Flexible impeller pump with electromagnetic clutch (32 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für Johnson Pump SPX FLOW AquaH
Seite 1
I N S T R U CT I O N M A N UA L AquaH M A R I N E WAT E R H E AT E R S O R I G I N A L I N S T R U CT I O N S / T R A N S L AT I O N O F O R I G I N A L I N S T R U CT I O N S I B - 9 12 R O 5 ( 1 0 / 2 01 6 ) R E A D A N D U N D E R S TA N D T H I S M A N UA L P R I O R TO O P E R AT I N G O R S E R V I C I N G T H I S P R O D U CT rev.
Seite 3
2014-05 • To get the best performance from the water heater and for warranty purposes, comply strictly with the instructions given here below. 2. TECHNICAL FEATURES CODE ELECTRICAL STORAGE SUPPLY CAPACITY 56-47455-03 500 W - 230 V~ 22 lt 56-47456-03 500 W - 230 V~ 30 lt 56-47457-03...
Seite 4
2014-05 caused by water while heating. The water is discharged the heat exchanger and/or the electrical heater element from a suitable drain, which the valve is equipped with. are placed at the bottom) and in any space, with no restrictions to its conditions. What above described Technical data does not exempt from observing the instructions brass Ot 58...
2014-05 T Temperature setting 1 ..min WARNING: connect the water drain of 5 ..max the valve to a rubber hose having an internal Ø of 9,5 mm. 2. safety, cutting off the electrical supply to the heater This drain hose has to be installed with element when, in case of bad operation of the a continuous downwards gradient and appliance, the temperature of the stored water reaches...
2014-05 installerad i ett icke uppvärmt utrymme, bör behållaren tömmas helt. Tillverkaren är inte ansvarig för någon skada eller sönderbrytning orsakat av frostfrysning eller annat vattenläckage från intilliggande utrustning. • För bästa prestanda, och för att garantin ska vara nedanstående instruktioner följas gällande,...
Seite 8
2014-05 som skyddar tanken mot övertryck som kan uppstå vid Ta även hänsyn till vad som beskrivs i stycke uppvärmning av vattnet. Vattnet i tanken kan tappas ut 1,”ALLMÄNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER” evakueringsventil är inkluderad KORREKT PLACERING AV VARMVATTENBEREDARE säkerhetsventilen. (fig. 8-2 e fig. 8-3) Tekniska data FÖR ANDRA...
Seite 9
2014-05 5 ..max VARNING: anslut ventilens dränering till en gummislang med en innerdiameter 2. Säkerhet; stänger av eltillförseln till värmeelementet på 9,5 mm. Denna dräneringsslang om vattentemperaturen, pga felaktig hantering av måste installeras fallande och placeras produkten, uppnår en temperatur av 90°. En manuell så...
2014-05 15. RESERVDELAR (fig. 15-1) 1 56-A.020-0052 AQUAH LOCK 2 56-A.100-0086 AQUAH PACKNING 3 56-A.130-0081 AQUAH 14X1/2” UTV. KOPPLING 4 56-A.130-0092 AQUAH SÄKERHETS- OCH BACKVENTIL 5 56-A.140-0007 AQUAH KABELTÄTNING 6 56-A.280-0032 AQUAH JUSTERBAR TERMOSTAT 7 56-A.280-0013 AQUAH VÄRE- ELEMENT 500 W 7 56-A.280-0016 AQUAH VÄRME- ELEMENT 1200 W 56-A.900-0131...
Seite 11
2014-05 • Pour éviter tout risque de dommages causés par le gel, si on prévoit de ne pas utiliser l’appareil pour longtemps et si le chauffe-eau est placé dans un endroit non chauffé, il faut vidanger la cuve complètement. Le Fabricant décline toute responsabilité...
Seite 12
2014-05 • Résistance électrique (fig. 4-3): pour que l’eau puisse • Au préalable toute opération d’installation, être chauffée aussi lorsque le bateau est en port, d’entretien réparation couper l’alimentation l’appareil est pourvu d’une résistance électrique à électrique. 1200W-230V~ 500W-230V~. Matériel : alliage INCOLOY résistant à...
2014-05 4. entrée eau refroidissement du moteur (1/2”) 11. RENSEIGNEMENTS POUR L’USAGER La résistance électrique est équipée d’un thermostat qui fait fonction de: Isoler les conduites d’eau chaude pour éviter 1. Thermostat de réglage – il coupe l’alimentation gaspillages inutiles d’énergie. électrique lorsque la température demandée est Montage soupape de retenue et sécurité: la soupape atteinte (on peut demander une température entre 0°C...
2014-05 15. PRINCIPALES PIECES DE RECHANGE (fig. 15-1) 56-A.020-0052 PROTECTION 56-A.100-0086 JOINT 56-A.130-0081 RACCORD 14x1/2” MALE 56-A.130-0092 SOUPAPE DE RETENUE ET SECURITE 56-A.140-0007 SERRE-FILS 56-A.280-0032 THERMOSTAT DE REGLAGE 56-A.280-0013 RESISTANCE ELECTRIQUE 500 W 56-A.280-0016 RESISTANCE ELECTRIQUE 1200 W 56-A.900-0131 CABLE ALIMENTATION DECLARATION DE CONFORMITE’...
2014-05 responsabilidad de daños o roturas a causa del hielo y de las perdidas de agua de la instalación. • Para optener mejores resultados y el reconocimiento de la garantia le recomendamos seguir atentamente las siguientes instrucciones. 2. CARACTERISTICAS TECNICAS MODELOS ALIMENTACION CAPACIDAD...
Seite 16
2014-05 5. COMPONENTES DE CONTROL Y SEGURIDAD 8. POSICIONAMIENTO Y INSTALACION • Válvula de retención y seguridad (fig. 5-1): Esta válvula Cuatro agujeros de fijación están presentes en la caja de desempeña la doble función de retención, es decir impide plástico (fig.
Seite 17
2014-05 Montaje de la valvula de seguridad: la valvula (a instalar 11. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO (fig. 10-1) en la entrada de agua fría) es provista con el calentador. El termostato está montado directamente sobre la Conectarla en la entrada del agua fria. Para la instalación resistencia eléctrica y cumple la doble función de: hay que extraer la tapa de plastica que proteje la 1.
2014-05 15. PIEZAS DE REPUESTO (fig. 15-1) 56-A.020-0052 TAPA DE PROTECCIÓN 56-A.100-0086 GUARNICIÓN 56-A.130-0081 RACCOR 14X1/2” M 56-A.130-0092 VÁLVULA DE RETENCION Y SEGURIDAD 56-A.140-0007 PARA CABLE 56-A.280-0032 TERMOSTATO 56-A.280-0013 RESISTENCIA ELÉCTRICA 500 W 56-A.280-0016 RESISTENCIA ELÉCTRICA 1200 W 56-A.900-0131 CABLE ALIMENTACION DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD El fabricante declara bajo propria responsabilidad que el producto...
2014-05 • Wenn die Anlage verkauft oder gegangen über einen neuen Besitzer worden sein, muss man achten, dass diese Gebrauchanweisung zusammen mit der Anlage bleibt, so dass der neue Besitzer und Installateur sie nachlesen können. • Um Beschädigungsrisiken wegen des Frosts zu vermeiden, wenn die Anlage länger in nicht beheizten Räumen steht, ist es besser die Anlage völlig auszuleeren.
2014-05 immer wärme Wasser, auch in starke Wetterlagen Änderungen Verbindungen wenn diese (verringerte Warmesprünge). Gebrauchanweisung nicht geachtet wird, wird die Garantie sofort verfallen. • Elektrische Widerstand (fig. 4-3): das Wasser wird, • Bevor jeder Installation und Unterhaltungsarbeiten oder auch wenn der Motor nicht läuft, erhitzt Z.B wenn das Aussebesserungen, soll man die elektrische Strömung Boot im Hafen bleibt.
Seite 21
2014-05 9. HYDRAULISCHE VERBINDUNGEN (fig. 9-1) WICHTIG: Bevor Minimaler Wassereingangsdruck: 0,7 bar. Thermostat arbeiten, versichern Sie sich Verbinden wie in der Schemen gezeigt wird: bitte davon, dass Elektrizität 1. kalte Wasser ein (1/2”) komplett abgeschaltet worden ist! 2. warme Wasser aus (1/2”) 3.
2014-05 15. HAUPTERSATZTEILEN 1 56-A.020-0052 Kappe 2 56-A.100-0086 Dichtung 3 56-A.130-0081 Verbindung 14x1/2” M 4 56-A.130-0092 Prüfungssicherheitsventi 5 56-A.140-0007 Kabelhalter 6 56-A.280-0032 Thermostat 7 56-A.280-0013 Elektrische Widerstand 500 W 7 56-A.280-0016 Elektrische Widerstand 1200 W 56-A.900-0131 Netzkabel KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Der Hersteller: erklärt, unter seiner Verantwortung, dass das folgende Produkt AquaH - Marine Water Heaters erfüllt die Anforderungen der folgenden EU-Richtlinien:...
Seite 23
2014-05 • per evitare rischi di danneggiamento a causa del gelo, caso preveda lasciare l’apparecchio inutilizzato per un lungo periodo in un ambiente non riscaldato, è consigliabile svuotarlo completamente. Il costruttore declina ogni responsabilità da guasti o rotture di parti a causa del gelo e da fuoriuscite d’acqua dall’impianto.
Seite 24
2014-05 produzione di acqua calda anche in condizioni limite • durante l’installazione o nel caso di interventi di (salti termici molto ridotti). manutenzione, osservare attentamente le istruzioni • Resistenza elettrica (fig. 4-3): per consentire la contenute nel presente manuale. Le modifiche dei possibilità...
2014-05 1. entrata acqua fredda (1/2”) 2. uscita acqua calda (1/2”) 11. ISTRUZIONI PER L’USO (fig. 10-1) 3. ritorno acqua circuito raffreddamento motore (1/2”) Sulla resistenza è montato un bi-termostato che svolge la 4. entrata acqua circuito raffreddamento motore (1/2”) duplice funzione di : 1.
Seite 28
AquaH M A R I N E WAT E R H E AT E R S Customer Service & Support - Johnson Pump Marine +1 800 541 1418 johnson-pump.americas.marine@spxflow.com +46 19 21 83 10 johnson-pump.marine@spxflow.com +61 03 9589 9222 ft.aus.cs@spxflow.com For more information about our worldwide locations, approvals, certifications, and local representatives, please visit www.spxflow.com/johnson-pump-marine...