1-nadel-hochgeschwindigkeits- steppstichmaschine mit automatischem fadenabschneider (51 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für JUKI DLN-6390
Seite 1
DLN-6390 DLN-6390-7 取扱説明書 INSTRUCTION MANUAL BETRIEBSANLEITUNG MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUALE D’ISTRUZIONI 使用说明书 注意: このたびは、当社の製品をお買い上げいただきましてありがとうございました。 安全に使用していただくために、使用前に必ずこの取扱説明書をお読みください。 また、いつでもすぐに読めるように、この取扱説明書を保管してください。 NOTE : Read safety instructions carefully and understand them before using. Retain this Instruction Manual for future reference. HINWEIS : Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch, um sich mit ihnen vertraut zu machen, bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen.
ZUR GEWÄHRLEISTUNG DES SICHEREN GEBRAUCHS IHRER NÄHMASCHINE Für ene Nähmaschne, automatsche Maschne und Zusatzvorrchtungen (m Folgenden kollektv als "Maschne" bezechnet), st es unerlässlch, de Näharbet n der Nähe von beweglchen Telen der Maschne durchzuführen. Des bedeutet, dass stets de Möglchket besteht, versehentlch mt den beweglchen Telen n Berührung zu kommen. Daher empfehlen wr dem Bedenungs- und Wartungspersonal, das sch mt der Bedenung, Wartung und Reparatur der Maschne befasst, drngend, vor der Benutzung/Wartung der Maschne de folgenden Sicherheitshinweise aufmerksam zu lesen und voll zu verstehen.
3. Sorgen Sie dafür, dass die an der Maschine angebrachten Warnaufkleber deutlich sichtbar sind, um Un- fälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. Falls einer der Aufkleber verschmutzt ist oder sich gelöst hat, ersetzen Sie ihn unbedingt durch einen neuen. Anwendung und Modifizierung 1. Benutzen Sie die Maschine niemals für andere Anwendungen als die vorgesehene und auf irgendeine Weise, die von der Beschreibung in dieser Anleitung abweicht, um Unfälle zu verhüten, die zu Verlet- zungen und Tod führen können. JUKI übernimmt keine Verantwortung für Schäden, Verletzungen oder Todesfälle, die durch zweckent- fremdeten Gebrauch der Maschine entstehen. 2. Unterlassen Sie jegliche Modifikationen und Abänderungen der Maschine, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. JUKI übernimmt keine Verantwortung für Schäden, Verletzungen oder Todesfälle, die auf den Gebrauch einer modifizierten oder abgeänderten Maschine zurückzuführen sind. Ausbildung und Schulung 1. Um Unfälle zu verhüten, die aus Unvertrautheit mit der Maschine resultieren, darf die Maschine nur von...
Angaben zum Gewicht der Maschine finden Sie im Text der Bedienungsanleitung. 2. Treffen Sie ausreichende Sicherheitsmaßnahmen, um Herunterfallen oder Umkippen der Maschine zu verhüten, bevor Sie die Maschine anheben oder transportieren, um Unfälle zu verhüten, die zu Verlet- zungen oder Tod führen können. 3. Nachdem die Maschine ausgepackt worden ist, darf sie für den Transport keinesfalls wieder verpackt werden, um sie vor Beschädigung durch unvorhersehbaren Unfall oder Fallenlassen zu schützen. Auspacken 1. Packen Sie die Maschine in der vorgeschriebenen Reihenfolge aus, um Unfälle zu verhüten, die zu Ver- letzungen oder Tod führen können. Achten Sie besonders bei Maschinen, die in Kisten geliefert werden, auf Nägel. Die Nägel müssen vorher entfernt werden. 2. Überprüfen Sie die Maschine auf ihren Schwerpunkt hin, und nehmen Sie sie vorsichtig aus der Verpa- ckung, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. Installation Tisch und Tischständer 1. Verwenden Sie den Original-JUKI-Tisch und -Tischständer, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. Lässt sich die Verwendung eines markenfremden Tisches und Tischständers nicht vermeiden, wählen Sie einen Tisch und Tischständer aus, die in der Lage sind, dem Maschinenge- wicht und der Reaktionskraft während des Betriebs standzuhalten. 2. Sind Laufrollen für den Tischständer notwendig, benutzen Sie Laufrollen mit Sperrmechanismus, und verriegeln Sie diese, damit die Maschine während Betrieb, Wartung, Überprüfung und Reparatur gesi- chert ist, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. Kabel und Verdrahtung 1. Vermeiden Sie übermäßige Belastung des Kabels während der Benutzung, um Stromschlag, Kriechstrom oder Brand zu verhüten. Ist es außerdem notwendig, das Kabel in der Nähe des Betriebsabschnitts, wie z. B. dem Keilriemen, zu verlegen, halten Sie einen Abstand von mindestens 30 mm zwischen dem Betriebsabschnitt und dem Kabel ein. 2. Vermeiden Sie Mehrfachanschlüsse, um Stromschlag, Kriechstrom oder Brand zu verhüten. 3. Schließen Sie die Stecker einwandfrei an, um Stromschlag, Kriechstrom oder Brand zu verhüten. Halten Sie außerdem beim Abziehen des Kabels nur den Stecker.
6. Wird ein Servomotor mit der Maschine verwendet, erzeugt der Motor bei Stillstand der Maschine kein Geräusch. Vergessen Sie nicht, die Stromversorgung auszuschalten, um durch plötzliches Anlaufen des Motors verursachte Unfälle zu verhüten. 7. Benutzen Sie die Maschine niemals mit blockierter Kühlungsöffnung des Motorschaltkastens, um einen Brand durch Überhitzung zu verhüten. Schmierung 1. Verwenden Sie unbedingt Original-JUKI-Öl und -Fett auf den zu schmierenden Teilen. 2. Falls Öl in Ihre Augen oder auf Ihren Körper gelangt, waschen Sie es sofort ab, um Entzündung oder Hautreizung zu verhüten. 3. Wird das Öl versehentlich verschluckt, konsultieren Sie sofort einen Arzt, um Durchfall oder Erbrechen zu verhüten. Wartung 1. Um einen durch Unvertrautheit mit der Maschine verursachten Unfall zu verhüten, müssen Reparaturen und Einstellungen von einem Wartungstechniker ausgeführt werden, der innerhalb des in der Bedienungsanlei- tung beschriebenen Rahmens mit der Maschine gründlich vertraut ist. Verwenden Sie unbedingt Original- JUKI-Teile als Ersatzteile der Maschine. JUKI übernimmt keine Verantwortung für Unfälle, die auf unsachge- mäße Reparatur oder Einstellung oder den Gebrauch markenfremder Teile zurückzuführen sind. 2. Um durch Unvertrautheit mit der Maschine oder Stromschlag verursachte Unfälle zu verhüten, überlas- sen Sie Reparatur- und Wartungsarbeiten von Elektrokomponenten (einschließlich Verkabelung) einem Elektriker Ihrer Firma oder von JUKI oder Ihrem Händler. 3. Sind Reparatur- oder Wartungsarbeiten an einer Maschine notwendig, die luftgetriebene Teile, wie z. B. einen Luftzylin- der, verwendet, entfernen Sie unbedingt die Luftversorgungsleitung, um vorher die in der Maschine verleibende Restluft abzulassen, um durch plötzliches Anlaufen der luftgetriebenen Teile verursachte Unfälle zu verhüten. 4. Vergewissern Sie sich nach einer Reparatur, einer Einstellung und einem Teilewechsel, dass die Schrau- ben und Muttern fest sitzen. 5. Unterziehen Sie die Maschine während ihrer Benutzungsdauer einer regelmäßigen Reinigung. Schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus, und vergewissern Sie sich, dass Maschine und Motor vollkom- men stillstehen, bevor Sie die Maschine reinigen, um durch plötzliches Anlaufen von Maschine oder Motor verursachte Unfälle zu verhüten. 6. Schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus, und vergewissern Sie sich, dass Maschine und Motor vollkommen stillstehen, bevor Sie Wartungs-, Inspektions- oder Reparaturarbeiten an der Maschine aus- führen. (Bei Maschinen mit Kupplungsmotor läuft der Motor auch nach dem Ausschalten aufgrund der...
FÜR SICHEREN BETRIEB 1. Um Verletzungen zu vermeiden, halten Sie beim Einschalten des Netzschalters oder bei laufender Nähmaschine niemals Ihre Finger unter die Nadel. 2. Um Verletzungen zu vermeiden, stecken Sie bei laufender Nähmaschine niemals Ihre Finger in die Fadenhebelabdeckung. 3. Um Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie vor dem Kippen des Maschinenkopfes den Netzschalter aus. 4. Um mögliche Verletzungen durch Erfasstwerden von der Maschine zu vermeiden, halten Sie während des Betriebs der Nähmaschine Finger, Kopf und Kleidung von Handrad und Fadenhebel fern. Legen Sie auch keine Gegenstände in der Nähe dieser Teile ab. 5. Um Verletzungen zu vermeiden, betreiben Sie die Nähmaschine niemals ohne Fingerschutz. 6. Um Verletzungen zu vermeiden, stecken Sie beim Kippen des Maschinenkopfes nicht Ihre Finger in die Maschine. 7. Um durch elektrische Schläge verursachte Unfälle zu verhüten, unterlassen Sie das Öffnen der Motorschaltkastenabdeckung oder das Berühren der Innenteile des Schaltkastens bei eingeschaltetem Netzschalter. 1. Aus Sicherheitsgründen darf die Nähmaschine auf keinen Fall mit abgeklemmtem Stromversorgungs-Erdleiter betrieben werden. 2. Schalten Sie vor dem Anschließen/Abziehen des Netzsteckers unbedingt den Netzschalter aus. 3. Brechen Sie bei Gewitter die Arbeit ab, und ziehen Sie zur Sicherheit den Netzstecker von der Steckdose ab. 4. Wenn die Nähmaschine direkt von einem kalten zu einem warmen Ort gebracht wird, kann es zu Kondenswasserbildung kommen. Schalten Sie die Stromversorgung der Maschine erst ein, nachdem Sie sich vergewissert haben, dass keine Gefahr von Kondenswasserbildung besteht. 5. Um Brände zu verhüten, ziehen Sie gelegentlich den Netzstecker aus der Steckdose, und reinigen Sie die Basis der Stifte und den Zwischenraum zwischen den Stiften. 6. Der Greifer rotiert während des Betriebs der Maschine mit hoher Drehzahl. Um mögliche Handverletzungen zu verhüten, halten Sie Ihre Hände während des Betriebs vom Greiferbereich fern. Schalten Sie außerdem beim Auswechseln der Spule unbedingt die Stromversorgung der Maschine aus.
Seite 116
VOR DEM BETRIEB ZU BEACHTEN VORSICHT Überprüfen Sie die folgenden Punkte, um Funktionsstörungen oder Beschädigung der Nähmaschine zu vermeiden. • Füllen Sie vor der Inbetriebnahme Öl durch die Ölöffnung ein. • Unterziehen Sie die Nähmaschine vor der ersten Benutzung einer gründlichen Reinigung. • Entfernen Sie den während des Transports angesammelten Staub von der Nähmaschine. • Vergewissern Sie sich, dass Spannung und Phase korrekt sind. • Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker korrekt angeschlossen ist. • Betreiben Sie die Nähmaschine niemals mit einer anderen als der vorgeschriebenen Spannung. • Die normale Laufrichtung der Nähmaschine ist entgegen dem Uhrzeigersinn, vom Handrad aus gesehen. Achten Sie darauf, dass sie nicht in entgegengesetzter Richtung gedreht wird. • Schalten Sie den Netzschalter zum Betrieb der Nähmaschine erst ein, nachdem der Maschinenkopf korrekt auf dem Tisch montiert worden ist. • Betreiben sie die Maschine während des ersten Monats nach der Installation mit reduzierter Nähgeschwindigkeit von maximal 4.000 sti/min. • Betätigen Sie das Handrad erst, nachdem die Nähmaschine völlig zum Stillstand gekommen ist. • Neigen Sie den Nähmaschinenkopf nicht nach vorn, weil sonst die Gefahr besteht, dass Öl ausläuft oder Teile beschädigt werden.
Seite 118
#. INSTALLATION (DLN-6390-7)..................8 1. Installieren und Einstellen von SC-921 ....................8 2. Verdrahtung ............................9 3. Installieren des Knieschalters ......................10 4. Verrohrung der Druckluftkomponenten und Verdrahtung der Elektrokomponenten ......11 $. INSTALLATION (DLN-6390) ..................12 1. Wahl der Motorriemenscheibe und des Keilriemens ..............12 2. Installieren des Motors ........................13 3. Einrichtung des Säumeinfasser-öffnungs-/Schliessungsmechanismus ........14 4. Einrichtung des Nähfusslüftungsmechanismus ................15 5. Gleichzeitige Ausführung der Nähfußhebe- und der Öffnungs-/ Schließungsbewegung des Säumeinfassers .
Rolle) Transportmethode Durchlauftransportmethode mt oberer/unterer Rolle Säumenfasser-Öffnungs-/ Luftzylnder Manuell Schleßungsmethode Schmeröl JUKI NEW DEFRIX OIL No. oder JUKI MACHINE OIL #7 Stchlängen-Enstellmethode Zahnradaustauschmethode Nadelklemmmethode Mutterklemmmethode Kupplungsmotoren von 400 W oder höherer Motor SC-92/M5N Lestung können verwendet werden.
@. INSTALLATION (GEMEINSAM FÜR BEIDE MODELLE) WARNUNG : • Überlassen Sie die Installation der Nähmaschine dem speziell geschulten technischen Personal. • Um Verletzungsgefahr zu vermeiden, überlassen Sie die elektrische Verkabelung Ihrem Händler oder Elektriker. • Tragen Sie die Nähmaschine beim Transportieren unbedingt mit zwei oder mehr Personen, und verwenden Sie einen Lastwagen für den Transport. • Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu verhüten, schließen Sie den Netzstecker erst an, nachdem die Einrichtung der Nähmaschine abgeschlossen ist. • Der Erdleiter muss unbedingt geerdet werden, um Verletzungen durch Kriechstrom zu verhüten. • Bringen Sie unbedingt die Schutzabdeckung, den Fingerschutz usw. an. < Tisch > Benutzen Se de nachstehende Tschplatten-Maßzechnung als Rchtlne für de Anordnung von Tsch, Motor, Druckluftkomponenten usw. zuenander. Tischplatten-Maßzeichnung als Referenz 4× φ 3,5 Tiefe 10 (Montageposition des φ 18 Bohrung Gummidämpfers) 240,5 φ...
Kelremen 0 bs 5 mm nachgbt, wenn de Mtte des Durchhang von Kelremens mt ener Kraft von etwa 0 N (,02 kg) 10 bis 15 mm engedrückt wrd. 4) Nach der Enstellung der Remenspannung de Scherungsmutter 4 fest anzehen. Falls die Riemendurchbiegung während des Betriebs der Nähmaschine zu groß ist, überprüfen Sie die Riemenspannung erneut. * Nehmen Sie bei der Durchführung der Einrichtung von DLN-6390 auf "2. Installieren des Motors", S. 13, Bezug. * Installieren Sie nach Abschluss der Einrichtung die mit dem Motor gelieferte Riemenabdeckung für die Motorriemenscheibe gemäß der Betriebsanleitung des Motors.
2. Installieren des Garnständers ) Den Garnständer zusammenmonteren und n de Bohrung der Tschplatte ensetzen. 2) De Scherungsmutter 1 zur Befestgung des Garnständers anzehen. 3) Wenn Deckenverkabelung vorhanden st, kann das Spulenhalte- Netzkabel durch de Spulenstütze 2 geführt werden. stangen- verbindung Bringen Sie die Spulenhaltestangen- verbindung so an, dass sie gemäß der Abbildung ausgerichtet ist.
3. Installieren von Riemenabdeckung, Spulerbasis und Spuler WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. <Installationsverfahren> ) Befestgen Se de Spulerbass 1 mt Holzschrauben 2 auf dem Tsch. (Holzschrauben an 3 Stellen) (Benutzen Se de Tschplatten-Maßzechnung als Referenz für de Anbrngungsposton.) 2) Befestgen Se den Spuler 3 provsorsch an der Spulerbass 1 .
2. Vergewissern Sie sich, dass die Nähmaschine und der Säumeinfasser beim Öffnen/Schließen des Säumeinfassers nicht miteinander in Berührung kommen. ■ Einstellen der Position zwischen dem Säumeinfasser und dem Luftzylinder (DLN-6390-7) • Lösen Se de Befestgungsschraube 5 , und stellen Se de Querposton des Luftzylnders so en, dass der Abstand zwschen dem oberen Ende 4 des Säumenfassers und dem oberen Ende 3 des Luftzylnders 2 bs 3 mm beträgt.
5. Fettauftrag Tragen Se be der Enrchtung das als Zubehör mt der Maschne geleferte Fett (JUKI GREASE A TUBE : 40006323) auf de n der nachstehenden Abbldung gezegten Stellen auf. • Im Falle von DLN-6390 Tragen Se Fett auf de Zapfenschrauben (*) der Abschntte A bs C und den Rand der Zahnräder von Abschntt D auf, wenn Se de Transportenstellzahnräder auswechseln.
Installeren Se den Motor und das SC-92 gemäß der Bedenungsanletung für SC-92. Verwenden Se als Kelremen und Motorremenschebe de mt der Nähmaschne geleferten Tele. Um SC-92 mt DLN-6390-7 zu benutzen, müssen de folgenden Enstellungen nach der Enrchtung von SC-92 durchgeführt werden.
Motorsgnal-Steckverbnder 6 CN42 Fadenabschnede-Scherhetsschalter 2 CN38 Bedenungstafel : Verschedene 7 CN39 Standmaschnenpedal : JUKI Standard PK70 Nähvorgänge können programmert werden. usw. De Nähmaschne kann mt externen (Für Enzelheten zur Bedenungstafel außer Sgnalen gesteuert werden. CP-8 sehe de Bedenungsanletung für de...
3. Installieren des Knieschalters ) Brngen Se den als Zubehör mt der Nähmaschne geleferten Kneschalter 1 an der gewünschten Poston an, und befestgen Se hn mt den Holzschrauben 2 an der Untersete des Maschnentsches. (Angaben zur Verdrahtung finden Sie unter “#-2. Kabelverlegung”.)
Benutzen Se den nachstehenden Schaltplan als Referenz für de Verrohrung der Druckluftkomponenten und de Verdrahtung der Elektrokomponenten. Schaltplan der Druckluft- und Elektrokomponenten 40033334 Zubehör SC-921 CN56 CN36 CN37 CN33 40106208 Optional 22951552 (Erdleiter) Schwarz Schwarz Nähmaschine DLN-6390-7 Achten Sie beim Grau Weiß Anschließen der Steckverbinder auf die Farbe. 40003754 Zubehör 40004065 Luftschlauch (Gelb) 40004041 Luftschlauch (Blau) Luftschlauch (Grün) Luftschlauch (Rot) Luftschlauch (Weiß)
Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. Deser Punkt trfft nur für den Fall zu, dass DLN-6390 verwendet wrd. 1. Wahl der Motorriemenscheibe und des Keilriemens De maxmale Nähgeschwndgket deser Nähmaschne beträgt 5.000 st/mn (Normalgeschwndgket : 4.500 st/mn). Be ener Stchlänge von 3,6 mm oder mehr verrngert sch de maxmale Nähgeschwndgket jedoch auf 4.500 st/mn.
2. Installieren des Motors WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. ) De Motorremenschebe wrd nach lnks verschoben, wenn das Pedal nedergedrückt wrd. In desem Maschinenriemenscheibe Zustand st der Motor so zu nstalleren, dass Motorremenschebe und Maschnenremenschebe auf ener Lne legen. * Angaben zum Installationsverfahren der Motorriemenscheibe Motorriemenscheibe entnehmen Sie bitte der Betriebsanleitung des Motors. 2) Installeren Se den Motor so, dass sch de Maschnenremenschebe entgegen dem Uhrzegersnn dreht.
3. Einrichtung des Säumeinfasser-öffnungs-/Schliessungsmechanismus WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. ) Befestgen Se de Kneheberenhet 1 mt Holzschrauben 2 (4 Stück) am Tsch. (Benutzen Se de Tschplatten-Maßzechnung als Referenz für de Postonen der Holzschrauben.) 0 mm 2) Den Säumenfasser-Öffnungs-/ Schleßungsmechansmus mt der Zapfenschraube 4 und der Mutter 3 befestgen, we be A gezegt.
4. Einrichtung des Nähfusslüftungsmechanismus WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. ) Hängen Se den S-förmgen Haken 1 und de als Zubehör mt der Maschne geleferte Kette 2 n de Löcher der Abschntte A und B en. Stellen Se scher, dass de obere Rolle 3 be losgelassenem Pedal ncht schwmmt.
5. Gleichzeitige Ausführung der Nähfußhebe- und der Öffnungs-/ Schließungsbewegung des Säumeinfassers WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. De Hebebewegung des Nähfußes und de Öffnungs-/ Schleßungsbewegung des Säumenfassers können glechzetg ausgeführt werden, ndem de als Zubehör mt der Nähmaschne geleferten Tele angebracht werden. ) De Säumenfasser-Verbndungsstange 2 mt der Zapfenschraube 1 am Knelfterhebel A 4 befestgen. (Anzugsmoment: 4,5 bs 5,5 N·m) 2) De Säumenfasser-Verbndungsstange 2 mt den Zapfenschrauben 1 und der Mutter 3 an der...
Sie Öl an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. (1) Information zur Schmierung ) Den Deckel 1 entfernen, und den Ölbehälter durch den Ölenlass 2 bs zur Markerung H A mt JUKI New Defrx Ol No. (Tele-Nr.: MDFRX600C0) oder JUKI MACHINE OIL #7 (Tele-Nr.: MML007600CA) füllen. (Standard; 500 cm³) 2) Wenn der Ölstand während des Betrebs der...
2. Öl Ablassen Entfernen Se de Schraube 1 vom Loch A an der Tschuntersete mt enem Schraubenzeher, um das Öl n der Nähmaschne abzulassen. Benutzen Se zweckmäßgerwese den mt der Maschne geleferten Trchter 4 . * Ein O-Ring 2 befindet sich zwischen der Schraube 1 und dem Öltank 3 . Achten Sie darauf, dass er nicht verloren geht.
3. Einstellen der Ölmenge (1) Einstellen der Ölversorgungsmenge der Stirnplattenteile WARNUNG : Die Nähmaschine läuft mit hoher Geschwindigkeit. Lassen Sie bei der Einstellung der Ölmenge während des Betriebs der Maschine äußerste Vorsicht walten, um Verletzungen zu vermeiden, • Überprüfen der Ölmenge Ölmengen-(Ölspritzer)-Prüfpapier Position zur Prüfung der Ölmenge (Ölspritzer) Etwa 70 mm * Die Papierqualität spielt keine Rolle. * Wenn Sie den nachstehenden Schritt 2) ausführen, entfernen Sie den Nadelfaden vom Fadenhebel für Nadel- und Spulenfaden. Überprüfen Sie dann die Maschine sorgfältig bei angehobenem Nähfuß. ) Falls de Maschne noch ncht genügend warmgelaufen st, lassen Se se etwa dre Mnuten lang m Leerlauf laufen. (Mäßger Intervallbetreb) 2) Legen Se das Ölmengen-(Ölsprtzer)-Prüfpaper be laufender Maschne unter den Grefer. (Abschntt A n Rchtung des Pfels ( →...
Seite 138
(2) Einstellen der Ölmenge im Greifer WARNUNG : Lassen Sie beim Betrieb der Maschine äußerste Vorsicht walten, da die Ölmenge bei hoher Drehzahl des Greifers überprüft werden muß. 1 Ölmengen-(Ölspritzer)-Prüfpapier 2 Position zur Prüfung der Ölmenge (Ölspritzer) Etwa 70 mm * Die Papierqualität spielt keine Rolle. * Wenn Sie den nachstehenden Schritt 2) ausführen, entfernen Sie den Nadelfaden vom Fadenhebel für Nadel- und Spulenfaden. Überprüfen Sie dann die Maschine sorgfältig bei angehobenem Nähfuß. Achten Sie dabei darauf, dass Ihre Finger nicht mit dem Greifer in Berührung kommen. ) Falls de Maschne noch ncht genügend warmgelaufen st, lassen Se se etwa dre Mnuten lang m Leerlauf laufen. (Mäßger Intervallbetreb) 2) Legen Se das Ölmengen-(Ölsprtzer)-Prüfpaper be laufender Maschne unter den Grefer. (Abschntt A n Rchtung des Pfels ( →...
^. BETRIEB 1. Anbringen der Nadel WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. Verwenden Se ene Nadel des Typs SCHMETZ UY80GVS. Wählen Se de passende Nadelgröße unter den verschedenen Größen entsprechend der Fenhetsnummer und der Art des verwendeten Nähguts aus. ) Drehen Se das Handrad, bs de Nadelstange den höchsten Punkt hres Hubes errecht.
3. Einfädeln des Maschinenkopfes WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. Falsches Einfädeln kann Stichauslassen, Fadenbruch oder unregelmäßige Stiche zur Folge haben. 6390 6390-7 6390 6390-7...
4. Einstellen der Stichlänge WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. Führen Se de folgenden Schrtte 1 und 2 glechzetg aus, um de Stchlänge zu ändern. 1 Änderung des Nadeltransportbetrags : Drehen des Transportrads 2 Änderung des Stofftransportbetrags : Austausch des Transportbetrag-Enstellzahnrads Stellen Se de Skala des Transportrads für den Nähbetreb auf de Stchlänge en, de mt dem Stofftransportbetrag- Enstellzahnrad vorgegeben worden st.
6. Fadenspannung (1) Einstellen der Nadelfadenspannung * ) und 2) gelten nur für DLN-6390-7. ) Durch Drehen der Mutter 1 des Fadenspanners Nr. m Uhrzegersnn (n Rchtung A ) wrd der nach dem Fadenabschneden n der Nadel verblebende Faden verkürzt. 2) Durch Drehen der Mutter 1 entgegen dem Uhrzegersnn (n Rchtung B ) wrd der Faden verlängert.
&. EINSTELLEN DER NÄHMASCHINE 1. Einstellen der Nadelstangenhöhe WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. ) Brngen Se de Nadelstange durch Drehen des Handrads n hre Tefstellung, und lösen Se de Feststellschraube 1 der Nadelstangenklemme. 2) Setzen Se de als Zubehör mtgeleferte Lehre für de Höhe der Nadelstange 2 auf die Montagefläche 3 der Stchplatte, we n der Abbldung gezegt, brngen Se das untere Ende 4 der Nadelstange mt der Fläche A (Abschntt A der engraverten Markerung) der...
2. Einbauposition des Greifers WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. ) Drehen Se de Befestgungsschrauben 1 heraus, und entfernen Se de Stchplatte 2 . 2) Entfernen Se de Kappe 3 , und führen Se enen Schraubenzeher durch de Öffnung 4 en, um de dre Greferbefestgungsschrauben zu lösen. Drehen Se das Handrad n de Rchtung, n der sch de Nadelstange hebt, setzen Se de als Zubehör mtgeleferte Lehre für de Höhe der Nadelstange 5...
3. Einstellen der Nadelstopposition WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. (1) Stopposition nach dem Fadenabschneiden ) De normale Nadelstoppposton wrd erhalten, ndem der Zeger A am Maschnenarm auf den weßen Markerungspunkt B am Handrad ausgerchtet wrd. 2) De Nadel n hre Hochstellung brngen, und de Schraube 1 lösen, um de Enstellung nnerhalb des Führungsschltzes vorzunehmen.
4. Erläuterung und Einstellung der Pedalkomponenten WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. Prüfen Se für de nachstehende Enstellung unbedngt, ob das Pedal nach dem Nederdrücken rebungslos zur Ausgangsposton zurückkehrt. Pedaleinstellung (1) Installieren der Verbindungsstange ) Scheben Se den Pedalverbndungsarm 2 nach rechts oder lnks, we durch den Pfel dargestellt, so dass de Verbndungsstange 1 senkrecht steht.
Pedalbedienung (1) Die Bedienung des Pedals erfolgt in den folgenden vier Stufen : ) Wrd das Pedal lecht nach vorn nedergedrückt, läuft de Maschne mt nedrger Geschwndgket. B 2) Wrd das Pedal weter nach vorn nedergedrückt, läuft de Maschne mt hoher Geschwndgket. A 3) Wrd das Pedal auf de Ausgangsstellung zurückgestellt, blebt de Maschne stehen (mt der Nadel n Hoch- oder Tefstellung).
6. Handlifter ) Drehen Se den Nähfußlüftungshebel 1 n Rchtung A , um den Nähfuß n der angehobenen Stellung zu arreteren. 2) Der Nähfuß wrd um etwa 4,5 mm angehoben und arretert. Durch Absenken des Nähfußlüftungshebels n Rchtung B kehrt der Nähfuß zur Ausgangsstellung zurück. 7. Einstellen des Nähfußdrucks (obere Zuführrolle) und der Höhe des Nähfußes (obere Zuführrolle) WARNUNG :...
8. Einstellen des Nähfußdrucks (Nähfuß (Einh.)) und der Höhe des Nähfußes (Nähfuß (Einh.)) Einstellen des Nähfußdrucks Drehen Se das Rad 2 , um den bem Nähen n Rchtung 2,5 bis 3,5 mm des Pfels A ausgeübten Druck des Nähfußes (Enh.) 1 enzustellen. (Werkssetg engestellter Wellenvorstehbetrag : 2,5 bs 3,5 mm) • Durch Drehen des Rads 2 m Uhrzegersnn wrd der Nähfußdruck erhöht.
*. NÄHSTÖRUNGEN UND ABHILFEMASSNAHMEN Ursachen von Nähstörungen und Abhlfemaßnahmen Seiten- Störungen Ursachen (Prüfpunkte) Abhilfemaßnahmen Verweis Stchauslassen m Prüfen Se, ob der Abstand zwschen Verrngern Se den Abstand zwschen der Nadel Überlappungsabschntt Nadel und Greferblattsptze korrekt st. und der Greferblattsptze nahezu auf “0”, wenn der Faden hängen blebt.
Seite 152
Seiten- Störungen Ursachen (Prüfpunkte) Abhilfemaßnahmen Verweis Laden m Prüfen Se, ob der Druck des Nähfußes Stellen Se den Druck des Nähfußes (Enh.) korrekt en. Überlappungsabschntt (Enh.) zu hoch st. (Wrd der Druckfederregler zu stark angezogen, verrngert sch der Hubbetrag des Nähfußes (Enh.).) Nadelbruch Prüfen Se, ob der Stoff korrekt engerollt wrd.
Seite 153
Seiten- Störungen Ursachen (Prüfpunkte) Abhilfemaßnahmen Verweis Schlefenbldung Prüfen Se, ob de Postonsbezehung Stellen Se de Poston von Stchplatte und Nähfuß zwschen Nadel und Stchloch korrekt st. (Enh.) korrekt en. (De korrekte Poston der Nadel n Bezug auf das Stchloch n der Stchplatte st gegeben, wenn –...
(. FADENABSCHNEIDERKOMPONENTEN 1. Überprüfen der Rückzugsposition des Schwingmessers und Korrekturmethode ) Vergewssern Se sch, dass de Stromversorgung der Nähmaschne ausgeschaltet st. 2) Entfernen Se de Befestgungsschrauben 1 , 2 und 3 . Entfernen Se anschleßend den Säumenfasser 4 , de Hlfsstchplatte 5 und de Stchplatte 6 . 3) Vertauschen Se de Steckverbnder.
2. Überprüfen der Fadenabschneidernocken-Steuerung Das Verfahren der Schrtte ) bs 8) st das gleche we das zum “Überprüfen der Rückzugsposton des Lehre Schwngmessers”. Führen Se de Schrtte ) bs 8) aus. 9) Drehen Se dann das Handrad 7 n de normale Drehrchtung A der Nähmaschne, während Se das Pedal 8 mt der Ferse n Rchtung B nederdrücken.
Schaltplan der Druckluft- und Elektrokomponenten Normale Verdrahtung SC-921 CN56 CN36 CN37 CN33 CN36 CN37 Schwarz Nähmaschine Grau DLN-6390-7 Zum Überprüfen des Schwingmesser-Rückzugbetrags und der Nockensteuerung SC-921 CN56 CN36 CN37 CN33 CN36 CN37 Schwarz Nähmaschine DLN-6390-7 Grau 3. Gegenmesser WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. Wenn das Gegenmesser 1 stumpf geworden st, muß es gemäß der Detalzechnung C geschärft und anschleßend korrekt engebaut werden.
Nähmaschne mt ener Geschwndgket von 4.000 st/mn oder mehr betreben wrd. • Der Nadelkühler verwendet Luft. Wählen Se das verwendete Tel anhand der nachstehenden Tabelle aus, da de Komponenten je nach Maschnenkopf (mt oder ohne Fadenabschneder) unterschedlch snd. Maschinenkopf Verwendetes Teil DLN-6390-7 (mt Fadenabschneder) Nadelkühler 40070354 (DLN-6390-7) DLN-6390 (ohne Fadenabschneder) Nadelkühler...
Seite 158
(2) Installieren der Lufteinheit WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. [Im Falle einer Maschine mit Fadenabschneider] ) De Schraube 1 herausdrehen, dann de Schebe 2 und de Dchtung 3 entfernen. 2) Den Stecker 4 herauszehen. 3) Das Magnetventl 5 und de Dchtung 6 mt den Schrauben 7 n den Nadelkühler für de Maschne mt Fadenabschneder nstalleren.
Seite 159
[Im Falle einer Maschine ohne Fadenabschneider] Tisch ) Befestgen Se de Luftenhet 1 mt den mtgeleferten zwe Schrauben 2 an der n der Abbldung gezegten Stelle an der Untersete der Tschplatte. 2) Zehen Se den Knopf 3 am Obertel der Luftenhet nach oben, und drehen Se hn nach rechts oder lnks, um den Luftdruck auf ungefähr 0,5 MPa enzustellen.
Seite 160
(3) Installieren des Nadelkühlerrohrs (Einh.) WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. ) Befestgen Se das Nadelkühlerrohr (Enh.) 2 mt der Schraube 3 an der Presserbass 1 . 2) Nehmen Se de Enstellung so vor, dass das obere Ende des Nadelkühlerrohrs auf das Stchloch gerchtet st, das sich 10 mm unterhalb des oberen Totpunkts der Nadelstange befindet.
Seite 161
(5) Anschluss und Einstellung des Schaltkastens Schleßen Se das Magnetventlkabel des Nadelkühlers mt Fadenabschneder an den Steckverbnder CN56 des Modells SC-92 an. Öffnen Se den Deckel des Schaltkastens von SC-92, und führen Se den Anschluss und de Änderung gemäß Abb. durch. Abb. 1 CN56...
_. EINSTELLUNG DES SC-921 1. Einstellung der Auto-Lifter-Funktion WARNUNG : Wenn der Elektromagnet mit der Luftantriebseinstellung verwendet wird, kann der Elektromagnet durchbrennen. Verwechseln Sie daher nicht die Einstellung. Wenn de Auto-Lfter-Vorrchtung (AK) angebracht st, wrd se durch dese Funkton betrebsfähg gemacht. ) Den Netzschalter be gedrückt gehaltener Taste 5 enschalten. 2) "FL ON" wrd mt enem Sgnalton auf den Anzegefeldern A und B angezegt, um zu melden, dass de Auto-Lfter-Funkton wrksam st.
Seite 380
Pour plus d’information, n’hésitez pas à consulter nos distributeurs ou agents dans votre région. * Les spécifications données dans le présent Manuel d’utilisation sont sujettes à modification sans préavis. Copyright C 2003-2011 JUKI CORPORATION Sírvase ponerse en contacto con nuestros distribuidores o agentes en su área siempre que necesite alguna •...