Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

ミシン運転前のご注意; Before Operation; Vor Dem Betrieb Zu Beachten; Avant L'utilisation - JUKI DLN-9010A Betriebsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

ミシン運転前のご注意
注意
• ミシンベッドに取り付けてあるエアー抜きキャップ(赤色)を取り外してください。
• ご使用前に必ずオイルタンクに油を入れてください。
• 最初に機械を使用する前にはきれいに掃除しください。
• 輸送中に溜まったほこりをすべて取り除いてください。
• 正しい電圧設定になっているか確認してください。
• 電源プラグが正しくつながれているかを確認してください。
• 絶対に電圧仕様の異った状態で使用しないでください。
• モータプーリの回転方向が正しいか確認してください。
• 油もれや部品の破損を起こしますので、ミシンを手前側には倒さないでください。
• このミシンは頭部を倒した状態では、ミシンが運転できないように安全スイッチが付いてます。
ミシンを運転する時は、テーブルに正しく設置してから電源スイッチを入れてください。

BEFORE OPERATION

• Remove air-vent cap (red color) attached to the sewing machine bed.
• Be sure to pour in the oil before using.
• Before you put the machine into operation for the fi rst time after the set-up, clean it thoroughly.
• Remove all dust gathering during transportation and oil it well.
• Confi rm that the voltage has been correctly set.
• Confi rm that the power plug has been properly connected to the power supply.
• Never use the machine in the state where the voltage type is different from the designated one.
• Confi rm that the direction of rotation of the motor pulley is correct.
• Do not tilt the sewing machine head toward this side since oil leakage or parts breakage occurs.
• A safety switch is installed so that the sewing machine cannot be operated with the head tilted.
When operating the sewing machine, turn ON the power switch after properly setting the head on the table.

VOR DEM BETRIEB ZU BEACHTEN

• Entfernen Sie die am Nähmaschinenbett angebrachte Entlüftungskappe (rote Farbe).
• Füllen Sie im Falle vor der Inbetriebnahme Öl ein.
• Unterziehen Sie die Maschine vor der ersten Inbetriebnahme nach der Installation einer gründlichen Reinigung.
• Säubern Sie die Maschine gründlich von Staub, der sich während des Transports angesammelt hat, und ölen
Sie sie gut.
• Vergewissern Sie sich, daß die Spannung korrekt eingestellt worden ist.
• Vergewissern Sie sich, daß der Netzstecker korrekt an das Stromnetz angeschlossen worden ist.
• Vergewissern Sie sich, daß die Drehrichtung der Motorriemenscheibe stimmt.
• Neigen Sie den Nähmaschinenkopf nicht nach vorn, weil sonst die Gefahr besteht, daß Öl ausläuft oder Teile
beschädigt werden.
• Diese Nähmaschine ist mit einem Sicherheitsschalter ausgestattet, der den Betrieb der Nähmaschine bei
gekipptem Maschinenkopf verhindert. Schalten Sie den Netzschalter zum Betrieb der Nähmaschine erst ein,
nachdem der Maschinenkopf korrekt auf dem Tisch montiert worden ist.

AVANT L'UTILISATION

• Retirer le bouchon de l'orifi ce de mise à l'air libre (rouge) du socle de la machine.
• Mettre impérativement de l'huile avant l'utilisation.
• Avant de mettre la machine en service pour la première fois, la nettoyer entièrement.
• Enlever toute la poussière accumulée durant le transport et bien huiler la machine.
• S'assurer que la tension secteur a été correctement sélectionnée.
• S'assurer que la fi che secteur est correctement branchée.
• Ne jamais utiliser la machine avec une tension électrique différente de celle qui est spécifi ée.
• S'assurer que le sens de rotation de la poulie du moteur est correct.
• Ne pas basculer la tête de la machine en avant car il se produirait des fuites d'huile ou une cassure de pièces.
• Un contacteur de sécurité empêche la machine de fonctionner lorsque sa tête est basculée en arrière.
Pour utiliser la machine, remettre la tête correctement en place sur la table avant de mettre l'interrupteur
d'alimentation sur marche.
機械の誤動作や損傷をさけるために、次の項目を確認してください。
CAUTION :
To avoid malfunction and damage of the machine, confi rm the following.
VORSICHT :
Um Funktionsstörungen und Beschädigung der Maschine zu vermeiden, sind
die folgenden Punkte zu beachten.
ATTENTION :
Pour protéger la machine contre les anomalies et dommages, effectuer les
opérations et vérifi cations suivantes.
- 1 -

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis