Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 40
Budde® Halo
Retractor System
(
A1040/A1040A)
REF
Instruction Manual
EN – ENGLISH ................................................................................ 2
FR – FRANÇAIS ............................................................................... 14
IT – ITALIANO ................................................................................. 26
DE – DEUTSCH ............................................................................... 38
ES – ESPAÑOL ................................................................................. 50
NL – NEDERLANDS ........................................................................ 62
Integra LifeSciences Corporation
4900 Charlemar Drive, Building A
Cincinnati, OH 45227, USA
Tel: 513-533-7979
Fax: 513-271-1915
integralife.com
EC REP
Integra LifeSciences Services (France)
Immeuble Séquoïa 2
97 allée Alexandre Borodine
Parc Technologique de la Porte des Alpes
69800 Saint Priest, FRANCE
0086
Tel: +33 (0) 4 37 47 59 50
Fax: +33 (0) 4 37 47 59 25
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Integra Budde Halo series

  • Seite 39 Cincinnati, OH 45227, USA Tel: 513-533-7979 Fax: 513-271-1915 integralife.com EC REP Integra LifeSciences Services (Frankreich) Immeuble Séquoïa 2 97 allée Alexandre Borodine Parc Technologique de la Porte des Alpes 69800 Saint Priest, FRANKREICH Tel: +33 (0) 4 37 47 59 50...
  • Seite 40: Bedeutung Der In Diesem Handbuc Verwendeten Symbole - Deutsch

    DE – DEUTSCH Bedeutung der in diesem Handbuc verwendeten Symbole - DEUTSCH VORSICHT! Gefahren, die zu Geräte- oder Sachschäden führen könnten WARNUNG! Gefahren, die zu schwerer Körperverletzung oder Tod führen könnter Achtung, beiliegende Dokumentation konsultieren Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 93/42/CEE Hersteller EC REP Autorisierte Vertretung in der Europäischen Gemeinschaft...
  • Seite 41 Bei der Vermutung, dass eine Komponente beschädigt ist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert, das Produkt nicht verwenden und das Instrument umgehend zu einer autorisierten Integra- Reparaturzentrale zwecks Evaluierung, Reparatur oder Ersatz senden. Damit Sie sich der ordnungsgemäßen Funktion dieses Instruments sicher sein können, lassen Abbildung 1 Sie mindestens zweimal jährlich eine Inspektion durch...
  • Seite 42 DE – DEUTSCH jeder anderen mit diesem Produkt eingesetzten Stützvorrichtung sichergestellt ist. Die diesbezüglichen Warnungen sind zu beachten. WARNUNG: Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung in einem starken Magnetfeld (MRT) oder in dessen Nähe bestimmt. WARNUNG: Das Versäumnis, den Patienten ordnungsgemäß zu positionieren und alle Einstellteile dieser Abbildung 2 Vorrichtung oder anderer unterstützender Vorrichtungen...
  • Seite 43 DE – DEUTSCH Abbildung 6 6. Zur verbesserten Handpositionierung den beweglichen Halbring nach Bedarf abkippen, um das größtmögliche Operationsfeld zu erzielen. Dabei werden die beiden Verstellschrauben, die die Halbringe verbinden, zum Lösen gegen den Uhrzeigersinn und zum sicheren Fixieren wieder im Uhrzeigersinn gedreht (Abbildung 7).
  • Seite 44 DE – DEUTSCH festhalten. Das Futter nach vorne schieben und den Schaft des Retraktorblattes einführen. Das Futter zurückschnappen lassen und die Arretiertung überprüfen (Abbildung 10). Abbildung 8 Abbildung 10 VORSICHT: HINWEIS: Darauf achten, dass die Verzahnungen am Halo- Die Nut des Schaftes muss am Markierungspunkt an der Gelenk gut ineinandergreifen.
  • Seite 45: Wartung Des Flexarms

    DE – DEUTSCH Position gedrückt, so führt dies zu Verschleiß und gegebenenfalls zu einem Bruch der Seele (Kabelfasern im Inneren des Armes). Die Gelenkoberflächen werden beschädigt und der Arm driftet aufgrund nachlassender Stabilität ab. Nach einiger Zeit kann es zum Abdriften kommen, obwohl die Knebelschraube fest angezogen ist.
  • Seite 46: Optionale Automatische Wäsche/Desin- Fektion

    Verschmutzungen oder wird in der Regel durch verwendungsbedingte(n) Reinigungsmittelrückstände vorhanden sind. Verschleiß und Beschädigung bestimmt. • Es ist wichtig, regelmäßige Prüfungen durch Integra Den Vorgang wiederholen, wenn sichtbare NeuroSpecialists vornehmen zu lassen (zweimal pro Verschmutzungen festgestellt werden.
  • Seite 47 Wasser verwenden. Thermalspülzyklus. Einschränkungen der Aufbereitung HINWEIS – Jede Abweichung von dieser Richtlinie • Es ist wichtig, regelmäßige Prüfung durch Integra könnte zu einer Beschädigung der Vorrichtung sowie zu NeuroSpecialists vornehmen zu lassen (zwei pro Jahr unzureichenden Reinigungsergebnissen führen.
  • Seite 48: Kundendienst Und Reparatur

    DE – DEUTSCH HINWEIS – Die Komponenten vor dem Gebrauch auf • Es ist wichtig, regelmäßige Prüfungen durch Integra NeuroSpecialists vornehmen zu lassen (zweimal pro Raumtemperatur abkühlen lassen. Jahr wird empfohlen). Siehe Kontaktinformationen. Tabelle 3 Validiertes Verfahren zur Dampfsterilisation ANWEISUNGEN Eindämmung/Transport...
  • Seite 49 Ermessen von INTEGRA seine Stabilität oder Zuverlässigkeit beeinträchtigt wurde, oder das Missbrauch, Fahrlässigkeit oder Unfall ausgesetzt wurde oder das für andere Zwecke, als den in der von INTEGRA zur Verfügung gestellten Gebrauchsanleitung beschriebenen, verwendet wurde. DIESE EINGESCHRÄNKTE GARANTIE TRITT AN DIE STELLE JEGLICHER SONSTIGER AUSDRÜCKLICHER...
  • Seite 50 USA und/oder anderen Ländern. ContinuTrac ist eine Marke der Integra LifeSciences Corporation. MAYFIELD ist eine eingetragene Marke von SM USA Inc. und wird von Integra unter Lizenz verwendet. Endozime ist eine Marke der Ruhof Corporation. Renu-Klenz ist eine Marke der Steris Corporation.

Diese Anleitung auch für:

Budde halo a1040Budde halo a1040aBudde halo

Inhaltsverzeichnis