur 24 (E-PAK 300 DX/500 DX). Se även ‘Tabell 6-1: Tillbehörsplintar’. Det vanligaste tillbehöret är en pilotsignalkabel, eller PS-kabel, som möjliggör start-/stoppsignaler från rörledningssystemets ventiler.
  • Seite 445: Bultar

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Tänk på följande vid beräkning av underlag eller stödjande strukturer: • Den totala vikten på E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX tillsammans med tillbehör, se avsnitt ‘5.3 Tekniska och elektriska data’. • Dragkrafter som genereras vid ventilering med sprängbleck, se avsnitt 7.2.3 Bultar.
  • Seite 446: Installation

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX I större vakuumsystem med flera E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX-enheter rekommenderar vi att backventiler installeras så att man kan isolera en E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX-enhet för underhåll medan de andra förblir i normal drift. Om stoftet är slipande kan det vara nödvändigt att använda material med tjocka väggar (eller gummiklätt material) i kurvor och andra utsatta områden.
  • Seite 447: Utomhusinstallation

    0,58 x motorns nominella ström. För scheman över strömkretsen, kontrollkretsen och plintanslutningar, se följande figurer: • Strömkretsschema, E-PAK 150 DX Figur 21. • Strömkretsschema, E-PAK 300 DX/500 DX Figur 22. • Kontrollkretsschema, E-PAK 150 DX Figur 23. • Kontrollkretsschema, E-PAK 300 DX/500 DX Figur 24.
  • Seite 448: Allmänna Krav

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 8.3.1 Allmänna krav Följande punkter är minimikrav för att säkerställa korrekt funktion och nödvändig skyddsnivå med hänsyn till utrustningskategori samt de EU- direktiv och standarder som anges under ‘Direktiv’: • Vidtag nödvändiga åtgärder för att undvika alla former av läckströmmar till och/eller från rörledningssystemet och elledningarna.
  • Seite 449: Tryckluftsinstallation

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX externa huvudjorden (≤ 10 ohm). Återkoppla huvudjorden till GND1. Anslut det utgående rörledningssystemet. Kontrollera att det finns en jordanslutning mellan rörledningssystemet och enheten. Tryckluftsinstallation VARNING! Risk för personskada. Använd hörselskydd och skyddsglasögon! Krav För luftförbrukning, kvalitet och maximalt/minimalt tryck, se avsnitt ‘5.3 Tekniska och elektriska data’.
  • Seite 450: Första Start

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX • Att det finns ventiler i installationsrummet om rummet är litet. Se avsnitt ‘8.1.1 Inomhusinstallation’. • Det sitter en antistatisk plastpåse i uppsamlingsbehållaren. OBS! Enheten får aldrig användas utan antistatisk plastpåse! • Rörledningssystemet är anslutet till stoftavskiljarens inlopp. •...
  • Seite 451: Kontrollera Y/D-Inställningarna För År Och Datum

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.2.2 Kontrollera Y/D-inställningarna för år och datum OBS! Y/D-tidsinställningen är fabriksinställd och behöver normalt sett inte justeras. Om den behöver justeras bör den inställda tiden i Y-läge vara tillräcklig för att motorn ska uppnå full hastighet innan enheten kopplas om till D-läge. Detta är särskilt viktigt om enheten är utrustad med en pilotsignal.
  • Seite 452: Drift

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Drift 9.3.1 Starta/stoppa drift Kör E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX-enheten med knapparna och brytarna på kontrollpanelen, se figur 12. Starta enheten genom att vrida standby- och återställningsbrytaren till läge 1. Om en pilotsignalkabel är ansluten till E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX kommer enheten automatiskt att starta om till exempel en ventil vid en arbetsstation i det centrala utsugssystemet öppnas.
  • Seite 453: Underhåll

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX. • Endast originalreservdelar från Nederman får användas. • E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX får inte täckas av tjocka stoftlager (> 5 mm). Detta kan förebyggas genom att ta fram rutiner för regelbunden rengöring, och inkludera dessa i explosionskyddsdokumentet.
  • Seite 454: Tömma Uppsamlingsbehållaren

    Sätt i uppsamlingsbehållaren i stoftavskiljaren. Kontrollera att tryckutjämningsslangen är kopplad till uppsamlingsbehållaren, se figur 14. Kontrollera att uppsamlingsbehållaren är ordentligt förseglad när stoftavskiljaren åter utsätts för vakuum. FÖRSIKTIGT! Risk för skada på utrustningen. Enheten får aldrig användas utan en antistatisk plastpåse från Nederman.
  • Seite 455: Byta Huvudfiltret, Kontrollfiltret Och Filterstrumporna

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 10.4 Byta huvudfiltret, kontrollfiltret och filterstrumporna VARNING! Risk för elstötar. Bryt alltid matningsspänningen med säkerhetsbrytaren före servicearbete, oavsett om det är mekaniskt eller elektriskt arbete. Lås alltid säkerhetsbrytaren i från-läge. VARNING! Risk för personskada. Kontrollera att det inte finns något vakuum i systemet vid service. VARNING! Risk för personskada.
  • Seite 456: Individuella Filterstrumpor

    15 000 timmar. Lagren måste bytas ut minst var femte år. Se fläktmanualen för mer information om lager och smörjningstyper. Lagren är en standardtyp. Kontakta Nederman eller en auktoriserad Nederman distributör för byte av lagren. Gammalt fett ska tas bort och nytt fett ska användas. Fettet skall uppfylla standarderna DIN 51825-K2N 40, SKF LGHP 2 eller FAG Arcanol Multitop.
  • Seite 457: Återvinning

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Återvinning Produkten är designad så att komponentmaterialet kan återvinnas. De olika materialtyperna måste hanteras i enlighet med lämpliga lokala förordningar. Kontakta leverantören eller Nederman vid eventuella frågor kring produktens kassation i slutet av dess livslängd. Felsökning VARNING! Risk för personskada.
  • Seite 458: Förkortningar

    Cylindern och/eller ventilen fungerar inte. Byt ut cylindern och/eller ventilen. Det är svårt att avlägsna stoftet, normal Kontakta närmaste auktoriserade återförsäljare eller rensning räcker inte. Nederman för teknisk hjälp. Rensningsintervallet är för kort. Förläng rensningsintervallet. Sprängbleckets sensor har Sprängblecket öppnades på grund av en Följ procedurerna vid stoftexplosioner och brand.
  • Seite 459 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Start-/stopprelä Termosäkring...
  • Seite 460: Bilaga A: Installationsprotokoll

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Bilaga A: Installationsprotokoll Kopiera installationsprotokollet, fyll i det och spara som ett servicedokument. När det gäller värden anger du värdet i resultatkolumnen. I annat fall räcker det att sätta en bock om en post har genomförts eller tagits under övervägande. OBS! Om ett värde ligger utanför gränserna eller om ett resultat är felaktigt eller saknas måste det korrigeras före första start och normal drift.
  • Seite 461 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Kontrollposter Resultat Rörledningssystem Pilotsignalkabel (tillval) Start- och styrenhet, plint 3–4 Rörledningssystem Rörledningens mått/transporthastighet, kontrollera prestanda Trycktålig rörledning Isolerventil Elinstallation Anslutningar – Start- och styrenhet Anslutning – GND1 Anslutning – nätsladd, kontrollera att den är åtdragen Åskledare Tryckluft Rengjord tryckluftsmatning...
  • Seite 462 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Kontrollposter Resultat Tecken och varningar Riskområdet för lågor och tryckvågor är tydligt markerat Den avsedda användningen markeras eller anges Säkert påsbyte beskrivs eller anges EX-zonen är markerad eller tydligt angiven Första start (funktionstest) Brandsläckare finns tillgängliga Underhållsbrytare Automatisk start och stopp (standby- och återställningsbrytare), om installerad Vakuumbegränsningsventil (båda, om två...
  • Seite 463 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Bilaga B: Serviceprotokoll Kopiera serviceprotokollet, fyll i det och spara som ett servicedokument. OBS! Om kontrollresultaten (t.ex. de uppmätta värdena) avviker betydligt från tidigare resultat måste det göras en noggrannare undersökning. E-PAK DX Nr Datum: Drifttimmar: Utfört av: Kontrollposter...
  • Seite 464 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Kontrollposter Resultat Resultat Resultat Resultat Jordtagsmätning, kontrollera (≤ 10 ohm): • Inkommande rörledning – inkommande huvudjord • GND1 – Extern huvudjord Packningar, kontrollera om det finns läckor och byt vid behov* Huvudfilter, byt Antistatisk plastpåse, byt Kontrollfilter, byt Lager, motor, byt Lager, fläkt, byt Kontrollera att det är fri ventilation i rummet (om enheten placeras inomhus) Start- och styrenhetens hölje, kontrollera Tecken och varningar, aktuella och avläsbara...
  • Seite 465 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 简体中文 使用手册 Compact dust collector E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 目录 图 1 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 和 ATEX ............. 1.1 区域类别 ................................1.2 允许的物质 ..............................2 前言 ....................................3 危险警告 ..................................4 安全性 ....................................
  • Seite 466: Pak 150 Dx/300 Dx/500 Dx Och Atex

    E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9 使用 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX ............9.1 启动之前 ............................9.2 首次启动 ............................9.2.1 检查旋转方向 ........................9.2.2 检查 Y/D 时间设置 ......................9.2.3 检查自动启动和停止功能 ....................9.2.4 检查过滤器清洁功能 ......................9.2.5 检查真空限制阀 ........................9.3 运行 ............................... 9.3.1 启动/停止运行 ........................
  • Seite 467 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 处理前需先进行调差。 如需技术支持 及粉尘应用调查请与Nederman联系。 警告!爆炸风险。 不要收集可导致点燃或阻塞的物质。 严禁收集可发生危险化学反应或热 反应和/或自燃的物质。 注意!有些物质遇湿气/水可能会发生化学反应。 举例来说,如果所提取空 气中的水分在过滤器中发生冷凝,就可能会形成这种湿气。 警告 !爆炸风险。 未咨询 Nederman,不可对本产品进行任何更改。 根据 EN 14491 ,增加一 个泄压管道或者更改滤芯的间隙或长度会影响计算。 前言 本手册旨在指导正确地安装、 使用和维护本产品。 在开始使用本产品或实 施任何维护之前, 请先认真学习本手册。 请将本手册放在便于取阅之处。 如果丢失, 请立即更换。 注意!请阅读第 ‘4 安全性’ ! 本产品设计符合相关 EC 指令的要求。 为保持这一状态,所有安装、 维修...
  • Seite 468 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 安全性 为在使用 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 时保持高水平的安全性, 请考 虑以下几点 : • 本设备要按本文档所述,在保证安全的前提下进行安装、使用和维 护。本文档包括必须遵守的重要警告指示。任何功能故障 (尤其是影 响机器安全性的故障) 要立即予以纠正。 • 我们建议在所有用来存放收集到的易燃粉尘的位置安装火警和适当 的灭火系统。 在危险区域连接和使用过滤器时要考虑相关标准,尤其是国家安装 • 标准。只有经过培训且熟悉这些标准的人员才可操纵此类型的过滤 器。 本设备专门依照爆炸危险的相关官方法规而设计。如果不正确地使 • 用、安装或更改,不论程度如何,都可能会危害安全性和可靠性。 • 为使 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 正常工作并满足符合性声明中 所规定的必需安全性要求,要根据适当的安全标准和指令对整个系...
  • Seite 469 功能 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 已被设计为过滤高真空系统中的易燃和 非易燃粉尘。 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 是一套完整的真空设备 ,一个直接驱动 的侧通道风扇作为一个装置安装在钢架上, 并配有集成 24 V 变压器的启 动和控制装置。 E-PAK 150 DX 为直接启动,而 E-PAK 300 DX/500 DX 为 Y/D 启动。 本设备具有自动启动/停止功能以及两级过滤器自动清洁功 能。 两级过滤 在第一级中 ,进气口分离掉较粗颗粒。 在第二级中 ,精细颗粒在导电过滤 袋上被分离掉。...
  • Seite 470 5.3.1 技术数据 Table 5-1: 技术数据包括 E-PAK DX 高真空设备的技术数据。 图 26 所示为风扇特性图。 Table 5-1: 技术数据 E-PAK 150 DX E-PAK 300 DX E-PAK 500 DX 15 kPa 时的作业气流 110 m³/h (64.7 cfm) 290 m³/h (107.7 cfm) 500 m³/h (942 cfm) 过滤区域:主过滤器/控制过滤器 3.4/1.5 m2 36.6/16.1 sqft) 3.4/1.5 m2 36.6/16.1 sqft)
  • Seite 471 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 上没有)。 操纵防爆泄压板时务必极其小心。切勿折弯隔膜或框架。 注意! 带凸缘进气口。 带防静电塑料袋的集尘桶。 没有防静电塑料袋时切勿使用本设备!请仅使用 Nederman 注意! 原装袋。 隔声罩。 爆炸检测设备 (光敏/压敏) (参见图 5b)。 执行元件,如包含灭火剂和快速开启阀门的压力缸 (参见图 5b)。 启动和控制装置 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 有一个启动和控制装置 (参见 图 12)。 有关不同端子的信息, 参见图 25 (E-PAK 150 DX) 和图 20 (E-PAK 300 DX/500 DX) 中的端子连接图。...
  • Seite 472 有关 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX Nederman 配件的安装, 请参阅 各产品的手册。 有关可用的配件 , 请咨询您当地的 Nederman 代表。 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 启动和控制装置可连接外部配件或 信号。 信号/配件均按电路图连接 (参见图 23 (E-PAK 150 DX) 和图 24 (E-PAK 300 DX/500 DX))。 另请参见 “ ‘Table 6-1: 配件端子’ 。 最常见的配件是 PS 电缆,用于从管路系统阀远程传输启动/停止信号。 Table 6-1: 配件端子 端子...
  • Seite 473 注意!在安装期间填写安装记录 (参见 “ ‘附录 A:安装记录’ )。 注意!在安装 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 之前,先安排好整个系统 的布局。 交付检查 检查设备是否有任何运输损坏。 如果受损或缺少部件 , 请立即通知承载运 输人员和您当地的 Nederman 代表。 安装要求 7.2.1 位置和危险区 在安装之前先准备好 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 要安装的位置。 注意!E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 需要高于顶部 1.0 m 左右的空闲...
  • Seite 474 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 见图7和8。 管路尺寸和安装 图 9 所示为一个典型的真空管路系统。 7.3.1 要求 在每个用户界面 (工作站) 上放置一个带真空系统的预期用途的标志。 将 系统的预期用途告知所有人员。 确保使用设备的人员不会收集可能导致 点燃或堵塞的物品。 另请参见 “4.1.3 隔离装置” 部分。 注意!连接的所有管路都要导电并接地。 警告!爆炸风险。 不要收集可导致点燃或阻塞的物质。 严禁收集可发生危险化学反应或热 反应和/或自燃的物质。 7.3.2 建议 输气速度 务必要使用正确的管路直径, 以避免管路系统中发生压力损失和粉尘沉 积。 确保达到正确的输气速度。 正确的速度取决于所传输物质的属性。 有 些应用可能要求速度高达 25 m/s (82 ft/s)。 在选择管路直径时要将速度 考虑在内。...
  • Seite 475 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX • 基座要水平、坚固 (参见“‘7.2.2 基座’部分)。 • 不要将 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 安装在接近热源或热表面 的地方。 • 注意排气口排出的热空气。 确保便于操纵。 • • 确保可方便地清空收集到的粉尘。 确保便于检修和维护。 • • 如果相对湿度较高,则不要将 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 暴 露在冻结温度下。 不要将 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 置于阳光直射的位置。 •...
  • Seite 476 有关电气数据, 参见 ‘5.3.2 电气数据’ 部分。 F1 列提供了不同电源电压的 推荐电源保险丝 (慢断)。 S1F 列提供了过载继电器的设置。 交付前测试设备时已进行这些设置, 但 安装设备时应进行检验。 此设置相当于 0.58×电机的额定电流。 有关电源电路、 控制电路和端子连接图, 请参见以下各图: 电源电路图,E-PAK 150 DX 图 21。 • • 电源电路图,E-PAK 300 DX/500 DX 图 22。 控制电路图,E-PAK 150 DX 图 23。 • 控制电路图,E-PAK 300 DX/500 DX 图 24。 • •...
  • Seite 477 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 要测量接地连接: 注意!在测量期间 不得 连接管路系统 (进气口和排气口)。 断开连接 GND1 的电源接地。 在上述列表中列出的所有元件和 GND1 之间进行测量。值要 ≤100 ohm。 测量并检查在输入管路系统和断开的输入电源接地之间是否接触。 值要 ≤10 ohm。 连接输入管路系统。请确保在管路系统和设备之间有第二个接地 连接,并且与设备正确接地。测量并检查 GND1 和外部电源接地 (≤10 ohm) 之间是否接触。 将电源接地重新连接至 GND1。 连接输出管路系统。请确保在管路系统和设备之间有接地连接。 压缩空气安装 警告!人员伤害风险。 请佩戴护耳和防护眼镜! 要求 有关空气消耗量、 质量以及最大和最小压力 , 请参 见...
  • Seite 478 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 启动之前 在交付之前测试设备并检查所有功能。 请启动之前, 请确保: 已安装维护开关。 • • 安装空间 (很小时) 具有通风孔。请参见‘8.1.1 室内安装’部分。 防静电塑料袋置于集尘桶中。 • 注意!没有防静电塑料袋时切勿运行本设备! 管路系统连接到集尘器入口。 • • 永久连接压缩空气供应源。在没有压缩空气供应源的情况下,过滤 器清洁将无法正常运行。 连接 PS 电缆 (如果实施自动启动和停止),或者用跳线链接启动和控 • 制装置中的端子 3–4 (如果未连接 PS 电缆)。 首次启动 警告!电击风险。 对电气设备的操作要由具备资格的电工完成。 先卸下隔声罩,再执行首次启动, 以验证旋转的方向。 执行完所有检查 后,再重新安装隔声罩。...
  • Seite 479 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 当设备配有控制信号时 ,这一点尤其重要。 处于 Y 模式的时间过长意味着 对电机进行不必要的加热, 并使设备产生全真空延迟。 注意!处于 Y 模式的时间过短会使启动器受损。 调节 Y/D 定时器 K4T 以增加或减少时间设置, 参见图 12,项目 3。 要接 触 Y/D 定时器 K4T , 打开启动和控制装置的顶盖。 完成调节后,重新安装 启动和控制装置的顶盖。 9.2.3 检查自动启动和停止功能 切换至位置 1 时 , 待机和重置开关中的灯应亮起,表示启动器处于待机 模式, 可以接收 PS 电缆的信号。 在待机模式下...
  • Seite 480 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 9.3.2 故障信号 控制面板有两个故障指示灯警报,一个红色故障指示灯 (右下) 和一个黄 色故障指示灯 (左下), 出现故障时 , 指示灯会亮起, 参见图 12。 以下标准故障会导致红色故障指示灯亮起: 电机过载继电器跳闸。 • • 风扇热控开关 (参见图 5,项目 6) 跳闸。 控制过滤器上方的压力开关 (参见图 5,项目 8) 跳闸。 • • 防爆泄压板传感器跳闸。 此外 , 外部警报输入或 CAS 等连接的配件也会导致出现红色故障信号。 黄色故障批示灯表示控制过滤器压力下降增大。 设备会继续运行 , 但强 烈建议调查故障原因。...
  • Seite 481 • 定期检查 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 是否受损或有故障。如 果 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 受损,需停机并除去易爆气体。 • 清洁、检修或检查 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 时,不能存在易 爆气体和/或粉尘层。 只能使用 Nederman 原装备件。 • • E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 上不能覆盖厚厚的粉尘层 (>5 mm) 。设置定期清洁的规程并将其纳入防爆保护文档中可以防止这种情 况。 10.2 安装后一个月检查及年度检查...
  • Seite 482 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 防静电塑料袋填充至 2/3 时需要更换。 注意!请仅使用 Nederman 防静电塑料袋。 要更换防静电塑料袋: 检查危险区是否已清空。 确保粉尘分离器内没有真空。 取出集尘桶。 将防静电塑料袋封口并取出。使用束线带或同等物品,参见图 13。 在集尘桶中放入一个新的防静电塑料袋。 将集尘桶重新安装到粉尘分离器上。 检查均压器软管是否连接到集尘桶,参见图 14。 对粉尘分离器重新施加真空后,检查集尘桶是否密封良好。 注意!设备损坏风险 没有 Nederman 防静电塑料袋时切勿操作本设备。 10.4 更换主过滤器、 控制过滤器和过滤袋 警告!电击风险。 进行任何检修 (无论机械检修还是电气检修) 之前务必断开维护开关的电 源电压。 始终将维护开关锁定在关闭位置。 警告!人员伤害风险。 确保检修期间系统内没有真空。 警告!人员伤害风险。 进行任何检修前始终断开压缩空气供应源。 警告!人员伤害风险。...
  • Seite 483 40 °C (104 °F) ,间隔时间要降至 15,000 小时。 任何情况下 , 每 5 年都要 更换一次轴承。 有关轴承和润滑类型的更多信息, 参见风扇手册。 轴承为标准款。 如需购买轴承替换请联系尼的曼或尼的曼授权的经销 商。 旧黄油须抹去后换上新黄油。 黄油需符合标准DIN 51825-K2N 40, SKF LGHP 2 或者 FAG Arcanol Multitop 标准. 10.6 备件 安装、 维修和维护工作均须由取得资格的人员完成, 并且只能使用 Nederman 原装备件。 请联系距您最近的授权经销商或 Nederman, 寻 求有关技术检修的建议。...
  • Seite 484 进行任何检修前始终断开压缩空气供应源。 警告!爆炸风险。 操作 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 的人员要特别注意,避免释放静 电。 安全使用和处理易燃粉尘的要求在防爆保护文档中阐述。 所有人员均 须知悉。 警告!爆炸风险。 对过滤器外部或进气口进行任何打磨、 焊接或其他高温作业前, 要停止运 行并彻底清除整个过滤器的粉尘。 如果 ‘Table 12-1: 故障排除指南’ 中的故障排除指南未解决问题, 请联系 距您最近的授权经销商或 Nederman, 寻求技术建议。 Table 12-1: 故障排除指南 错误 可能的原因 解决方案 工作站的阀门尚未打开 , 设备 PS 电缆短路。 断开启动器的电缆,然后使用欧姆表依次跨接各导线,找到 即启动。...
  • Seite 485 过滤器清洁失效或不足。 检查过滤器清洁的功能。 • 过滤器清洁失效。 压缩空气压力或流量太低。 调整压力。 • 检查软管尺寸。 电磁阀未正确连接。 检查阀门和气压。 • 输气管路、 阀门和/或气缸阻塞。 清洁或更换输气管路、 阀门和/或气缸。 • 过滤进入的压缩空气。 气缸和/或阀门不工作。 更换气缸和/或阀门。 粉尘难以清理,正常清洁措施无效。 请联系距您最近的授权经销商或 Nederman,寻求技术建 议。 清洁间隔过短。 延长清洁间隔。 防爆泄压板传感器被触发。 由于过滤器中的粉尘爆炸,防爆泄压板已 按粉尘爆炸和火灾程序操作。 打开。 传感器未正确放置。 测试并正确放置传感器。 传感器未正确连接。 检查连接。 传感器损坏。 更换。 首字母缩略词和缩写 压缩空气开关 负荷/空载继电器 压差开关 防爆板传感器...
  • Seite 486 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 附录 A:安装记录 复印安装记录,填写并保存作为检修记录。 对于数值, 在结果列中记录下数值, 否则, 如果该项目已执行或考虑过, 打 勾号即可。 注意!如果某个值超出限值或者某个结果不正确或缺失, 要在初始启动 和正常运行时进行纠正。 正确的限值或结果已在括号中提供。 E-PAK DX No. 日期: 执行人: 控制项目 结果 应用要求 (限值) 安装区域类别 物质 MIE: 参见产品铭牌。 物质 MIT: 参见产品铭牌。 物质 Kst: 参见产品铭牌。 物质 Pmax: 参见产品铭牌。 物质化学/热反应风险...
  • Seite 487 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 控制项目 结果 防静电塑料袋 管路系统 PS 电缆 (可选) 启动和控制装置,端子 3–4 管路系统 管路尺寸/输气速度,检查性能 抗压管路 隔离装置 电气安装 连接 – 启动和控制装置 连接 – GND1 连接 – 电线、 检查紧固程度 避雷装置 压缩空气 清洁输气管路 气压 (6–10 bar, 87–145 PSI) 清洁干燥的空气 (ISO 8573-1,5 类) 压缩空气阀...
  • Seite 488 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 控制项目 结果 配件 (如适用) 信号和警告 明确标识火焰和压力风险区 已标识或指示预定用途 已说明或指示安全袋更换方法 已标识或指示爆炸区域 初始启动 (功能测试) 灭火器就绪 维护开关 自动启动和停止 (待机和重置开关),如已安装 真空限制阀 (两个 ,如安装两个) 电机,旋转方向 Y 模式所用时间 自动过滤器清洁 手动过滤器清洁 已安装启动和控制装置顶盖...
  • Seite 489 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 附录 B :检修记录 复印检修记录,填写并保存作为检修记录。 注意!如果检查结果 (例如,测量值) 与以前的结果差异较大, 需更仔细地 调查。 E-PAK DX No. 日期: 运行小时数: 执行人: 控制项目 结果 结果 结果 结果 危险区,清空 检查/清理设备外部 清除粉尘沉积,清空工作区 打磨清除锈迹,喷涂底漆和补漆 检查/清理设备内部* 防爆泄压板,检查是否有损伤和阻塞 电源线连接和接地线,检查 自动启动和停止,检查 自动过滤器清洁,检查 手动过滤器清洁,检查 真空限制阀,检查 (两个 ,如安装两个) 清洁阀,检查 过滤袋, 目视检查 过滤袋,检查压力下降/性能...
  • Seite 490 E-PAK 150 DX/300 DX/500 DX 控制项目 结果 结果 结果 结果 • GND1 – 风扇 接地测量,检查 (≤105 ohm) • 接入管路 – 接入电源接地 • GND1 – 外部电源接地 垫圈,检查是否泄漏,必要时更换* 主过滤器,更换 防静电塑料袋,更换 控制过滤器,更换 轴承,电机,更换 轴承,风扇,更换 检查室内通风是否顺畅 (如置于室内) 启动和控制设备顶盖,检查 信号和警告,摆放到位并清晰可辨 * 更换过滤袋时。...
  • Seite 491 www.nederman.com...

Diese Anleitung auch für:

E-pak 500 dxE-pak 150 dx

Inhaltsverzeichnis