Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Chicco 123 gro-up Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 123 gro-up:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
composit chicco con trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
logo chicco con trapping sul pallino rosso
blu:
pantone 2747 C

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Chicco 123 gro-up

  • Seite 1 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C...
  • Seite 8 CHICCO una cintura solo addominale (a due punti). • A GRO-UP 123 • Nessun Seggiolino può garantire la totale sicurezza del bambino in caso d’incidente, ma l’utilizzo di questo pro- . 123 (9-36 dotto riduce il rischio di lesioni gravi o di morte.
  • Seite 9: Descrizione Componenti

    cura di non appoggiarlo sulla cappelliera. tibile con la maggior parte, ma non tutti, i sedili di veicolo. • Assicurarsi che tutti i passeggeri della vettura utilizzino la 2. La perfetta compatibilità è più facilmente ottenibile nei propria cintura di sicurezza sia per la propria sicurezza sia casi in cui il costruttore del veicolo dichiara nel manuale perché...
  • Seite 10 4. Agganciare la cintura dell’auto alla fibbia facendo in 7. Sfilare la fibbia dalla protezione spartigambe e posizio- modo che sia il ramo addominale che quello diagonale narla nel vano sottostante (Fig. 28); inserire anche la pro- della stessa passino in corrispondenza del passaggio cin- tezione spartigambe nella stessa asola (Fig.
  • Seite 11: Pulizia E La Manutenzione

    CONTROLLO DELL’INTEGRITA’ DEI COMPONENTI giusta grazie ai passaggi cintura integrati nel poggiatesta C (Gr. 2-3). Si raccomanda di verificare regolarmente l’integrità e lo sta- Per effettuare la regolazione dell’altezza del poggiatesta, to di usura dei seguenti componenti: girare la manopola A posta sulla sommità dello schienale, •...
  • Seite 12 CHICCO sudden braking, etc.), if these instructions are not followed carefully: always check that the child car seat is secured GRO-UP 123 correctly to the vehicle's seat. • If the child car seat is damaged, deformed or worn out, it .
  • Seite 13: Description Of The Parts

    3. RESTRICTIONS AND REQUIREMENTS REGARDING THE and requirements for use concerning the product and vehi- USE OF THE PRODUCT AND CAR SEAT cle's seat: safety will not be guaranteed otherwise. 4. FITTING THE CHILD CAR SEAT IN THE CAR AND SEATING •...
  • Seite 14: Cleaning And Maintenance

    9. Fit the booster cushion by fastening the holes to the di- tor, to ensure the belt is tight and fitting properly over the agonal belt routings (Fig.14). child’s legs and chest (Fig. 33). WARNING! The booster cushion is to be used up to about 6.
  • Seite 15 Do not bleach Do not tumble dry Do not iron Do not dry clean . If Never abrasive detergents solvents. not dry the fabric cover within a dryer, let it dry without squeezing it. To remove the various sections of the fabric cover from the child car seat frame, follow the instructions below: 1.
  • Seite 16: Notice D'emploi

    CHICCO • E bébé en cas d’accident. L’utilisation de ce produit réduit le GRO-UP 123 risque de blessures graves ou mortelles. • Le risque de blessures graves à l’enfant, pas uniquement . 1/2/3 (9-36 en cas d’accident, mais également dans d’autres circons- tances (ex : freinage brusque, etc.), augmente si l’on ne...
  • Seite 17: Avertissement Important

    • En cas de voyages longs, faites des arrêts fréquents. Le 3. Ce dispositif de retenue est classé « Universel » selon des bébé se fatigue très facilement. Ne jamais retirer l’enfant critères d’homologation plus rigoureux par rapport à des du siège-auto lorsque le véhicule est en marche.
  • Seite 18: Réglage De La Hauteur De L'appui-Tête

    ATTENTION ! 1. Poser le siège-auto sur le siège de la voiture où celui-ci • Toujours s’assurer que la ceinture de sécurité est correcte- sera installé, dans le sens de marche (Fig. 30). ment tendue et n’est pas entortillée. 2. Faire passer la courroie diagonale de la ceinture de la •...
  • Seite 19: Élimination Du Produit

    9. INCLINAISON cune partie n’est desserrée. Vérifier l’état des coutures qui Le siège-auto dispose d’une seule position d’inclinaison. doivent toujours être parfaites. Pour incliner le siège-auto, actionner la poignée et relever • Harnais de sécurité : vérifier qu’il n’y a pas d’effilochage légèrement le siège-auto pour passer à...
  • Seite 20 CHICCO tale Sicherheit des Kindes gewährleisten, aber die Verwendung dieses Produktes reduziert das Verletzungs- GRO-UP 123 und Todesrisiko des Kindes. . 123 (9-36 • Das Risiko ernsthafter Schäden an dem Kind, nicht nur im Falle eines Unfalls, sondern auch unter anderen •...
  • Seite 21: Beschreibung Der Bestandteile

    Kinderautositzes stößt: Sie darf diese nicht nach vor- mit den meisten, aber nicht mit allen PKW-Sitzen kompa- ne drücken. Sollte dies jedoch der Fall sein, entfernen tibel ist. Sie die Kopfstütze vom Fahrzeugsitz, auf welchem der WICHTIGER HINWEIS Kinderautositz installiert wird und legen Sie diese nicht auf die Hutablage.
  • Seite 22 nommen werden. Gurte lösen (Abb. 20). 1. Den Kinderautositz auf dem gewählten Sitz in ÄNDERN KONFIGURATION Fahrtrichtung positionieren (Abb. 4). KINDERAUTOSITZES VON GRUPPE 1 (9-18 KG) IN WARNUNG! Stellen Sie sicher, dass die Kopfstütze des Sitzes GRUPPE 2/3 (15-36 KG) nicht mit dem Kinderautositz in Kontakt kommt: Sie darf die 3.
  • Seite 23: Wiedereinrichtung Der Gurte Für Den Gebrauch In Gruppe 1 (9-18 Kg)

    Um das Kind in Gruppe 2 und 3 aus dem Kinderautositz Niemals Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden. Den zu nehmen: Bezug nicht schleudern und ohne Auswringen trocknen 1. Den Fahrzeuggurt aus seinem Sicherheitsschloss lösen. lassen. Um die verschiedenen Bestandteile des Bezugs von 2.
  • Seite 24: Instrucciones De Uso

    CHICCO dad total del niño en caso de accidente, pero la utilización de este producto reduce el riesgo de muerte o lesiones. GRO-UP 123 • El riesgo de lesiones graves al niño, no solo en caso de accidente, sino en otras circunstancias (por ejemplo, fre- .
  • Seite 25 ón en movimiento. Si el niño requiere atención, busque un “Universal” según los criterios de homologación más se- lugar seguro y pare. veros con respecto a los modelos anteriores que no dis- ponen del presente aviso. 4. Apto únicamente para el empleo en los vehículos provis- ÍNDICE tos de cinturón de seguridad de 3 puntos, estático o con 1.
  • Seite 26: Regulación De La Altura Del Reposacabezas

    6. Compruebe la exactitud de la instalación, que el cinturón 8. Vuelva a poner la solapa de la parte de atrás del respaldo se haya tensado bien y que la sillita se haya fijado firme- y vuelva a colocar la funda en la estructura. mente y esté...
  • Seite 27 9. RECLINACIÓN • Cinturones: Controle que no haya partes deshilachadas La sillita tiene una sola posición de reclinación. con evidente reducción del espesor de las correas, la cinta Accione la manilla y levante un poco la sillita para ponerla de regulación, el separapiernas, los hombros y la zona de en la posición reclinada (Fig.
  • Seite 28: Instruções De Utiliza- Ção

    CHICCO (com dois pontos de fixação). • Nenhuma Cadeira auto pode garantir a segurança total da GRO-UP 123 criança em caso de acidente, mas a utilização deste pro- duto reduz o risco de ferimentos e de morte da criança. • N .
  • Seite 29: Características Do Produto

    utilizam o cinto de segurança, não só para sua própria se- maior parte dos bancos de automóvel (mas não todos). gurança, mas também porque durante a viagem, em caso 2. A compatibilidade será mais facilmente obtida nos casos de acidente ou paragem brusca, podem ferir a criança. em que o construtor do automóvel declara no manual •...
  • Seite 30 2. Remova a almofada redutora, libertando-a das passagens das passagens da correia diagonal (Fig. 6). das correias (Fig. 6). 4. Remova o revestimento têxtil do encosto (Fig. 23) e liber- 3. Remova o revestimento têxtil do encosto (Fig. 7), faça te a aba traseira do encosto (Fig.
  • Seite 31: Limpeza E Manutenção

    capítulos 5 e 6. 7. Solte o velcro que se encontra por trás do encosto (Fig. 44). 8. REGULAÇÃO DA ALTURA DO APOIO DA CABEÇA 8. Liberte a aba traseira do encosto (Fig. 45). É possível regular a altura do apoio da cabeça para adaptar Para voltar a colocar de novo os componentes do forro na melhor a Cadeira auto à...
  • Seite 32: Gebruiksaanwijzing

    CHICCO letsel of de dood. • V • Het gevaar voor ernstig letsel van het kind, en niet alleen GRO-UP 123 bij een ongeluk, maar ook in andere omstandigheden (bijv. bij hard remmen, enz.) wordt groter als men zich . 123 (9-36 niet nauwgezet houdt aan de aanwijzingen die in deze •...
  • Seite 33: Beschrijving Van De Onderdelen

    • Verzeker u ervan dat alle passagiers van het voertuig hun indien de fabrikant van het voertuig in de handleiding eigen veiligheidsgordel gebruiken, zowel voor de eigen ervan verklaart dat het voertuig geschikt is om er veiligheid, als omdat zij tijdens de reis bij een ongeluk of “universele”...
  • Seite 34 rode gordeldoorgang L lopen (Fig. 10). leg hem in de ruimte eronder (Fig. 28); leg ook de 5. Span de autogordel zoveel mogelijk aan zodat de tussenbeenbescherming erin (Fig. 29). autostoel goed tegen de zitting gedrukt wordt (Fig. 11). 8. Monteer de lap aan de achterzijde van de rugleuning en 6.
  • Seite 35 hoogte (Gr. 2-3). oplosmiddelen. Om de hoogte van de hoofdsteun af te stellen draait u De bewegende delen van het autostoeltje mogen op geen aan knop A op de bovenkant van de rugleuning, tot de enkele wijze worden gesmeerd. gewenste hoogte wordt bereikt (Fig. 16). CONTROLE OF DE ONDERDELEN INTACT ZIJN 9.
  • Seite 36 CHICCO bilbarnstolen är korrekt fastspänd på bilsätet. GRO-UP 123 • Om bilbarnstolen är skadad, deformerad eller mycket sliten ska den bytas ut eftersom den kan ha förlorat dess . 123 (9-36 ursprungliga skyddsegenskaper. • Gör inga ändringar eller tillägg på produkten utan att ha tillverkarens godkännande.
  • Seite 37 ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR KRAV PRODUKTEN OCH BILSÄTET GÄLLANDE PRODUKTEN OCH BILSÄTET 4. MONTERING AV BILBARNSTOLEN I BILEN OCH PLACERING OBS! Observera noga följande användningsbegränsningar AV BARNET I GRUPP 1 (9-18 KG) 5. ÄNDRA BILBARNSTOLENS KONFIGURATION FRÅN GRUPP och krav gällande produkten och bilsätet. I annat fall garan- 1 (9-18 KG) TILL GRUPP 2/3 (15-36 KG) teras inte produktens säkerhet.
  • Seite 38 8. Lossa bilbarnstolens bälten genom att trycka på bälteslå- OBSERVERA! sets knapp och lägg dem åt sidorna (fig. 13). • Kontrollera alltid att bältet är jämt fördelat över alla punk- 9. Sätt kuddinlägget på plats genom att sätta in öglorna i ter och att det inte har snott sig.
  • Seite 39: Förvaring Av Produkten

    Använd aldrig repande rengöringsmedel eller lösningsme- del. Centrifugera inte klädseln och låt torka utan att krama ur. För att ta av tygklädselns olika delar från bilbarnstolen gör du på följande sätt: 1. Haka loss bilbarnstolens bälten från bälteslåset. 2. Ta av klädseln från huvudstödet (fig. 37). 3.
  • Seite 40: Návod K Použití

    CHICCO • Žádná autosedačka nezaručí úplnou bezpečnost dítěte v případě nehody, ale její použití sníží riziko zranění nebo SKUPINA 123 smrti dítěte. ž • Riziko vážného poranění dítěte nejen v případě nehody, . 123 (9–36 ale i za jiných okolností (např. při prudkém zabrzdění) je větší, jestliže pokyny uvedené...
  • Seite 41: Vlastnosti Výrobku

    ěte mi snadno unaví. Ze žádného důvodu neodpínejte dítě gaci oproti předcházejícím modelům, které takto ozna- z autosedačky, pokud je auto v pohybu. Jestliže dítě vy- čeny nejsou. žaduje vaši pozornost, najděte vhodné místo k zastavení 4. Vhodné pouze pro použití ve vozidlech vybavených a zastavte.
  • Seite 42 POZOR! průchod pásu (značený písmenem C) nacházející se pod • Vždy se ujistěte, zda bezpečnostní pás je stejnoměrně roz- touto opěrkou. Opatrně dítě posaďte do autosedačky vrá ložený ve všech bodech a není zkroucený. a ujistěte se, že se zády dobře opírá o její opěradlo. •...
  • Seite 43 ULOŽENÍ VÝROBKU tak, že zkontrolujete, zda se rukojeť (označená jako K) zcela vrátí zpět. Pokud není autosedačka používána ve vozidle, doporuču- POZOR: Po dokončení nastavení prověřte, zda jsou pásy jeme ji uschovat na suchém místě mimo dosah tepelných dobře napnuté. zdrojů...
  • Seite 44 CHICCO lahko tveganje za resne poškodbe otroka ne poveča zgolj v primeru nesreč, temveč tudi zaradi drugih okoliščin (npr. GRO-UP 123 nenadnega zaviranja ipd.): vedno preverite, da je otroški sedež pravilno in varno nameščen na sedež vozila. 123 (9–36 kupIna •...
  • Seite 45 iz njegovega varnostnega sedeža. Če vaš otrok potrebuje z navijanjem, ki so odobreni v skladu z normo UN/ECE št. pozornost, poiščite varno mesto za postanek in ustavite. 16 ali drugimi enakovrednimi standardi. ški 5. V primeru dvomov se obrnite na proizvajalca sistema za zadrževanje otrok ali na pooblaščenega prodajalca.
  • Seite 46: Nastavitev Višine Vzglavnika

    POZOR! 2. Napeljite prečni del avtomobilskega varnostnega pasu za • Vedno preverite, da je varnostni pas enakomerno poraz- vzglavnikom in skozi ustrezno vodilo rdeče barve (C) pod deljen in da ni zvit. vzglavnikom. Svojega otroka skrbno posedite v otroški • NIKDAR ne nameščajte varnostnega pasu avtomobila ka- varnostni sedež...
  • Seite 47: Čiščenje In Vzdrževanje

    Priporočamo, da naklon nastavite, preden posedete otroka • Plastični deli: preverite ohranjenost vseh plastičnih delov, v otroški sedež. na katerih ne sme biti očitnih poškodb ali razbarvanih pre- ški POZOR: Prepričajte se, da se sistem za naklona pravilno za- delov. skoči in preverite, da se ročica (K) vrne v izhodiščni položaj.
  • Seite 48 CHICCO ko vážneho ublíženia na zdraví alebo rizika úmrtia. • Riziko vážneho poranenia dieťaťa vzrastá nielen pri neho- • P GRO-UP 123 dách, ale aj za iných okolností (napr.: prudkom brzdení), pokiaľ sa tieto pokyny dôsledne nedodržiavajú: vždy skon- . 123 (9-36 trolujte, či je detská...
  • Seite 49: Vlastnosti Produktu

    by totiž mohli poraniť dieťa. „univerzálneho“ detského zadržiavacieho zariadenia pre • Pri dlhých cestách robte častejšie prestávky. Deti sa ľahko túto vekovú skupinu. ní), unavia. Nevyberajte dieťa z autosedačky počas jazdy. Ak si 3. Toto detské zadržiavacie zariadenie bolo klasifikované vaše dieťa vyžaduje pozornosť, vyhľadajte bezpečné...
  • Seite 50 diacim prvkom pásu L (Obr. 10). ného pásu v polohe znázornenej na obrázku 27. 5. Pevne potiahnite bezpečnostný pás vozidla, aby ste za- 7. Uvoľnite sponu z ochrany lonového pásu a vložte ju do bezpečili, že detská autosedačka správne prilieha k se- priehradky, ktorá...
  • Seite 51 C (Sk. 2-3). KONTROLA INTEGRITY JEDNOTLIVÝCH ČASTÍ Na nastavenie výšky opierky hlavy otáčajte otočným gom- bíkom A umiestneným na vrchu operadla, až kým nedo- Odporúča sa pravidelne kontrolovať integritu a opotrebo- siahnete požadovanú výšku (Obr. 16). vanosť nasledujúcich častí: • Textilný poťah: skontrolujte, či čalúnenie nevychádza cez 9.
  • Seite 52: Instrukcja Użytkowania

    CHICCO duktu zmniejsza ryzyko poważnych obrażeń oraz śmierci. • Ryzyko odniesienia poważnych obrażeń przez dziecko, GRO-UP 123 nie tylko w razie wypadku, lecz również w innych okolicz- ż nościach (np. przy gwałtownym hamowaniu, itd.) wzrasta, . 123 (9-36 jeśli nie przestrzega się dokładnie zaleceń przytoczonych •...
  • Seite 53 swojego pasa bezpieczeństwa nie tylko dla ich własnego stał zakwalifikowany jako “Uniwersalny”, zgodnie z kryte- bezpieczeństwa, lecz również dlatego, że w trakcie podró- riami homologacyjnymi Rozporządzenia Nr 44, poprawki ży, w razie wypadku lub gwałtownego hamowania, mo- serii 04. Przystosowane jest do użycia ogólnego w samo- gliby zranić...
  • Seite 54 przodem do kierunku jazdy (Rys. 4). pasy (Rys. 22). OSTRZEŻENIE! Sprawdzić, czy zagłówek siedzenia pojazdu 3. Usunąć poduszkę redukcyjną, jeżeli jest obecna, wysuwa- nie koliduje z zagłówkiem Fotelika: nie powinien on wypy- jąc ją z miejsca przechodzenia pasów (Rys. 6). chać...
  • Seite 55 PRZYWRACANIE REGULACJI PASÓW 6. Odwrócić fotelik, aby zdjąć gumki pod siedziskiem (Rys. ZASTOSOWANIA ICH W GRUPIE 1 (9-18 KG) 42 - 43). Powtórzyć w odwrotnej kolejności instrukcje przedstawio- 7. Odpiąć rzep za oparciem (Rys. 44). yłu ne w rozdziałach 5 i 6. 8.
  • Seite 56: Használati Útmutató

    CHICCO biztonságát baleset esetén, de a termék alkalmazása csök- • H kenti a súlyos sérülés, illetve a halál bekövetkezésének le- GRO-UP 123 hetőségét. • A gyermek súlyos sérülésének kockázata nem csupán . 123 (9-36 balesetek során jelentkezik, hanem egyéb helyzetekben is (pl.: hirtelen fékezés stb.), amennyiben nem tartja be...
  • Seite 57: Fontos Figyelmeztetés

    ök- • Hosszabb utazás esetén iktasson be gyakori pihenőket. A 2. Amennyiben a gépjármű gyártója szerint az autó megfe- gyermekek gyorsan elfáradnak. Utazás közben ne vegye lelő az ilyen korú gyermekek részére készült „Univerzális” ki a gyermeket a gyermekülésből. Ha a gyermekkel gond besorolású...
  • Seite 58 4. Rögzítse az autó biztonsági övét az övcsatba oly módon, 4. Távolítsa el a háttámla bélését (23. ábra), majd lazítsa meg hogy az öv átlós és csípőnél haladó szakaszai a piros, a háttámla mögötti lemezt (24. ábra). L-jelzésű öv-átvezető alatt haladnak el (10. ábra). 5.
  • Seite 59 8. A FEJTÁMASZ MAGASSÁGÁNAK ÁTÁLLÍTÁSA MŰANYAG ÉS FÉM ALKATRÉSZEK TISZTÍTÁSA A gyermekülés fejtámaszának magassága a gyermek ma- át- gasságához igazítható. A megfelelően beállított fejtámasz A műanyagból vagy festett fémből készült alkatrészek tisz- áll- biztosítja, hogy: títását nedves ruhával végezze. Soha ne használjon karcoló - A gyermek feje mindig meg van támasztva és megfelelő- hatású...
  • Seite 60 CHICCO • U slučaju oštećenja, deformacije ili velike istrošenosti au- GRO-UP 123 tosjedalice, morate je zamijeniti jer može biti da je izgubila izvorna sigurnosna obilježja. . 123 (9 - 36 • Nemojte vršiti nikakve izmjene niti dodavanja na proizvo- du bez odobrenja proizvođača.
  • Seite 61: Opis Komponenti

    3. OGRANIČENJA I UVJETI UPORABE KOJI SE ODNOSE 3. OGRANIČENJA I UVJETI UPORABE KOJI SE ODNOSE NA NA PROIZVOD I NA SJEDALO U AUTOMOBILU PROIZVOD I NA SJEDALO U AUTOMOBILU PAŽNJA! Strogo se pridržavajte sljedećih ograničenja i 4. POSTAVLJANJE AUTOSJEDALICE AUTOMOBIL SMJEŠTANJE DJETETA - GRUPA 1 (9 - 18 kg) uvjeta uporabe koji se odnose na proizvod i na sjedalo u...
  • Seite 62: Čišćenje I Održavanje

    sjedalice, sve dok se ne izvuku koliko god je to moguće prema njegovoj napravi za namotavanje, tako da cije- (sl. 12). li pojas bude zategnut i dobro prianja na prsni koš i na 8. Otkačite pojaseve autosjedalice pritiskom na gumb na noge djeteta (sl.
  • Seite 63: Odlaganje Proizvoda

    ODLAGANJE PROIZVODA Prati u perilici rublja na 30 °C Kad se dostigne predviđeni rok uporabe autosjedalice, treba prekinuti s njezinom uporabom i odložiti je u otpad. Ne bijeliti Radi zaštite okoliša, odvojite različite vrste otpada sukladno zakonskim propisima na snazi u vlastitoj zemlji. Ne sušiti u stroju za sušenje Ne glačati Ne prati kemijski...
  • Seite 64 CHICCO σή του σε κινητά καθίσματα ή την πόρτα. σ • Μη δένετε ποτέ το παιδικό κάθισμα σε ένα κάθισμα αυτο- τρ GRO-UP 123 κινήτου που διαθέτει μόνο κοιλιακή ζώνη (δύο σημείων). • Β • Κανένα παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου δεν εγγυάται την...
  • Seite 65 ση ατυχήματος ή απότομου φρεναρίσματος ενδέχεται να • Η έγκριση είναι τύπου “Universal” συνεπώς το παιδικό κά- το- τραυματίσουν τους επιβάτες. θισμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί επάνω σε οποιοδήποτε • Βεβαιωθείτε ότι το προσκέφαλο του καθίσματος του αυτο- μοντέλο αυτοκινήτου. ην κινήτου...
  • Seite 66 δια, σε μία τοποθέτηση του παιδικού καθίσματος επάνω 14. Για να βγάλετε το παιδί από το παιδικό κάθισμα, πιέστε σχέ Για στο πίσω κάθισμα, στη δεξιά πλευρά. Για τη τοποθέτηση σε το πλήκτρο της αγκράφας και λύστε τις ζώνες (Εικ. 20). 2 κ...
  • Seite 67 στε Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα Για να βγάλετε το παιδί από το παιδικό κάθισμα σε Ομάδα 2 και 3: ΠΟ 1. Λύστε τη ζώνη του αυτοκινήτου από την αγκράφα της. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλυτικά ή απορρυπαντικά που 2. Αφαιρέστε τη ζώνη του αυτοκινήτου από το σώμα του χαράζουν.
  • Seite 68 CHICCO (2 noktadan sabitlenen) bir araba koltuğu üzerine takma- • A yınız. GRO-UP 123 • Kaza anında hiçbir oto koltuğu çocuğun tam güvenliğini sağlamaz, ancak bu ürü nün kullanılması çocuğun sakat . 123 (9-36 kalma ve ölme riskini azaltır. • U •...
  • Seite 69 • Arabadaki bütün yolcuların gerek kendi güvenlikleri açısın- takılacaktır. dan gerek yolculuk sırasında, kaza veya ani fren yapma du- 3. Bu çocuk sabitleme donanımı, bu uyarıyı belirtmeyen rumunda çocuğun yaralanmasına neden olabileceklerin- daha önceki tasarımlarda geçerli olanlardan daha kısıtlı den, emniyet kemerlerini kullandıklarından emin olunuz. olan koşullar altında “Evrensel”...
  • Seite 70 ÇOCUK ARAÇ KOLTUĞUNUN ARABAYA ediniz; emniyet kemerinin gergin olduğunu kontrol edi- TAKILMASI VE GRUP 2/3’TEKİ ÇOCUĞUN (15-36 KG) niz. Çocuk araç koltuğu arabanın koltuğuna sağlamca ve çe OTURTULMASI güvenli bir şekilde takılmamışsa, montaj işlemini tekrar- layınız. 1. Çocuk araç koltuğunu, seçtiğiniz araba koltuğu üzerine, ileriye bakar şekilde yerleştiriniz (Şek.
  • Seite 71 BİLEŞENLERİN DURUMUNUN KONTROLÜ sindeki A düğmesini, gereken yüksekliğe ulaşıncaya kadar çeviriniz (Şek. 16). Hasarlı veya aşınmış olmadıklarından emin olmak amacıyla, aşağıdaki bileşenlerin durumunun düzenli olarak kontrol 9. YATIRMA edilmesi önerilir: Çocuk araç koltuğu, yalnızca bir yatırma konumuna sahiptir. • Kumaş kaplama: Dolgu malzemesinin dışarı taşmadığını Çocuk araç...
  • Seite 72: Instrucţiuni De Folosire

    CHICCO siguranța totală a copilului în caz de accident, însă folosi- rea acestui produs reduce riscul de leziuni grave sau deces. și GRO-UP 123 • Riscul unor răniri grave ale copilului, nu numai în caz de accident, ci și în alte situații (de ex. frânări bruște etc.) •...
  • Seite 73: Caracteristicile Produsului

    ANUNŢ IMPORTANT centuri de siguranță, atât pentru siguranța personală cât și pentru evitarea rănirii copilului în caz de accident sau 1. Acesta este un dispozitiv „Universal” de reținere a copilu- frână bruscă. lui, omologat conform Regulamentului european nr. 44, • În timpul călătoriilor lungi faceți opriri dese. Copilul seria a 4-a de amendamente.
  • Seite 74 de trecere a centurii (Fig. 6). 2. Rotiți butonul pentru a înălța tetiera până la extinderea ÎN 3. Îndepărtați husa textilă a spătarului (Fig. 7), derulați porți- maximă, slăbiți complet centurile integrate (Fig. 22). unea diagonală a centurii auto între tetieră şi spătar (Fig. 3.
  • Seite 75 7. RESTABILIREA CENTURILOR PENTRU UTILIZAREA plasate deasupra tetierei (Fig. 39). ÎN GRUPA 1 (9-18KG) 5. Începeți să înlăturați husa din partea superioară a scau- Parcurgeți din nou în ordine inversă instrucțiunile descrise nului de maşină pentru copii (Fig. 40 - 41). în capitolele 5 şi 6.
  • Seite 76 CHICCO ствующим образом, в случае аварии они могут стать ис- к точником опасности. с GRO-UP 123 • Устанавливайте автокресло в автомобиле так, чтобы не с допустить его столкновений с передвижным сиденьем • П Г . 123 (9-36 р кГ или дверью.
  • Seite 77 ис- креплены или не установлены безопасным образом: в стимо с большинством, но не со всеми автомобильными случае аварии или резкого торможения они могут нане- сиденьями. не сти травмы пассажирам. ВАЖНОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ем • Проверьте, чтобы подголовник автомобильного сиденья не мешал подголовнику кресла: он не должен надавли- 1.
  • Seite 78: Установка Вавтомобиле

    УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЕ КРЕСЛА И 14. Для того, чтобы вынуть ребенка из кресла, нажмите 2. С РАЗМЕЩЕНИЕ РЕБЕНКА В КРЕСЛЕ ГРУППЫ 1 (9-18 КГ) кнопку замка и отцепите ремни (Рис. 20). 3. О ВНИМАНИЕ! В данном руководстве, как в тексте, так и на ВН...
  • Seite 79: Утилизация Изделия

    ите 2. Снимите ремень с ребенка. следующим образом: 3. Осторожно выньте ребенка с кресла. 1. Отстегните ремни кресла от замка. ВНИМАНИЕ! В случае если Вы не намереваетесь извлекать 2. Снимите обивку подголовника (Рис. 37). Ы 1 кресло из автомобиля, следует вновь пристегнуть ремень 3.
  • Seite 80 CHICCO мобила, за да не може подвижна седалка или вратата да л се удари в него. с GRO-UP 123 • Никога не закрепвайте столчето върху автомобилна се- н далка, на която има само поясен предпазен колан (дву- • Н Г...
  • Seite 81 ВАЖНО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ да легалката за глава от седалката на автомобила, на която се монтира столчето, като внимавате да не я поставите 1. Настоящата система за обезопасяване на деца е кла- се- на задната кора. сифицирано като «универсално» в съответствие с ву- •...
  • Seite 82 2. Махнете ограничителната подложка, като я освободите 3. Махнете ограничителната подложка, ако е налична, като ве от коланите (Фиг. 6). я освободите от коланите (Фиг. 6). сп 3. Махнете текстилната част от облегалката (Фиг. 7), плъз- 4. Отстранете текстилната част от облегалката (Фиг. 23) и нете...
  • Seite 83 то вен случай би могло да представлява опасност при рязко 2. Свалете текстилната част на облегалката за глава (Фиг. спиране или произшествие. 37). ) и 3. Махнете покритието над облегалката за глава (Фиг. 38). 7. ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ НА ПРЕДПАЗНИТЕ КОЛАНИ ЗА ата...
  • Seite 84 CHICCO діння в автомобілі, яке оснащене лише поясним реме- то нем безпеки (2-точковим). л GRO-UP 123 • Жодне автокрісло не може гарантувати повну безпеку • П дитини в разі дорожньо-транспортної пригоди, але ви- к . 123 (9-36 користання цього виробу зменшує ризик серйозних...
  • Seite 85 ЗВЕРНІТЬ УВАГУ ме- томобільного сидіння, на якому встановлено автокріс- ло, і не залишайте його в салоні. 1. Цей пристрій для утримування дітей «універсального» ку • Переконайтеся в тому, що всі пасажири автомобіля ви- типу сертифікований відповідно до вимог Регламенту ви- користовують...
  • Seite 86 2. Зніміть ергономічну подушку, якщо вона є, звільнивши 5. Пропустіть ремені автокрісла під напрямними вушка- ад її від напрямних вушок ременів (Мал. 6). ми діагонального ременя (Мал. 25) і проштовхніть лям- гул 3. Зніміть тканинну накладку спинки (Мал. 7), пропустіть ки, ремені...
  • Seite 87 ЧИЩЕННЯ ПЛАСТМАСОВИХ І МЕТАЛЕВИХ ЧАСТИН ка- адаптації автокрісла до зросту дитини. Оптимальне ре- м- гулювання передбачає: Для чищення пластмасових або металевих пофарбова- тлі - що голова добре утримується і є захищеною (Гр. 1-2-3). них частин використовуйте тільки вологу тканину. За- - що...
  • Seite 88 CHICCO tos de fixação, é neste banco que é aconselhável instalar • P a cadeirinha. GRO-UP 123 • É recomendável que todos os passageiros ocupantes se- jam informados sobre o modo de retirar a criança da ca- . 123 (9-36 deirinha, em caso de emergência.
  • Seite 89: Descrição Dos Componentes

    • Por se tratar de um item de segurança, nunca adquira um PRODUTO E AO BANCO DO AUTOMÓVEL produto usado, principalmente por não serem conheci- 4. INSTALAÇÃO DA CADEIRINHA NO AUTOMÓVEL E dos os esforços a que o produto foi submetido anterior- ACOMODAÇÃO DE CRIANÇAS DO GRUPO 1 (9-18 KG) mente.
  • Seite 90 e requisitos de uso relativos ao produto e ao banco do au- sível (Fig. 12). tomóvel: caso contrário, a segurança não será garantida. 8. Desprenda os cintos da cadeirinha pressionando o botão • Esta cadeirinha é homologada para ser utilizada exclusi- do fecho e coloque-os nas laterais (Fig.
  • Seite 91 seu enrolador, de forma que todo o cinto fique tensionado e Lavar em máquina a 30°C ão bem ajustado ao tórax e às pernas da criança (Fig. 33). 6. Verifique se a cadeirinha está fixada de forma correta (Fig. 34). Não utilize alvejante ATENÇÃO! Não seque na secadora...
  • Seite 92 CHICCO 影响儿童座椅功能。 I. 安 • 如汽车停泊在阳光下,在将儿童放入座椅前,请先 123组 检查座椅各部位的温度是否过高:如温度过高,请 在将儿童放入座椅前,先让座椅散热,以避免烫伤 123组(9-36公斤) 儿童。 图 • 发生事故后,即使是轻微碰撞,儿童安全座椅也会 受到损伤,尽管肉眼无法看到。因此必须更换。 使用说明 • 请勿使用二手儿童安全座椅:它们可能遭受了结构 性破坏,虽然无法用肉眼识别,但仍损害了产品的 安全性。 • • 若因本身操作不当而造成意外发生,Artsana 公司 非常重要! 将不予负责。 请立即阅读 • 请使用原厂布椅套,并请勿在未安装布椅套下让宝 • 宝乘坐汽座,以免意外发生。 • 请检查安全带是否有扭曲现象,并避免夹入车门缝 警告: 使用前,请取下并丢弃所 警 里或与尖端磨损。如果安全带出现裂口或磨损,请 车 立即进行更换。 有塑料袋和包装材料,确保儿童...
  • Seite 93 H. 安全带调节钮 2. 从安全带固定点松开并拆下增高座垫(如图6)。 I. 安全带长度调整带 3. 拆下靠背的衬里(如图7),将安全带的斜向部分 先 J. 增高坐垫 穿过头枕和靠背之间(如图8)。将三点式安全带 请 K. 倾斜调节把手 插入安全带插口M(如图9),使其从另一侧插口 伤 L. 腰部安全带环绕处 穿出(如图9A)。 4. 将汽车安全带插入锁止件,使安全带的腰带部分和 图2(背面): 会 M. 汽车安全带经过处(仅供1组安装时使用) 斜向部分穿过红色安全带固定点L下方(如图10) N. 肩带插口 。 构 5. 拉紧汽车安全带,确保儿童安全座椅正确固定在汽 的 车座椅上(如图11)。 2. 产品特点 • 本儿童安全座椅适用于9至36公斤的儿童(9/12个 6. 检查儿童安全座椅是否紧固到位并且正确地固定在 司...
  • Seite 94 8. 重新装上靠背后的盖片,并将衬里安装到靠背上。 座椅的椅套可以拆卸,手洗或者在洗衣机里30°C机 洗。请参考面料标签上的清洗说明,其标有以下洗涤 符号: 6. 儿童安全座椅的安装以及2/3组(15-36公斤)儿童 的正确坐姿 1. 将儿童安全座椅放在所选择的正向汽车座椅上(如 图30)。 30°C机洗 2. 使汽车安全带斜带经过头枕下方和头枕下的红色安 全带孔(C)。让儿童小心地坐在座椅上,并确保其 请勿漂白 背部舒适贴附於安全座椅椅背。 3. 扣上汽车安全带,并使安全带的斜带和腰部带经过 请勿使用烘干机烘干 腰部安全带环绕处L(如图31)。 4. 在调节头枕时,检查斜向安全带导向件(B)的位 请勿熨烫 置是否位于肩部上方2厘米以内(如图32)。 5. 把汽车安全带斜带向其卷收器收紧,以使安全带能 请勿干洗 有适合的松紧度贴附於儿童的胸部和腿部(如图33) 。 ‫س‬ 6. 检查儿童安全座椅是否正确系紧(如图34)。 请勿使用具有腐蚀性的清洁剂或溶剂清洁。不要使用 ‫عن‬ 烘干机脱水,请勿扭转,自然风乾即可。拆除椅布套 警告! 请依照以下说明: ‫واد‬ • 应确保安全带均匀在所有点上,以及没有缠绕的现 1.
  • Seite 95 机 CHICCO ‫ألنها قد متنع مقعد األطفال للسيارة من تأدية وظيفته بالشكل الصحيح‬ 涤 .‫في حالة وقوع حادث‬ GRO-UP 123 ‫• إذا مت ترك السيارة معرضة للشمس فترة طويلة، فتأكد، قبل وضع الطفل‬ )‫ كجم‬G . 123 (9-36 ‫باملقعد، من عدم تعرض أجزائه اخملتلفة للسخونة الشديدة: وإذا كان مقعد‬...
  • Seite 96 ‫. زر ضبط األحزمة‬H ‫3. أخرج بطانة مسند الظهر (الشكل 7)، وقم بتمرير املقطع القطري من‬ ‫يح‬ ‫. شريط ضبط االحزمة‬I ‫حزام األمان بني مسند الرأس ومسند الظهر (الشكل 8). أدخل احلزام ثالثي‬ ‫. وسادة تدعيم‬J ‫ (الشكل 9) وأخرجها من الفتحة املقابلة‬M ‫نقاط التثبيت في فتحة احلزام‬ ‫جلزء‬...
  • Seite 97 ‫3. أ‬ ‫بعناية شديدة، وتأكد من جلوس الطفل بينما ظهره متكئ بشكل صحيح‬ ‫جتنب التجفيف باستخدام مجفف كهربائي‬ ‫ح‬ .‫على مسند الظهر اخلاص مبقعد األطفال‬ ‫ن‬ ‫3. قم بتثبيت حزام األمان في القفل بحيث مير كال من جزء اخلصر واجلزء‬ ‫ال...
  • Seite 98 Via Saldarini Catelli, 1 Pol. Industrial Urtinsa 22070 Grandate – Como – Italia Apartado De Correos 212 - E 800-188 898 28923 Alcorcon (Madrid)-Spain www.chicco.com 902 117 093 www.chicco.es ARTSANA FRANCE S.A.S. 17/19 Avenue De La Metallurgie ARTSANA PORTUGAL S.A.
  • Seite 99 Aquarius, Ul. Połczyńska 31 A Dec V. Ruben Dario 1015 01-377 Warszawa Colonia Lomas De Providencia 44647 +48 22 290 59 90 Guadalajara, Jalisco-Mexico www.chicco.com 01800 702 8983 www.chicco.com.mx Артсана С.п.А. ARTSANA ARGENTINA S.A. Виа Салдарини Кателли, 1 Uruguay 4501 22070 Грандата...
  • Seite 100 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Inhaltsverzeichnis