Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

DDL-9000B
取扱説明書
BETRIEBSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUALE D'ISTRUZIONI
使用说明书
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
注意:
このたびは、当社の製品を、お買い上げいただきまして、有難うございました。
安全に使用していただくために、使用前に必ずこの取扱説明書をお読みください。
また、いつでもすぐに読めるように、この取扱説明書を保管してください。
NOTE :
Read safety instructions carefully and understand them before using.
Retain this Instruction Manual for future reference.
HINWEIS :
Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch, um sich mit ihnen vertraut zu
machen, bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
für spätere Bezugnahme auf.
NOTE :
Avant d'utiliser la machine, lire attentivement toutes les consignes de sécurité.
Conserver ce manuel pour pouvior le consulter en cas de besoin.
NOTA :
Antes de comenzar a usar esta máquina lea con detención hasta comprender todas las
instrucciones de sequridad. Conserve este Manual de instrucciones a mano para futuras
consultas.
NOTA :
Leggere attentamente e compredere tutte le istruzioni per la sicurezza prima di inziare l' uso
di questa macchina. Conservare questo Manuale d'Instruzioni per pronto riferimento.
注意 :
为了安全地使用,请您在使用之前一定阅读本使用说明书。
另外,请您注意保管本使用说明书,以便随时查阅。
NOT :
Güvenlik talimatını dikkatle okuyun ve makineyi kullanmadan önce tümüyle öğrenin.
Gelecekte de yararlanmak için, bu kullanma kılavuzunu muhafaza edin.
ЗАМЕЧАНИЯ : Внимательно прочитайте и усвойте правила техники безопасности перед использованием
швейной машины. Сохраните эту инструкцию по эксплуатации для того, чтобы обращаться к
ней и в будущем.
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
KULLANMA KILAVUZU
No.01
40089324

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für JUKI DDL-9000B

  • Seite 1 DDL-9000B INSTRUCTION MANUAL 取扱説明書 BETRIEBSANLEITUNG MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUALE D’ISTRUZIONI KULLANMA KILAVUZU 使用说明书 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 注意: このたびは、当社の製品を、お買い上げいただきまして、有難うございました。 安全に使用していただくために、使用前に必ずこの取扱説明書をお読みください。 また、いつでもすぐに読めるように、この取扱説明書を保管してください。 NOTE : Read safety instructions carefully and understand them before using. Retain this Instruction Manual for future reference.
  • Seite 3 ENGLISH...
  • Seite 5 TO ENSURE SAFE USE OF YOUR SEWING MACHINE For the sewing machine, automatic machine and ancillary devices (hereinafter collectively referred to as "machine"), it is inevitable to conduct sewing work near moving parts of the machine. This means that there is always a possibility of unintentionally coming in contact with the moving parts.
  • Seite 6: Safety Precautions

    JUKI assumes no responsibility for damages or personal injury or death resulting from the use of the machine for any application other than the intended one.
  • Seite 7: Unpacking

    Table and table stand 1. Be sure to use JUKI genuine table and table stand in order to prevent accident that can result in personal injury or death. If it is inevitable to use a table and table stand which are not JUKI genuine ones, select the table and table stand which are able to support the machine weight and reaction force during operation.
  • Seite 8: Operating Environment

    2. In prevention of accident caused by unfamiliarity with the machine or electrical-shock accident, be sure to ask an electrical technician of your company or JUKI or distributor in your area for repair and maintenance (including wiring) of electrical components.
  • Seite 9: For Safe Operation

    FOR SAFE OPERATION 1. To avoid personal injury, never put your fingers under the needle when you turn ON the power switch or operate the sewing machine. 2. To avoid personal injury, never put your fingers into the thread take-up cover while the sewing machine is in operation.
  • Seite 10 CAUTION BEFORE OPERATION WARNING : To avoid malfunction and damage of the machine, confirm the following. • Remove the air-vent cap (red color) attached to the sewing machine bed. • Clean the sewing machine thoroughly before using it for the first time. •...
  • Seite 12 6. SETTING THE BOBBIN INTO THE BOBBIN CASE ..........................3 7. ADJUSTING THE AMOUNT OF OIL (OIL SPLASHES) IN THE HOOK (DDL-9000B-S , -M ) ............3 8. ADJUSTING THE AMOUNT OF OIL IN THE HOOK (DDL-9000B-S , -M ) ..................4 9.
  • Seite 13 DB×1 #9 to #18 DB×1 #20 to #23 DB×1 SF #8 to #11 Lubricating oil JUKI NEW DEFRIX OIL No. 1 or JUKI MACHINE OIL #7 JUKI NEW DEFRIX OIL No. 1 or JUKI MACHINE OIL #7 Noise SS,MS,MA ; '- Equivalent continuous emission sound pressure level (L ) at the workstation: A-weighted value of 77 dBA ; (Includes K...
  • Seite 14: Adjusting The Height Of The Knee Lifter

    . When you use a new sewing machine or a sewing machine after an extended period of disuse, use the sewing machine after performing break-in at 2,000 sti/min or less. 2. For the oil for hook lubrication, purchase JUKI NEW DEFRIX OIL No. 1 (Part No. : MDFRX1600C0) or JUKI MACHINE OIL #7 (Part No. : MML007600CA).
  • Seite 15: Attaching The Needle

    3) Check that the bobbin rotates in the direction of the arrow when thread is pulled. 7.ADJUSTING THE AMOUNT OF OIL (OIL SPLASHES) IN THE HOOK (DDL-9000B-S , -M ) (1) How to confirm the amount of oil (oil splashes)
  • Seite 16: Adjusting The Amount Of Oil In The Hook (Ddl-9000B-S , -M )

    2) Check the oil amount (oil splashes) three times (on the three sheets of paper), and adjust so that it should not change. 8. ADJUSTING THE AMOUNT OF OIL IN THE HOOK (DDL-9000B-S , -M ) A = Decrease...
  • Seite 17: Thread Tension

    10. THREAD TENSION (1) Adjusting the needle thread tension Turn thread tension No. 1 nut 1 clockwise (in direction A), to shorten the thread length remaining on the needle after thread trimming or counterclockwise (in direction B), to lengthen the thread length. 2) Turn thread tension nut 2 clockwise (in direction C) to increase or counterclockwise (in direction D) to reduce the needle thread tension.
  • Seite 18: Adjusting The Stitch Length

    (It is necessary to adjust in accordance with materials and processes.) (Caution) For the Model DDL-9000B- DS, the fully-dry hook is adopted. Comparing with the sewing machine using the existing hook, the sewing machine tends to be affected by the adjustment of the thread take-up spring. If the thread take-up spring does not work sufficiently, thread running increases. As a result, thread breakage, balloon stitching, etc.
  • Seite 19: Adjusting The Needle Stop Position

    15. ADJUSTING THE NEEDLE STOP POSITION WARNING : 1. Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 2. Do not perform switch operations other than those described in the following explanations. 3.
  • Seite 20: Adjustment Of The Pedal

    17. ADJUSTMENT OF THE PEDAL WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. (1) Installing the connecting rod 1) Move pedal 3 to the right or left as illustrated by the arrows so that motor control lever 1 and connecting rod 2 are straightened. (2) Adjusting the pedal angle 1) The pedal tilt can be freely adjusted by changing the length of the connecting rod.
  • Seite 21: Needle-To-Hook Relationship

    If the clearance is larger, stitch skipping will result. • RP hook (dry hook) is used for the hook of DDL-9000B-DS type. When replacing, use the part No. described below. There are two kinds of Part Nos. of the hooks classified by the regions.
  • Seite 22 Insert the cord of the optional switch into 2 and 3 of 4P connector 1 coming from the machine head. (There is no polarity.) The pin is provided with the inserting direction. Insert it with protruding portion 4 upward. 21. ADJUSTING THE POSITION OF THE WIPER (DDL-9000B- -WB, -0B) WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine.
  • Seite 23: Height And Tilt Of The Feed Dog

    22. CUNTER KNIFE [DDL-9000B-SS, -DS, -M △ ] [DDL-9000B-SH] a Moving knife b Center of needIe 6 mm 4 mm WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine.
  • Seite 24: Adjusting The Feed Timing

    24. ADJUSTING THE FEED TIMING DDL-9000B- S DDL-9000B-SH DDL-9000B-MA WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. Timing of the feed dog can be adjusted by changing the stop position of vertical feed cam 1 . Adjusting procedure is as described below.
  • Seite 25: Micro-Lifting Mechanism Of The Presser Foot

    Hand lifter setscrew (mounted on the machine head is used) For DDL-9000B, the presser foot micro-lifting mechanism is provided as standard. When it is frequently used, however, it is convenient to use the micro-lifting device (separately available) which can be adjusted without using tools.
  • Seite 26 28. FEED CONVERSION SPRING MECHANISM (DDL-9000B-S , -M Direction of reverse Direction of reverse feed stitching feed stitching Shorter Shorter Sewing direction Sewing direction Shorter Shorter WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine.
  • Seite 27 OTHER LANGUAGE 日本語 中文 DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO TÜRKÇE РУССКИЙ...
  • Seite 28 安全にご使用していただくために ミシン、自動機、付帯装置 ( 以下機械と言う ) は、縫製作業上やむをえず機械の可動部品の近くで作業する ため、可動部品に接触してしまう可能性が常に存在していますので、実際にご使用されるオペレータの方お よび、保守、修理等をされる保全の方は、事前に以下の 安全についての注意事項 を熟読されて、十分理 解された上でご使用ください。この 安全についての注意事項 に書かれている内容は、お客様が購入され た商品の仕様には含まれない項目も記載されています。 なお、取扱説明書および、製品の警告ラベルを十分理解していただくために、警告表示を以下のように使い 分けております。これらの内容を十分に理解し、指示を守ってください。 ( ! ) 危険の水準の説明 危険 機械操作時、保守時、当事者、第 3 者が取り扱いを誤ったり、その状況を回避 しない場合、死亡または、重傷を招く差し迫った危険のあるところ。 警告 機械操作時、保守時、当事者、第 3 者が取り扱いを誤ったり、その状況を回避 しない場合、死亡または、重傷を招く潜在的可能性のあるところ。 注意 機械操作時、保守時、当事者、第 3 者が取り扱いを誤ったり、その状況を回避 しない場合、中・軽傷害を招くおそれのあるところ。 ( @ ) 警告絵表示および表示ラベルの説明 運動部に触れて、怪我をする ベルトに巻き込まれ、怪我を 恐れがあります。 する恐れがあります。 警 告 高電圧部に触れて、感電の恐 正しい回転方向を指示してい...
  • Seite 29 安全についての注意事項 事故とは: 人身並びに財産 に損害を与える ことをいう。 危険 1. 感電事故防止のため、電装ボックスを開ける必要のある場合は、電源を切り、念のため 5 分以上経 過してから蓋を開けてください。 注意 基本的注意事項 1. ご使用される前に取扱説明書および、付属に入っている全ての説明書類を必ずお読みください。 また、いつでもすぐに読めるように、この取扱説明書を大切に保存してください。 2. 本項に書かれている内容は、購入された機械の仕様に含まれていない項目も記載されています。 3. 針折れによる事故防止のため、安全眼鏡を着用してください。 4. 心臓用ペースメーカーをお使いの方は専門医師とよくご相談のうえお使いください。 安全装置、警告ラベル 1. 安全装置の欠落による事故防止のため、この機械を操作する際は、安全装置が所定の位置に正しく 取り付けられ正常に機能することを確認してから操作してください。安全装置については、vi 頁を 参照してください。 2. 人身事故防止のため、安全装置を外した場合は、必ず元の位置に取り付け、正常に機能することを 確認してください。 3. 人身事故防止のため、機械に貼り付けてある警告ラベルは、常にはっきり見えるようにしておいて ください。剥がれたり汚損した場合、新しいラベルと交換してください。 用途、改造 1. 人身事故防止のため、この機械は、本来の用途および取扱説明書に規定された使用方法以外には使 用しないでください。 用途以外の使用に対しては、当社は責任を負いません。 2. 人身事故防止のため、 機械には、 改造等を加えないでください。改造によって起きた事故に対しては、 当社は責任を負いません。...
  • Seite 30 2. 人身事故防止のため、持ち上げ、移動の際は転倒、落下等を起こさないよう十分安全策をとってく ださい。 3. 予期せぬ事故や落下事故、機械の破損防止のため開梱した機械を再梱包して運搬することはおやめ ください。 開  梱 1. 人身事故防止のため、開梱は上から順序よく行ってください。木枠梱包の場合は、特に釘には十分 注意してください。また、釘は板から抜き取ってください。 2. 人身事故防止のため、機械は重心位置を確かめて、慎重に取り出してください。 据え付け (!)テーブル、脚 1. 人身事故防止のため、テーブル、脚は、純正部品を使用してください。やむをえず、非純正部品 を使用する場合は、機械の重量、運転時の反力に十分耐え得るテーブル、脚を使用してください。 2. 人身事故防止のため、脚にキャスタを付ける場合、十分な強度をもったロック付きキャスタを 使用し、機械の操作中や保守、点検、修理のときに機械が動かないようにロックしてください。 (@)ケーブル、配線 1. 感電、 漏電、 火災事故防止のため、 ケーブルは使用中無理な力が加わらないようにしてください。 また、V ベルト等の運転部近くにケーブル配線する時は、30mm 以上の間隔をとって配線し てください。 2. 感電、漏電、火災事故防止のため、タコ足配線はしないでください。 3. 感電、漏電、火災事故防止のため、コネクタは確実に固定してください。また、コネクタを抜 く時は、コネクタ部を持って抜いてください。 (#)接地 1. 漏電、絶縁耐圧による事故防止のため、電源プラグは電気の専門知識を有する人に、適性なプ ラグを取り付けてもらってください。また、電源プラグは必ず接地されたコンセントに接続し てください。 2. 漏電による事故防止のため、アース線は必ず接地してください。  ...
  • Seite 31 7. 過熱による火災事故を防ぐため、モータ電源ボックスの冷却口をふさいで使用することはやめてく ださい。 給  油 1. 機械の給油箇所には JUKI 純正オイル、JUKI 純正グリスを使用してください。 2. 炎症、カブレを防ぐため、目や身体に油が付着した時は直ちに洗浄してください。 3. 下痢、嘔吐を防ぐため、誤って飲み込んだ場合、直ちに医師の診断を受けてください。 保  守 1. 不慣れによる事故防止のため、修理、調整は機械を熟知した保全技術者が取扱説明書の指示範囲で 行ってください。また、部品交換の際は、当社純正部品を使ってください。不適切な修理・調整お よび非純正部品使用による事故に対しては、当社は責任を負いません。 2. 不慣れによる事故や、感電事故防止のため、電気関係の修理、保全 ( 含む配線 ) は電気の専門知識 の有る人、または当社、販売店の技術者に依頼してください。 3. 不意の起動による事故防止のため、エアーシリンダ等の空気圧を使用している機械の修理や保全を 行う時は、空気の供給源のパイプを外し、残留している空気を放出してから行ってください。 4. 人身事故防止のため、修理調整・部品交換等の作業後は、ねじ・ナット等がゆるんでいないことを 確認してください。 5. 機械の使用期間中は、定期的に清掃を行ってください。この際、不意の起動による事故防止のため、 必ず電源を切り、ミシンおよびモータが完全に停止したことを確認してから行ってください。 6. 保守、点検、修理の作業のときは、必ず電源を切り、ミシンおよびモータが完全に停止したことを 確認してから行ってください。 (クラッチモータの場合、電源を切った後もモータは惰性でしばらく 回り続けますので注意してください。 )...
  • Seite 32 DDL-9000B シリーズをより安全にお使いいただくための注意事項 1. 電源スイッチを入れる時および、ミシン運転中は、針の下付近に指を入れないでください。 2. ミシン運転中に天びんカバー内に指を入れないでください。 危険 3. ミシンを倒す時は電源スイッチを切ってください。 4. ミシン運転中は、 はずみ車、 天秤付近に指、 頭髪、 衣類を近づけたり、 物を置かないでください。 5. 指ガードは外した状態で運転しないでください。 6. ミシンを倒す時、指等をはさまないよう注意してください。 7. 頭部支え棒は、 テーブルからの高さが 55 mm〜 60 mmとなるように必ず設置してください。 AK 装置付きでは、頭部支え棒がテーブルからの高さが 38mm 〜 43mm となるように必ず 設置してください。 1. 安全のため電源アース線を外した状態で、ミシンを運転しないでください。 2. 電源プラグ挿抜の際は、前もって必ず電源スイッチを切ってください。 注意 3. 雷が発生している時は安全のため作業をやめ、電源プラグを抜いてください。...
  • Seite 33 ミシン運転前のご注意 注意 機械の誤動作や損傷をさけるために、次の項目を確認してく ださい。 • ミシンベッドに取り付けてあるエアー抜きキャップ(赤色)を取り外してください。 • 最初に機械を使用する前にはきれいに掃除してください。 • 輸送中にたまったほこりを全て取り除いてください。 • 正しい電圧設定になっているか確認してください。 • 電源プラグが正しくつながっているかを確認してください。 • 絶対に電圧仕様の異なった状態で使用しないでください。 • ミシンの回転方向は、プーリー側からみて反時計方向です。逆回転させないように注意してく ださい。 • 油もれや部品の破損を起こしますので、ミシンを手前側には倒さないでください。 • このミシンは頭部を倒した状態では、ミシンが運転できないように安全スイッチが付いていま す。 • ミシンを運転する時は、テーブルに正しく設置してから電源スイッチを入れてください。 • 試運転する時は、ボビンケースと上糸を外してください。 • ミシンが確実に停止してから、はずみ車操作をしてください。 安全装置について ここに記載されている安全装置は、仕向地、仕様により異なります。 プーリーカバー 安全ラベル 天びんカバー はずみ車による手、 頭髪、 ミシン操作時の最低限の 人体と天びんの接触を 衣類への巻き込みを防止 注意が記載されてます。...
  • Seite 34 为了安全地使用缝纫机 由于缝制作业的具体情况,有时不得不靠近机器转动的零部件进行操作而有可能接触到转动零部件,因此实际操 作机器的操作员和维修保养的维修人员,必须在事前仔细阅读 有关安全的注意事项 ,充分理解内容之后再进行 操作。此 有关安全的注意事项 中记述的内容有的不是用户购买的商品规格的内容。另外,为了能让用户充分地 理解使用说明书以及产品的警报标签,特将警报表示分为如下种类。请充分了解这些内容,并遵守指示的要求。 ( ! ) 危险等级的说明 危险 操作或维修保养机器时,如果当事人、第 3 者操作错误或没有避免该情况,有发 生死亡或造成重伤的危险。 警告 操作或维修保养机器时,如果当事人、第 3 者操作错误或没有避免该情况,有发 生死亡或造成重伤的潜在可能。 注意 操作或维修保养机器时,如果当事人、第 3 者操作错误或没有避免该情况,有造 成中轻伤的可能。 ( @ ) 警告图标表示和指示标签的说明 有 接 触转动 部,造 成负伤的 有卷入 皮 带,造 成 负伤 的 危 警...
  • Seite 35 有关安全的注意事项 事故:是指给与人身以及财 产带来损害。 危险 1. 需要打开电气箱时,为了防止触电事故,请关闭电源,经过 5 分钟以上的时间之后再打开电气箱盖。 注意 基本注意事项 1. 使用之前,请您一定阅读使用说明书以及附属的所有说明资料。 另外,请您妥善保管本使用说明书,以便随时可以立即查阅。 2. 本注意事项中有部分内容可能不是您所购买的机器规格的内容。 3. 为了防止断针造成的事故,请戴上安全防护眼镜进行操作。 4. 使用心脏起搏器的人,请一定与专门医生咨询之后再使用。 安全装置、警告标签 1. 为了防止由于没有安装安全装置而造成的事故,操作本机器时,请确认安全装置是否正确地安装到规 定位置之后再进行操作。 2. 为了防止人身事故,卸下了安全装置后,请一定再安装到原来的位置,并确认功能是否正常。 3. 为了防止人身事故,请把警告标签时常地粘贴到可以明显看到的机器上。如果脱落或发生污损,请立 即更换成新的标签。 用途、改装 1. 为了防止人身事故,请不要将本机器使用于本来的用途和使用说明书规定的使用方法以外的用处。 如果使用于规定用途以外时,本公司一概不负任何责任。 2. 为了防止人身事故,请不要改装机器。对于因改装而发生的事故,本公司一概不负任何责任。 教育培训 1. 为了防止由于不熟练而造成的事故,雇用单位应就有关本机器的操作和安全注意事项,对操作人员进 行教育,而且只让具有专业知识和操作技能的操作人员使用本机器。同时,雇用单位一定事前编制操 作人员的教育培训计划,并切实地实施。 必须关闭电源的事项 关闭电源:是指关闭电源开关之后,并且把电源插头从电源插...
  • Seite 36 3. 使用带脚轮的机台脚时,为了防止突然的起动造成的事故,请一定锁定脚轮,带有调节器时,请调节 台脚把脚固定好。 操 作 中 1. 为了防止卷入而造成的事故,操作机器时,请注意不要让手指、头发、衣服靠近皮带轮、手动飞轮、 马达等转动部位,也不要把物品放到上面。 2. 为了防止人身事故,接通电源时或机器操作中,请不要把手指靠近机针,也不要把手指伸到挑线杆护 罩里。 3. 缝纫机以高速在进行转动。为了防止弄伤手,操作中绝对不能让手靠近弯针、分线器、针杆、旋梭、 布切刀等活动部位。另外,更换缝纫机机线时,请关闭电源,确认了缝纫机和马达均完全停止之后再 进行更换。 4. 为了防止人身事故,从机台上拆卸缝纫机时,或者返回安装到原来的位置时,请注意不要夹到手指。 5. 为了防止因突然的起动造成的事故,拆卸皮带护罩以及 V 形皮带时,请一定关闭电源,确认了缝纫机 和马达均完全停止之后再进行拆卸。 6. 使用伺服马达时,机器停止时马达不发出声音。为了防止因突然的起动造成的事故,请注意不要忘记 关闭电源。 7. 为了防止因过热造成的火灾事故,使用时请不要堵住马达电源箱的冷却口。 加 油 1. 请使用 JUKI 纯正的机油和 JUKI 纯正的润滑脂向规定部位进行加油和涂抹润滑脂。 2. 为了防止炎症和脓肿,眼睛、身体上粘附了油时,请立即进行清洗。 3. 为了防止腹泻、呕吐,如果误饮了机油,请立即让医生治疗。...
  • Seite 37 维修保养 1. 为了防止因不熟练而造成的事故,有关修理、调整,请一定让熟悉机器的维修保养技术人员按照使用 说明书的说明进行修理和调整。另外,更换零部件时,请一定使用本公司的纯正零部件。对于不适当 的修理和调整以及使用非纯正零部件造成的事故,本公司一概不负任何责任。 2. 为了防止因不熟练而造成的事故以及防止触电事故,请一定让具有电气专门知识的人或委托本公司、 代理店的技术人员进行有关电气的修理和维修 ( 包括布线 )。 3. 为了防止因突然的起动造成的事故,修理和维修保养使用气缸等高压空气的机器时,请一定卸下空气 供给源的管子,排放出残留的空气之后再进行修理和维修保养。 4. 为了防止人身事故,修理调整和更换零部件后,请一定确认螺丝螺母等没有松动。 5. 机器的使用期间中,请一定定期地进行清扫。此时,为了防止因突然的起动而造成的事故,请一定关 闭电源,确认了缝纫机和马达均完全停止之后再进行清扫。 6. 进行维修保养、 检查、 修理时, 请一定关闭电源, 确认了缝纫机和马达均完全停止之后再进行操作。( 离 合马达时,请注意关闭电源后马达由于惯性仍然回继续转动一定时间。) 7. 为了防止人身事故,经过修理调整,机器不能正常操作时,请立即停止操作,与本公司或代理店联系, 委托有关技术人员修理。 8. 为了防止人身事故,保险丝熔断后,请一定切断电源,排除了保险丝熔断的原因之后,更换相同规格 的新保险丝。 9. 为了防止马达的火灾事故,请定期地进行风扇通气口的清扫和配线四周的检查。 使用环境 1. 为了防止因误动作造成的事故,请在没有高频电焊机等强噪音源 ( 电磁波 ) 影响的环境下使用缝纫机。 2.
  • Seite 38 为了安全地使用 DDL-9000B 系列的缝纫机的注意事项 1. 接通电源开关时和缝纫机运转中 , 请不要把手指放到机针下附近。 2. 缝纫机运转中 , 请不要把手指放到挑线杆护罩内。 危险 3. 放倒缝纫机时 , 请关闭电源开关。 4. 缝纫机运转中 , 请不要把手指、 头发、 衣服靠近飞轮、 挑线杆附近 , 也不要把物品放到上面。 5. 在卸下手指防护器的状态下 , 请不要运转缝纫机。 6. 放倒缝纫机时 , 请注意不要夹到手指。 7. 请一定把机头支撑杆的高度设置为距离机台 55mm ~ 60mm。安装了 AK 装置时,请一...
  • Seite 39 运转缝纫机前的注意事项 注意 为了避免机械的错误动作或损伤 , 请确认如下项目内容。 · 请卸下安装在缝纫机机头上的空气栓盖 ( 红色 )。 · 第一次使用缝纫机之前 , 请把缝纫机打扫干净。 · 请把运送中积的灰尘打扫干净。 · 请确认是否设定的电压是否正确。 · 请确认电源插头是否正确地插好。 · 电源规格不同的情况时 , 请绝对不要使用缝纫机。 · 缝纫机的转动方向是 , 站在飞轮侧看为逆时针方向。请注意不要让缝纫机反向转转。 · 请不要让缝纫机倒向跟前 , 以免发生漏油或损坏零件。 · 本缝纫机上安装有放到本缝纫机的情况下不能运转缝纫机的安全开关。 · 运转缝纫机时 , 正确地设置到机台之后再打开电源开关。 · 进行试运转时 , 请卸下旋梭壳和上线。 ·...
  • Seite 40: Zur Gewährleistung Des Sicheren Gebrauchs Ihrer Nähmaschine

    ZUR GEWÄHRLEISTUNG DES SICHEREN GEBRAUCHS IHRER NÄHMASCHINE Für eine Nähmaschine, automatische Maschine und Zusatzvorrichtungen (im Folgenden kollektiv als "Maschine" bezeichnet), ist es unerlässlich, die Näharbeit in der Nähe von beweglichen Teilen der Maschine durchzuführen. Dies bedeutet, dass stets die Möglichkeit besteht, versehentlich mit den beweglichen Teilen in Berührung zu kommen. Daher empfehlen wir dem Bedienungs- und Wartungspersonal, das sich mit der Bedienung, Wartung und Reparatur der Maschine befasst, dringend, vor der Benutzung/Wartung der Maschine die folgenden Sicherheitshinweise aufmerksam zu lesen und voll zu verstehen.
  • Seite 41: Sicherheitshinweise

    2. Unterlassen Sie jegliche Modifikationen und Abänderungen der Maschine, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. JUKI übernimmt keine Verantwortung für Schäden, Verletzungen oder Todesfälle, die auf den Gebrauch einer modifizierten oder abgeänderten Maschine zurückzuführen sind.
  • Seite 42: In Verschiedenen Betriebsphasen Zu Treffende Vorkehrungen

    Installation Tisch und Tischständer 1. Verwenden Sie den Original-JUKI-Tisch und -Tischständer, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. Lässt sich die Verwendung eines markenfremden Tisches und Tischständers nicht vermeiden, wählen Sie einen Tisch und Tischständer aus, die in der Lage sind, dem Maschinengewicht und der Reaktionskraft während des Betriebs standzuhalten.
  • Seite 43: Schmierung

    7. Falls die Maschine nach einer Reparatur oder Einstellung nicht normal betrieben werden kann, halten Sie sofort den Betrieb an, und kontaktieren Sie JUKI oder Ihren Händler bezüglich einer Reparatur, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
  • Seite 44: Für Sicheren Betrieb

    FÜR SICHEREN BETRIEB 1. Um Verletzungen zu vermeiden, halten Sie beim Einschalten des Netzschalters oder bei laufender Nähmaschine niemals Ihre Finger unter die Nadel. 2. Um Verletzungen zu vermeiden, stecken Sie bei laufender Nähmaschine niemals Ihre Finger in die Fadenhebelabdeckung. 3.
  • Seite 45: Vor Dem Betrieb Zu Beachten

    VOR DEM BETRIEB ZU BEACHTEN WARNUNG : Überprüfen Sie die folgenden Punkte, um Funktionsstörungen oder Beschädigung der Nähmaschine zu vermeiden. Entfernen Sie die am Nähmaschinenbett angebrachte Entlüftungskappe (rote Farbe). • • Unterziehen Sie die Nähmaschine vor der ersten Benutzung einer gründlichen Reinigung. •...
  • Seite 46 POUR ASSURER L’UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ DE VOTRE MACHINE À COUDRE Il est inévitable que des travaux soient exécutés à proximité de pièces mobiles de la machine à coudre, de la machine automatique ou des dispositifs annexes (désignés par la suite sous le terme collectif de "machine". Cela signifie qu’il existe toujours un risque d’entrer fortuitement en contact avec une pièce mobile. Il est vivement conseillé aux opérateurs chargés d’exploiter la machine dans la pratique ainsi qu’au personnel de maintenance et de réparation de la machine de lire attentivement les Précautions de sécurité...
  • Seite 47: Précautions De Sécurité

    JUKI décline toute responsabilité en cas de dommages, de blessures corporelles ou de décès résultant d’ un usage de la machine autre que celui pour lequel il a été prévu.
  • Seite 48 Table et support de table 1. Veiller à utiliser la table et le support de table de marque JUKI afin d’éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort. S’il est inévitable d’utiliser une table et un support de table autres que ceux de marque JUKI, sélectionner une table et un support de table capables de supporter le...
  • Seite 49: Lubrification

    Lubrification 1. Veiller à utiliser une huile ou une graisse de marque JUKI sur les parties à lubrifier. 2. Si de l’huile se colle sur les yeux ou le corps, veiller à la nettoyer immédiatement pour éviter toute inflammation ou irritation.
  • Seite 50 POUR LA SECURITE D’UTILISATION 1. Pour ne pas risquer de se blesser, ne jamais mettre les doigts sous l’aiguille lorsqu’on place l’ interrupteur d’alimentation sur marche ou pendant le fonctionnement de la machine. 2. Pour ne pas risquer de se blesser, ne jamais mettre les doigts sous le couvercle du releveur de fil pendant le fonctionnement de la machine.
  • Seite 51 PRECAUTIONS AVANT L’UTILISATION ATTENTION : Pour éviter des anomalies de fonctionnement et des dommages à la machine, effectuer les vérifications ci-dessous. • Retirer le bouchon de mise à l’air libre (rouge) du bâti de la machine. • Nettoyer complètement la machine avant la première utilisation. •...
  • Seite 52 PARA GARANTIZAR EL USO SEGURO DE SU MÁQUINA DE COSER En relación con el uso de la máquina de coser, máquina automática y dispositivos auxiliares (de aquí en adelante denominados colectivamente como la “máquina”), es inevitable que el trabajo de cosido tenga que ejecutarse cerca de partes móviles de la máquina. Esto significa que siempre existe la posibilidad de que se toquen piezas móviles involuntariamente. Por lo tanto, a los operadores u operadoras que manejan la máquina y al personal de mantenimiento que ejecuta trabajos de mantenimiento y reparación de la máquina, se les recomienda leer detenidamente las siguientes Precauciones de seguridad y tener un...
  • Seite 53: Precauciones De Seguridad

    2. Nunca modifique ni altere la máquina, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. JUKI no se responsabiliza por ningún daño o lesión corporal o muerte resultante de la máquina que haya sido modificada o alterada.
  • Seite 54: Durante La Operación

    Mesa y pedestal de la mesa 1. Asegúrese de usar la mesa y el pedestal de la mesa legítimos de JUKI, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. Si es inevitable usar una mesa y un pedestal de mesa distintos de los legítimos de JUKI, asegúrese de que los mismos puedan soportar el peso de la máquina...
  • Seite 55: Ambiente Operativo

    Lubricación 1. Asegúrese de utilizar el aceite legítimo de JUKI y la grasa legítima de JUKI en las partes que deben lubricarse. 2. Si el aceite entra en contacto con sus ojos o cuerpo, asegúrese de eliminarla y lavarse de inmediato, para evitar la inflamación o irritación.
  • Seite 56 PARA SEGURIDAD EN LA OPERACION 1. Para evitar lesiones personales, nunca ponga sus dedos debajo de la aguja cuando el interruptor de la corriente esté posicionado en ON o la máquina de coser esté funcionan- 2. Para evitar lesiones personales, nunca ponga sus dedos en la cubierta del tirahilo mien- tras la máquina de coser está...
  • Seite 57 PRECAUCIONES ANTES DE LA OPERACION PRECAUCION : Compruebe los siguientes ítemes para evitar mal funcionamiento o daños de la máquina de coser. • Quite la tapa del aire (color rojo) colocada en el cabezal de la máquina de coser. • Limpie bien la máquina de coser antes de usarla por primera vez. •...
  • Seite 58 PER GARANTIRE L'USO SICURO DELLA MACCHINA PER CUCIRE Per la macchina per cucire, la macchina automatica ed i dispositivi ausiliari (di seguito denominati collettivamente come "macchina"), è inevitabile condurre lavori di cucitura vicino a parti in movimento della macchina. Ciò significa che c'è sempre una possibilità di venire accidentalmente a contatto con parti in movimento. Si consiglia vivamente, agli operatori che azionano effettivamente la macchina e al personale di manutenzione coinvolto nella manutenzione e riparazione della macchina, di leggere con attenzione per comprendere appieno le seguenti...
  • Seite 59: Avvertenze Per La Sicurezza

    La società JUKI non si assume responsabilità alcuna per eventuali danni o lesioni personali o morte causati dall'uso della macchina per altri scopi all'infuori di quelli indicati.
  • Seite 60: Durante Il Funzionamento

    Tavolo e supporto del tavolo 1. Assicurarsi di utilizzare il tavolo e il supporto del tavolo originali JUKI al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. Se è inevitabile usare un tavolo e un supporto del tavolo che non sono quelli originali JUKI, selezionare un tavolo e un supporto del tavolo che siano in grado di sostenere il peso della macchina e la forza di reazione durante il funzionamento.
  • Seite 61 (compreso il cablaggio) dei componenti elettrici ad un tecnico elettrico della vostra azienda, della JUKI o dei distributori nella vostra zona. 3. Quando si effettua la riparazione o la manutenzione della macchina che usa le parti ad azionamento...
  • Seite 62: Per Un Utilizzo Sicuro

    PER UN UTILIZZO SICURO 1. Al fine di evitare ferimenti, non mettere mai le dita sotto l’ago quando l’interruttore dell’ alimentazione viene acceso o la macchina per cucire viene messa in funzione. 2. Al fine di evitare ferimenti, non mettere mai le dita nel carter tirafilo a macchina per cucire in funzione.
  • Seite 63 MISURE DI SICUREZZA DA ADOTTARE PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE ATTENZIONE : Controllare quanto segue per impedire eventuali malfunzionamenti o danni alla macchina per cucire. • Rimuovere il tappo di scarico aria (colore rosso) attaccato al letto della macchina per cucire. •...
  • Seite 64 DIKIŞ MAKINENIZI EMNIYETLI ŞEKILDE KULLANMAK IÇIN Dikiş makinesi, otomatik makine ve yardımcı cihazlar (bundan sonra ortak şekilde "makine" olarak adlandırılacaktır) için, dikiş işlemini makinenin hareketli parçalarının yakınında yapmak kaçınılmazdır. Yani hareketli parçalarla istem dışı temas etme olasılığı her zaman vardır. Makineyi kullanan operatörlerin ve makinenin bakımı ve onarımıyla ilgilenen bakım personelinin, makine kullanmadan/bakım yapmadan önce aşağıdaki Güvenlik önlemleri ni dikkatle okuyup tam olarak anlaması kesinlikle tavsiye edilmektedir. Güvenlik önlemleri nin içeriğinde, elinizdeki ürünün spesifikasyonlarında yer almayan başlıklar bulunmaktadır. Risk işaretleri, etiketlerin anlamlarının anlaşılmasına yardımcı olmak amacıyla aşağıdaki üç ayrı kategoriye ayrılmıştır. Aşağıdaki tanımı tam olarak anladığınızdan emin olun ve talimatlara sıkı sıkıya uyun. ( ! ) Risk seviyelerinin açıklanması TEHLİKE : Bu işaret, sorumlu kişinin ya da üçüncü bir şahsın makineyi hatalı kullanması, makineyi kullanırken ya da bakım hizmeti verirken tehlikeli durumlardan kaçınmaması...
  • Seite 65: Güvenlik Önlemleri

    ölümle ilgili hiçbir sorumluluk kabul etmez. 2. Yaralanma ya da ölüme yol açabilecek kazaları önlemek için, makineyi asla modifiye etmeyin ve değişiklik yapmayın. JUKI, makinede değişiklik yapılmasından kaynaklanan hasar, yaralanma ya da ölümle ilgili hiçbir sorumluluk kabul etmez.
  • Seite 66 Kurulum Masa ve tezgah 1. Yaralanma ya da ölüme yol açabilecek kazaları önlemek için mutlaka orijinal JUKI masası ve tezgahı kullanın. Orijinal JUKI olmayan masa ve tezgah kullanmak zorundaysanız, çalışma sırasında makinenin ağırlığını ve tepki kuvvetini taşıyabilecek bir masa ve tezgah seçin.
  • Seite 67 Dikkatli olun.) 7. Tamir ya da ayar işleminin ardından makine normal çalıştırılamazsa, işlemi hemen durdurun ve yaralanma ya da ölüme yol açabilecek kazaların önüne geçmek için JUKI ya da bölgenizdeki distribütörü arayın.
  • Seite 68 GÜVENLİ ÇALIŞMAK İÇİN 1. Yaralanmalardan kaçınmak için; elektriği AÇARKEN veya dikiş makinesi çalışırken, parmaklarınızı ASLA iğnelerin altına sokmayın. 2. Yaralanmalardan kaçınmak için; dikiş makinesi çalışırken parmaklarınızı ASLA iplik verici kapağının altına sokmayın. 3. Yaralanmalardan kaçınmak için; makine başını yatırırken, DAİMA elektrik anahtarını KAPATIN.
  • Seite 69 ÇALIŞTIRMA ÖNCESİ DİKKAT EDİLECEK NOKTALAR UYARI : Makinenin arızalanmasını ve hasar görmesini önlemek için; aşağıdaki işlemleri uygulayınız: • Dikiş makinesi yatağına takılmış olan havalandırma kapağını (kırmızı renkli) çıkartın. • İlk kullanmadan önce, dikiş makinesini ayrıntılı biçimde temizleyin. • Nakliye sırasında dikiş makinesi üzerinde biriken tozu tamamen temizleyin. •...
  • Seite 70 Чтобы гарантировать безопасное использование Вашей швейной машины Из-за того, что в процессе шитья неизбежно приходится работать около движущихся частей швейной машины, машины- автомата и вспомогательных устройств (в дальнейшем все вместе называемый "машиной"), всегда есть вероятность неумышленного соприкосновения с движущимися частями. Операторам, которые фактически управляют машиной и обслуживающему...
  • Seite 71 по назначению. 2. Никогда не переделывайте и не модифицируйте машину, чтобы предотвратить несчастный случай, который может привести к травме или смерти. JUKI не несет ответственности за убытки, травмы или смерть, произошедшие из-за того, что машины была переделана или модифицирована. Обучение и тренировки...
  • Seite 72 Установка (!) Стол и основание стола 1. Убедитесь в том, что используете оригинальный стол JUKI и основание стола, чтобы предотвратить несчастный случай, который может привести к травме или смерти. Если использовать неоригинальный стол и основание стола, то выберите стол и основание стола, которые в состоянии выдержать вес машины и силу противодействия во время...
  • Seite 73 воспламенение из-за перегрева. Смазывание 1. Убедитесь в том, что используете оригинальное масло JUKI и оригинальную смазку JUKI для частей, которые нужно смазать. 2. Если масло попадет в глаза или на тело, немедленно смойте его для того, чтобы предотвратить воспламенение или...
  • Seite 74 ДЛЯ БЕЗОПАСНОЙ РАБОТЫ 1. Во избежание травм никогда не подсовывайте пальцы под иглу при включении электропитания переключателем (ON) или при работе швейной машины. 2. Во избежание травм никогда не подсовывайте пальцы под крышку нитепритягивателя во время работы швейной машины. 3. Во избежание травм выключите электропитание (OFF), если откидываете головку машины. 4.
  • Seite 75 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ. ПРЕДОСТЕРЖЕНИЕ : Во избежание неисправностей и повреждения машины соблюдайте следующие правила. • Снимите колпачок вентиляционного отверстия (красного цвета), находящийся на станине швейной машины. • Перед первым применением тщательно очистите швейную машину. • Удалите всю пыль, скопившуюся на швейной машине при транспортировке. •...
  • Seite 76 24. STEUERUNG DES TRANSPORTEURS ....... 41 (DDL-9000B-S , -M ) ............11 25. FADENSPANNUNGS-FREIGABEMECHANISMUS ....43 8. EINSTELLEN DER ÖLMENGE IM GREIFER (DDL-9000B-S , -M ) ..13 26. MIKROLIFTMECHANISMUS DES NÄHFUSSES ....45 9. EINFÄDELN DES MASCHINENKOPFES ......15 10.
  • Seite 77: Inhaltsverzeichnis

    В ЧЕЛНОКЕ (DDL-9000B-S , -M ) ............11 22. ЗАВИСИМОСТЬ ИГЛЫ ОТ ЧЕЛНОКА .............37 8. РЕГУЛИРОВКА КОЛИЧЕСТВА МАСЛА В ЧЕЛНОКЕ (DDL-9000B-S , -M ) ..13 23. ВЫСОТА И УГОЛ НАКЛОНА ЗАЖИМА ПОДАЧИ .........39 9. ПРОДЕВАНИЕ НИТКИ В ГОЛОВНОЙ ЧАСТИ МАШИНЫ ....15 24.
  • Seite 78: Technische Daten

    #20 et #23 #8 et #11 #20 bis #23 #8 bis #11 Huile lubrifiante JUKI NEW DEFRIX OIL Nº 1 ou JUKI NEW DEFRIX OIL Nº 1 ou Schmieröl JUKI NEW DEFRIX OIL No. 1 oder JUKI NEW DEFRIX OIL No. 1 oder JUKI MACHINE OIL Nº...
  • Seite 79: Especificaciones

    #8 a #11 Aceite lubricante Aceite JUKI NEW DEFRIX Aceite JUKI NEW DEFRIX Olio lubrificante JUKI NEW DEFRIX OIL No. 1 o JUKI NEW DEFRIX OIL No. 1 o OIL No. 1 OIL No. 1 JUKI MACHINE OIL #7 JUKI MACHINE OIL #7 ó...
  • Seite 80: Установка ................................................................................................3 17. Регулировка Педали

    1. ミシンの据え付け / 缝纫机的安装 / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACION / INSTALLAZIONE / KURULUM / УСТАНОВКА 19.5 mm 23.5 mm 请如图所示用 2 个人来搬运缝纫 1) ミシンは図のように二人で持って Tragen Sie die Nähmaschine mit zwei Porter la machine à deux comme sur la Personen, wie in der obigen Abbildung figure ci-dessus.
  • Seite 81 6), 7) 2.0 to 3.5 mm La máquina de coser debe ser portada Portare la macchina per cucire con due 1) Dikiş makinesini yukarıdaki şekilde Переносите швейную машину вдвоем, как por dos personas, tal como se muestra en persone come mostrato nella figura görüldüğü gibi iki kişi birlikte taşıyın. показано на рисунке выше. la figura de arriba.
  • Seite 82: Modo De Ajustar La Altura Del Elevador De Rodilla

    2. ひざ上げ高さの調整 / 膝动提升高度的调整 / EINSTELLEN DER KNIELIFTERHÖHE / REGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA GENOUILLERE / MODO DE AJUSTAR LA ALTURA DEL ELEVADOR DE RODILLA / REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELL’ALZAPIEDINO A GINOCCHIO / DIZLIK AYAK KALDIRMA YÜKSEKLIĞININ AYARLANMASI / РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ ШВЕЙНОГО КОЛЕНОПОДЪЁМНИКА WARNUNG : 注意...
  • Seite 83 AVISO : AVVERTIMENTO : UYARI: Предупреждение: Prima di effettuare le seguenti opera- Desconecte la corriente eléctrica an- Makinenin aniden çalışması sonucu Выключите электропитание перед zioni, posizionare l’interruttore su tes de comenzar el trabajo para evitar ortaya çıkabilecek yaralanmaları началом работы, чтобы предотвратить OFF (SPENTO) onde evitare incidenti несчастные...
  • Seite 84: Lubricacion (Ddl-9000B-S , -M )

    1 et remplir le réservoir d'huile の油差しを使って JUKI ニュー und den Öltank mithilfe des mitgelie- 壶,加入 JUKI NEW DEFRIX avec de la JUKI NEW DEFRIX OIL ferten Ölers mit JUKI NEW DEFRIX デフレックスオイル No.1( 品 Nº 1 (nº de pièce : MDFRX1600C0) OIL( 货号...
  • Seite 85 2.000 sti/min o menos. tuare il rodaggio a 2.000 sti/min zaman; alıştırma dönemi (rodaj) масло JUKI NEW DEFRIX OIL No. 1 2. En cuanto al aceite para la o meno prima di utilizzare la süreci boyunca makineyi 2.000 (каталожный...
  • Seite 86: Modo De Colocar La Aguja

    5. 針の取り付け方 / 机针的安装 / ANBRINGEN DER NADEL / POSE DE L’AIGUILLE / MODO DE COLOCAR LA AGUJA / POSIZIONAMENTO AGO / İĞNENİN TAKILMASI / ПРИКРЕПЛЕНИЕ ИГЛЫ WARNUNG : 注意 : AVERTISSEMENT : 注意 : Couper l’alimentation de la machine Schalten Sie vor Beginn der Arbeit ミシンの不意の起動による人身の損...
  • Seite 87 AVISO : AVVERTIMENTO : UYARI: Предупреждение: Prima di effettuare le seguenti opera- Desconecte la corriente eléctrica an- Makinenin aniden çalışması sonucu Выключите электропитание перед zioni, posizionare l’interruttore su tes de comenzar el trabajo para evitar ortaya çıkabilecek yaralanmaları началом работы, чтобы предотвратить OFF (SPENTO) onde evitare incidenti несчастные...
  • Seite 88: Salpica) En El Gancho (Ddl-9000B-S , -M )

    旋梭部油量 ( 油迹 ) 的调整方法 (DDL-9000B-S , -M EINSTELLEN DER ÖLMENGE (ÖLSPRITZER) IM GREIFER (DDL-9000B-S , -M ) / REGLAGE DE LA QUANTITE D’HUILE (PROJECTIONS D’HUILE) DU CROCHET (DDL-9000B-S , -M ) / 油量(跡)確認方法 / 油量 ( 油迹 ) 的确认方法 / (1)...
  • Seite 89: Modo De Ajustar La Cantidad De Aceite

    MODO DE AJUSTAR LA CANTIDAD DE ACEITE (EL ACEITE SALPICA) EN EL GANCHO (DDL-9000B-S , -M ) / REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ DI OLIO (SPRUZZI DI OLIO) NEL CROCHET (DDL-9000B-S , -M ) / ÇAĞANOZDAKİ YAĞ MİKTARININ (ÇAsti/minA İLE YAĞLAMA MİKTARININ) AYARLANMASI (DDL-9000B-S , -M ) / РЕГУЛИРОВКА...
  • Seite 90: Aceite En El Gancho (Ddl-9000B-S , -M )

    EINSTELLEN DER ÖLMENGE IM GREIFER (DDL-9000B-S , -M ) / REGLAGE DE LA QUANTITE D’HUILE DU CROCHET (DDL-9000B-S , -M ) / MODO DE AJUSTAR LA CANTIDAD DE ACEITE EN EL GANCHO (DDL-9000B-S , -M ) / REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ DI OLIO NEL CROCHET (DDL-9000B-S , -M ) / ÇAĞANOZDAKI YAĞ...
  • Seite 91 Giusta quantità di olio (grande) / Uygun yağ miktarı (geniş) / Соответствующее количество масла (большое) • DDL-9000B-SS, -M : 1 - 1.5 mm • DDL-9000B-SH : 2 - 4 mm 1) El estado indicado en la figura 1) Lo stato indicato nella figura 1) Yukarıdaki şekilde uygun На рисунке, приведенном выше, de arriba muestra la cantidad soprastante mostra la quantità...
  • Seite 92: Modo De Enhebrar El Cabezal De La Maquina

    9. 上糸の通し方 / 上线穿线方法 / EINFÄDELN DES MASCHINENKOPFES / ENFILAGE DE LA TETE DE LA MACHINE / MODO DE ENHEBRAR EL CABEZAL DE LA MAQUINA / WARNUNG : 注意 : AVERTISSEMENT : 注意 : Couper l’alimentation de la machine Schalten Sie vor Beginn der Arbeit ミシンの不意の起動による人身の損...
  • Seite 93 INFILATURA DEL FILO NELLA TESTA DELLA MACCHINA / MAKİNEYE İPLİK TAKILMASI / ПРОДЕВАНИЕ НИТКИ В ГОЛОВНОЙ ЧАСТИ МАШИНЫ (注) この糸を A 部に通さないこと。 ( 注 ) 不能把此线穿过 A 部 (Hinweis) Diesen Faden nicht durch Öse A führen. (Remarque) Ne pas faire passer le fil par la partie A .
  • Seite 94: Modo De Bobinar El Hilo De Bobina

    11. 下糸の巻き方 / 底线卷绕方法 / BEWICKELN DER SPULE / BOBINAGE DE LA CANETTE / MODO DE BOBINAR EL HILO DE BOBINA / AVVOLGIMENTO DEL FILO DELLA BOBINA / MASURA IPLIĞININ SARILMASI / НАМОТКА НИТКИ НА КАТУШКУ Die Spule bis zum Anschlag auf die Enfoncer complètement la canette sur 1) 把梭心推到卷线轴...
  • Seite 95 1) Inerte la bobina bien dentro del huso Inserire la bobina nell’albero dell’ 1) Masurayı, daha ileri gitmez hale Вставьте катушку в шпиндель устройс- 1 bobinador de bobina todo lo que avvolgibobina 1 il più possibile. gelinceye kadar, masura sarma тва для намотки катушки 1 глубоко до pueda entrar.
  • Seite 96: Presion Del Prensatelas

    12. 押え圧力の調節 / 压脚压力的调节 / NÄHFUSSDRUCK / PRESSION DU PIED PRESSEUR / PRESION DEL PRENSATELAS / PRESSIONE DEL PIEDINO PREMISTOFFA / BASKI AYAĞI BASINCININ AYARLANMASI / ДАВЛЕНИЕ ПРИЖИМНОЙ ЛАПКИ WARNUNG : 注意 : AVERTISSEMENT : 注意 : Couper l’alimentation de la machine Schalten Sie vor Beginn der Arbeit ミシンの不意の起動による人身の損...
  • Seite 97: Trasporto (Ddl-9000B-S , -M )

    AVISO : AVVERTIMENTO : UYARI: Предупреждение: Prima di effettuare le seguenti opera- Desconecte la corriente eléctrica an- Makinenin aniden çalışması sonucu Выключите электропитание перед zioni, posizionare l’interruttore su tes de comenzar el trabajo para evitar ortaya çıkabilecek yaralanmaları началом работы, чтобы предотвратить OFF (SPENTO) onde evitare incidenti несчастные...
  • Seite 98: Ajuste Del Muelle Tira-Hilo Y Carrera Del Tomahilos

    行必要的调整。) なります。) 6 de relevage du fil. weiligen Stoff und Prozess durchgeführt (注意)DDL-9000B-DS 仕様の場 (Un réglage est nécessaire selon le ( 注意 ) DDL-9000B-DS 规格 werden.) tissu et les opérations.) (Vorsicht) Die Modelle DDL-9000B-DS sind 合、完全ドライ釜を採用してい 因为采用完全干式旋梭 , 与 (Attention) Les modèle DDL-9000B-DS mit einem Trockengreifer ausgestat- るため、既存の給油釜を使用し...
  • Seite 99 материалом и операцией). utilizados.) (Attenzione) çağanoz uyarlanmıştır. Mevcut (Предупреждение) В mодель DDL-9000B (Precaución) Para los modelo Per i modello DDL-9000B-DS, il çağanozu kullanan makinelerle DS применяется совершенно сухой DDL-9000B DS, se adopta gancho crochet completamente secco è karşılaştırıldığı zaman, dikiş makinesi челнок.
  • Seite 100: Modo De Ajustar La Posicion De Parada De Aguja

    15. 針停止位置の調整 / 机针停止位置的调整 / EINSTELLEN DER NADELSTOPPOSITION / REGLAGE DE LA POSITION D’ARRET DE L’AIGUILLE / MODO DE AJUSTAR LA POSICION DE PARADA DE AGUJA / REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DI STOP DELL’AGO / İĞNE DURMA KONUMUNUN AYARLANMASI / РЕГУЛИРОВКА ПОЛОЖЕНИЯ ОСТАНОВКИ ИГЛЫ WARNUNG : 注意...
  • Seite 101 AVISO : AVVERTIMENTO : UYARI: Предупреждение: 1. Prima di effettuare le seguenti ope- 1. Desconecte la corriente eléctrica antes de 1. Makinenin aniden çalışması sonucu 1. Выключите электропитание razioni, posizionare l’interruttore su comenzar el trabajo para evitar acciden- ortaya çıkabilecek yaralanmaları перед...
  • Seite 102: Presion De Pedal Y Recorrido De Pedal

    16. ペダル圧とストローク / 踏板压力和行程 / PEDALDRUCK UND -HUB / PRESSION ET COURSE DE LA PEDALE / PRESION DE PEDAL Y RECORRIDO DE PEDAL / LA PRESSIONE DEL PEDALE E LA CORSA DEL PEDALE / PEDAL BASINCI VE PEDAL HAREKET MESAFESI AYRI / НАДАВЛИВАНИЕ...
  • Seite 103 上側 / 上侧 / Höhere Seite / Côté supérieur / Lado superior / Parte superiore / Alt taraf / Верхняя сторона 下側 / 下侧 / Tiefere Seite / Côté inférieur / Lado inferior / Parte inferiore / Üst taraf / Нижняя сторона AVISO : AVVERTIMENTO : UYARI:...
  • Seite 104: Operacion De Pedal

    18. ペダル操作 / 踏板操作 / PEDALBEDIENUNG / UTILISATION DE LA PEDALE / OPERACION DE PEDAL / FUNZIONAMENTO DEL PEDALE / PEDALIN ÇALIŞMASI / НОЖНОЕ УПРАВЛЕНИЕ Die Bedienung des Pedals erfolgt in La pédale comporte quatre positions : 踏板有 4 级操作。 ペダルは...
  • Seite 105 El pedal se opera en los cuatro Il funzionamento del pedale è a Pedal, aşağıda anlatılan dört Педаль используется следующими pasos siguientes : seguenti 4 posizioni : kademede çalışır: четырьмя способами: 1) La máquina funciona a baja 1) La macchina funziona a bassa 1) Pedalın ön tarafına hafifçe Швейная...
  • Seite 106: Relacion De Aguja A Gancho

    Modelle DDL-9000B-MS und (Attention) Etant donné que la barre à DS schwarz ist, sind die eingra- aiguille 2 de la DDL-9000B-MS et vierten Linien manchmal schwer du DS est de couleur noire, il peut zu erkennen. Erhellen Sie den Ar- être difficile de distinguer les traits...
  • Seite 107 (Precaución) Como la barra de agujas (Dikkat) DDL-9000B-MS iğne mili (Attenzione) Poiché la barra 2 dell'ago выгравированные линии. Обеспечьте 2 de DDL-9000B-MS y DS es de ve DS 2 siyah olduğu için, della DDL-9000B-MS e DS è di co- хорошее освещение на рабочем месте...
  • Seite 108: Transporte Inverso Tipo Simple-Tacto

    20. ワンタッチ手動返し縫い / 单触手动倒缝 / ANTIPP-RÜCKWÄRTSNÄHMECHANISMUS / MECANISME DE COUTURE ARRIERE A COMMANDE PAR SIMPLE PRESSION / MECANISMO DE PESPUNTE DE TRANSPORTE INVERSO TIPO SIMPLE-TACTO / PULSANTE INVERSIONE TRASPORTO / TEK DOKUNMALI ILERI GERI ZIG-ZAG BUTONU / МЕХАНИЗМ ШИТЬЯ С ОБРАТНОЙ ПОДАЧЕЙ, ВКЛЮЧАЮЩИЙСЯ ПРИ ОДНОМ ПРИКОСНОВЕНИИ...
  • Seite 109 Tan pronto como se acciona la pala 1 Premendo la leva di commutazione del Düğmeye 1 basın, makine aniden ileri Когда нажмете рычаг переключателя del interruptor, la máquina de coser eje- movimento 1 , la macchina realizza l’ geri zig-zag şeklinde çalışmaya başlar. 1 , швейная машина выполнит шитье с cuta el pespunte de transporte inverso.
  • Seite 110 オプションスイッチ(別売り) / 选购开关 ( 另外购买 ) Zusatzschalter (getrennt erhältlich) / Commutateur en option (disponible séparément) / Interruptor opcional (disponible por separado) / Interruttore facoltativo (separatamente disponibile) / İsteğe bağlı anahtar (ayrıca temin edilebilir) / Дополнительный (располагающийся отдельно) переключатель Bei Verwendung des Zusatzschalters Les opérations suivantes peuvent être 使用选购开关...
  • Seite 111 Las siguientes funciones se ejecutan Le seguenti funzioni possono essere İİsteğe bağlı anahtar (ayrıca temin Следующие функции могут быть mediante la operación a simple tacto realizzate facilmente con un semplice edilebilir) выполнены одним нажатием, используя usando el interruptor 1 (23632656). tocco tramite l’interruttore facoltativo Aşağıda belirtilen işlevler, isteğe дополнительный...
  • Seite 112: Para Ajustar La Posición Del Retirahilo (Ddl-9000B- -Wb, -0B)

    -WB, -0B) / 挑线杆的位置的调整 (DDL-9000B- -WB, -0B) / EINSTELLEN DER WISCHERPOSITION (DDL-9000B- -WB, -0B) / REGLAGE DE LA POSITION DU TIRE-FIL (DDL-9000B- -WB, -0B) / PARA AJUSTAR LA POSICIÓN DEL RETIRAHILO (DDL-9000B- -WB, -0B) / REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DELLO SCARTAFILO (DDL-9000B- -WB, -0B) /...
  • Seite 113 AVISO : AVVERTIMENTO : UYARI: Предупреждение: Prima di effettuare le seguenti opera- Desconecte la corriente eléctrica an- Makinenin aniden çalışması sonucu Выключите электропитание перед zioni, posizionare l’interruttore su tes de comenzar el trabajo para evitar ortaya çıkabilecek yaralanmaları началом работы, чтобы предотвратить OFF (SPENTO) onde evitare incidenti несчастные...
  • Seite 114: Contracuchilla

    22. 固定メスについて / 固定刀 / a Cuchilla móvil a 動メス b Centro de aguja GEGENMESSER / b 針中心 COUTEAU FIXE / a Coltello mobile a 移动刀 b Centro dell’ago CONTRACUCHILLA / b 机针中心 CONTRO-LAMA / a Hareketli bıçak a Schwingmesser b İğnenin ortası b Nadelmitte SABİT BIÇAK / a Couteau mobile...
  • Seite 115 [DDL-9000B-SS, -DS, -M △ ] [DDL-9000B-SH] 6 mm 4 mm AVISO : AVVERTIMENTO : UYARI: Предупреждение: Prima di effettuare le seguenti opera- Desconecte la corriente eléctrica an- Makinenin aniden çalışması sonucu Выключите электропитание перед zioni, posizionare l’interruttore su tes de comenzar el trabajo para evitar ortaya çıkabilecek yaralanmaları...
  • Seite 116: Altura E Inclinacion Del Dentado De Transporte

    23. 送り歯の高さと傾き / 出荷送り歯 / 出货送布牙 / 送布牙的高度和倾斜的调整 / Werksseitig eingebauter Transporteur / Griffe d'entraînement à la sortie d'usine / HÖHE UND NEIGUNG DES Dentado de transporte al momento de la entrega / TRANSPORTEURS / Griffa di trasporto al momento della consegna / HAUTEUR ET INCLINAISON DE LA GRIFFE Çıkış anında transport dişlisi / Двигатель...
  • Seite 117 23614506 B1613012I00 (- S) (- S, -MA) 11403003, D1613155W00 11062601 (-MA) (-SH) 9000B- △ S,9000B-MA : 0.8mm 9000B-SH : 1.2mm AVISO : AVVERTIMENTO : UYARI: Предупреждение: Prima di effettuare le seguenti opera- Desconecte la corriente eléctrica an- Makinenin aniden çalışması sonucu Выключите...
  • Seite 118: Modo De Ajustar La Temporización De Transporte

    24. 送りのタイミング / 送布的动作 / STEUERUNG DES TRANSPORTEURS / SYNCHRONISATION DE LA GRIFFE D'ENTRAINEMENT / TEMPORIZACIÓN DEL DENTADO DE TRASPORTE / MODO DE AJUSTAR LA TEMPORIZACIÓN DE TRANSPORTE / BESLEME SÜRESİNİN AYARLANMASI / РЕГУЛИРОВКА ВРЕМЕНИ ПОДАЧИ ТКАНИ WARNUNG : 注意 : AVERTISSEMENT : 注意 : Couper l’alimentation de la machine...
  • Seite 119 DDL-9000B- S DDL-9000B-SH DDL-9000B-MA AVISO : AVVERTIMENTO : UYARI: Предупреждение: Prima di effettuare le seguenti opera- Desconecte la corriente eléctrica an- Makinenin aniden çalışması sonucu Выключите электропитание перед zioni, posizionare l’interruttore su tes de comenzar el trabajo para evitar ortaya çıkabilecek yaralanmaları...
  • Seite 120: Mecanismo Relajador De Tension De Hilo

    25. 糸ゆるめの解除機構 / 松线的解除机构 / FADENSPANNUNGS-FREIGABEMECHANISMUS / MECANISME D’ANNULATION DE LIBERATION DE TENSION DU FIL / MECANISMO RELAJADOR DE TENSION DE HILO / MECCANISMO DI RILASCIO DEL RILASCIO DELLA TENSIONE DEL FILO / İPLİK TANSİYONU BIRAKMA AYIRMA MEKANİZMASI / РАЗМЫКАЮЩИЙ МЕХАНИЗМ УМЕНЬШЕНИЯ ЧРЕЗМЕРНОГО НАТЯЖЕНИЯ НИТКИ WARNUNG : 注意...
  • Seite 121 AVISO : AVVERTIMENTO : UYARI: Предупреждение: Prima di effettuare le seguenti opera- Desconecte la corriente eléctrica an- Makinenin aniden çalışması sonucu Выключите электропитание перед zioni, posizionare l’interruttore su tes de comenzar el trabajo para evitar ortaya çıkabilecek yaralanmaları началом работы, чтобы предотвратить OFF (SPENTO) onde evitare incidenti несчастные...
  • Seite 122: Mecanismo Micro-Elevador Del Prensatelas

    (Separatamente disponibile) / Baskı ayağı mikro-kaldırma grubu [40056622] (Ayrıca temin edilebilir)/ Микроподъемный механизм прижимной лапки (сборка). [40056622] (Приобретается отдельно) Das Modell DDL-9000B ist Pour la DDL-9000B, le mécanisme DDL-9000B 缝纫机上标准装备 DDL-9000B には微量押え上げ機 standardmäßig mit dem Nähfuß- de micro-levage de pied presseur 構が標準装備されていますが、頻繁...
  • Seite 123 Elle ayak kaldırma tespit vidası (kullanılan makine kafasının üzerine takılır) Установочный винт ручного подъемного приспособления (используется, будучи установленным на головной части машины) El mecanismo micro-elevador de DDL-9000B è dotata del meccanismo DDL-9000B ‘da, baskı ayağı mikro- Для DDL-9000B микроподъемный механизм prensatelas se provee como estándar di micro-sollevamento del piedino kaldırma mekanizması standart olarak...
  • Seite 124: Cosido De Puntadas Condensadas

    27. コンデンス縫いの方法 / 缩缝的方法 / NÄHEN MIT VERDICHTUNGSSTICHEN / EXECUTION DE POINTS CONDENSES / COSIDO DE PUNTADAS CONDENSADAS / CUCITURA DEI PUNTI DI INFITTIMENTO / YOĞUN İLMEK DİKİŞİ / ЧАСТЫЕ СТЕЖКИ WARNUNG : 注意 : AVERTISSEMENT : 注意 : Couper l’alimentation de la machine Schalten Sie vor Beginn der Arbeit ミシンの不意の起動による人身の損...
  • Seite 125 縫い方向 / 缝制方向 / Nährichtung / Sens de couture / Dirección de cosido / Senso di cucitura / Dikiş yönü / Направление подачи コンデンス縫い / 缩缝 / Verdichtungsstich / Puntada condensada / Points condensés / Punto di infittimento / Yoğun ilmek / Частые...
  • Seite 126: Transporte (Ddl-9000B-S , -M )

    , -M TRANSPORTUMWANDLUNGS-FEDERMECHANISMUS (DDL-9000B-S , -M MECANISME DE RESSORT DE CONVERSION D'ENTRAINEMENT (DDL-9000B-S , -M MECANISMO DEL MUELLE DE CONVERSIÓN DE TRANSPORTE (DDL-9000B-S , -M MECCANISMO DI MOLLA DI CONVERSIONE DEL TRASPORTO (DDL-9000B-S , -M BESLEME DEĞİŞİM YAYI MEKANİZMASI (DDL-9000B-S , -M ПРУЖИННЫЙ...
  • Seite 127 返し縫い方向 / 倒缝方向 / 返し縫い方向 / 倒缝方向 / Richtung des Rückwärtsnähens / Richtung des Rückwärtsnähens / Sens de l’exécution de points arrière / Sens de l’exécution de points arrière / Dirección de costura de transporte inverso / Dirección de costura de transporte inverso / Direzione di affrancatura / Direzione di affrancatura / Geri beslemeli dikişte dikiş...
  • Seite 128: Cuidado Y Mantenimiento

    29. お手入れ / 保养 / PFLEGE / ENTRETIEN / CUIDADO Y MANTENIMIENTO / CURA / BAKIM / УХОД WARNUNG : 注意 : AVERTISSEMENT : 注意 : Couper l’alimentation de la machine Schalten Sie vor Beginn der Arbeit ミシンの不意の起動による事故を 为了防止缝纫机的意外起动 , 请 (position OFF) avant de commencer l’...
  • Seite 129 AVISO : AVVERTIMENTO : UYARI: Предупреждение: Prima di effettuare le seguenti opera- Desconecte la corriente eléctrica an- Makinenin aniden çalışması sonucu Выключите электропитание перед zioni, posizionare l’interruttore su tes de comenzar el trabajo para evitar ortaya çıkabilecek yaralanmaları началом работы, чтобы предотвратить OFF (SPENTO) onde evitare incidenti несчастные...
  • Seite 130 – 53 –...
  • Seite 132 * La descripción que se de en este manual de instrucciones está sujeta a cambio sin previo aviso por razones de mejora de la mercancía. Per ulteriore informazione, si prega di non esitare a mettersi in contatto con nostri distributori o agenti vostra Copyright C 2009-2010 JUKI CORPORATION area quando necessario. • 本書の内容を無断で転載、複写することを...

Inhaltsverzeichnis