Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

針送り←→下送り切換手順; Alternate Changing Over Procedure Between The Needle Feed And The Bottom Feed; Wechselweises Umrüstverfahren Zwischen Nadeltransport Und Untertransport - JUKI DLN-9010A Betriebsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

3
1) La larghezza del punto standard si ottiene quando la linea di riferimento 1 del manovella di movimentazione del trasporto
a punta d'ago è allineata alla linea di riferimento 2 del blocco regolatore di trasporto a punta d'ago.
2) Quando si vuole fare la quantità di trasporto a punta d'ago più grande rispetto alla quantità di trasporto della griffa di
trasporto, allentare il controdado 3 , spostare il blocco regolatore di trasporto a punta d'ago 4 verso la direzione A , e
stringere il controdado 3 .
3) Al contrario, quando si sposta il blocco regolatore di trasporto a punta d'ago 4 verso la direzione B , la quantità di trasporto
a punta d'ago sarà più piccola della quantità di trasporto della griffa di trasporto.
31. 針送り←→下送り切換手順 /
ALTERNATE CHANGING OVER PROCEDURE BETWEEN THE
NEEDLE FEED AND THE BOTTOM FEED /
WECHSELWEISES UMRÜSTVERFAHREN ZWISCHEN
NADELTRANSPORT UND UNTERTRANSPORT /
COMMENT PASSER ENTRE L'ENTRAINEMENT PAR AIGUILLE ET L'
ENTRAINEMENT INFERIEUR /
PROCEDIMIENTO PARA EL CAMBIO ALTERNO ENTRE EL
TRANSPORTE DE AGUJA Y EL TRANSPORTE INFERIOR /
PROCEDURA PER LA COMMUTAZIONE ALTERNATA TRA IL
TRASPORTO A PUNTA D'AGO E IL TRASPORTO INFERIORE /
针送 ←→ 下送的变换程序
警告:
ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切りモータの回転が止まったことを確認してから
行ってください。
WARNING :
Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the
sewing machine.
WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Näh-
maschine verursachte Unfälle zu verhüten.
AVERTISSEMENT :
Couper l'alimentation de la machine (position OFF) avant de commencer l'opération afi n de prévenir les
accidents éventuels causés par un démarrage soudain de la machine à coudre.
AVISO :
Desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo para evitar accidentes causados por un
arranque brusco de la máquina de coser.
AVVERTIMENTO :
Prima di effettuare le seguenti operazioni, posizionare l'interruttore su OFF (SPENTO) onde evitare inci-
denti causati dall'avviamento accidentale della macchina per cucire.
警告 :
为了防止缝纫机的意外起动 , 请关掉电源之后再进行操作。
4
1
2
B
A
1
4
B
1) La anchura de puntada estándar se obtiene cuando la
línea demarcadora 1 del cigüeñal impulsor de transporte
de aguja queda alineada con la línea demarcadora 2 del
bloque regulador de transporte de aguja.
2) Cuando se requiera que la cantidad de transporte
de aguja sea mayor que la cantidad del dentado de
transporte, afl oje la contratuerca 3 , mueva el bloque 4
regulador de transporte de aguja en la dirección de A , y
apriete la contratuerca 3 .
3) Por el contrario, cuando se mueve el bloque 4 regulador
de transporte de aguja en la dirección de B , la cantidad
de transporte de aguja devendrá menor que la cantidad
del dentado de transporte.
2
3
4
- 59 -
A
3

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis